「一切れ」を含む例文一覧(970)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 19 20 次へ>
  • 一切れくれ。
    Cut me a quid,  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 片の紙切れ.
    a scrap of paper  - 研究社 新英和中辞典
  • 一切れのパイ
    a piece of pie  - 日本語WordNet
  • パイ一切れちょうだい。
    I want a piece of pie. - Tatoeba例文
  • もう一切れパイ食べる?
    Would you like another piece of pie? - Tatoeba例文
  • 彼は会社随切れ者だ.
    He is one of the shrewdest men in our company.  - 研究社 新和英中辞典
  • この詩は度に読み切れない
    The poem is too long to be read at a sitting.  - 斎藤和英大辞典
  • この詩は席には読み切れ
    This poem is too long to be read at a sitting.  - 斎藤和英大辞典
  • この詩は席には読み切れ
    The poem is too long to be read at a sitting.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は肉を一切れ切り取った。
    He cut off a slice of meat. - Tatoeba例文
  • 彼は枚の紙切れを取り出した。
    He took out a piece of paper. - Tatoeba例文
  • どうか私にパンを一切れください。
    Please give me a piece of bread. - Tatoeba例文
  • ピザは人二切れずつだからね。
    There are two slices of pizza for each person. - Tatoeba例文
  • ケーキ一切れちょうだい。
    I want a piece of cake. - Tatoeba例文
  • ケーキもう一切れ食べてもいい?
    May I have another piece of cake? - Tatoeba例文
  • トム、パイをもう一切れどう?
    How about another piece of pie, Tom? - Tatoeba例文
  • トムはケーキを一切れ食べた。
    Tom ate a piece of cake. - Tatoeba例文
  • パンやケーキなどの小さい一切れ
    small piece of e.g. bread or cake  - 日本語WordNet
  • 彼にケーキを一切れあげる
    give him a shtik cake  - 日本語WordNet
  • 丸太を輪切りにした,その一切れ
    a round section sliced from a log  - EDR日英対訳辞書
  • 彼は肉を一切れ切り取った。
    He cut off a slice of meat.  - Tanaka Corpus
  • 彼は枚の紙切れを取り出した。
    He took out a piece of paper.  - Tanaka Corpus
  • どうか私にパンを一切れください。
    Please give me a piece of bread.  - Tanaka Corpus
  • か所、必ず「切れ」がある。
    There is always a single point of 'kire' (cut).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 一切れお取りしましょうか」
    `May I give you a slice?'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • これが最後の一切れだろうよ、ぼうず。
    as'll likely be the last, lad,  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 士官は別の一切れを手にした。
    The officer ate the other piece.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』
  • 彼女の財布には枚の紙切れが挟まれていた。
    A piece of paper was enclosed in her wallet.  - Weblio Email例文集
  • 時は店頭からバナナが売り切れになりました。
    Bananas sold out in a moment from the storefront.  - Weblio Email例文集
  • これだけの本は生かかっても読み切れないだろう.
    There are more books here than one can read in one's lifetime.  - 研究社 新和英中辞典
  • 生かかっても読み切れないほど本がある
    I have more books than I can read in my lifetime  - 斎藤和英大辞典
  • 生かかっても読み切れないほど本がある
    I have books enough to last me all my life.  - 斎藤和英大辞典
  • 詰めて書けば枚に書き切れ
    If you write close, you can write all on one sheet.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は一切れの肉を犬に投げ与えた。
    He threw a piece of meat to a dog. - Tatoeba例文
  • 彼の知事としての任期は来年の月に切れる。
    His term of office as governor expires next January. - Tatoeba例文
  • 私はその部屋の中で枚の紙切れを見つけた。
    I found a piece of paper in the room. - Tatoeba例文
  • それは幕切れ瞬の出来事であった。
    It happened just when the curtain was falling. - Tatoeba例文
  • その犬は肉を一切れくわえていた。
    The dog had a piece of meat in its mouth. - Tatoeba例文
  • 雨は途切れることなく日中ふりつづいた。
    It was raining all day long without intermission. - Tatoeba例文
  • 彼は妹にパンを一切れ切ってあげた。
    He cut his sister a piece of bread. - Tatoeba例文
  • チーズケーキを一切れいただけますか。
    Could I have a piece of cheesecake? - Tatoeba例文
  • トムはメアリーが焼いたケーキを一切れ食べた。
    Tom ate a piece of the cake that Mary baked. - Tatoeba例文
  • チーズケーキを一切れいただけますか。
    Could I have a slice of cheesecake? - Tatoeba例文
  • トムはメアリーにケーキを一切れ勧めた。
    Tom offered Mary a slice of cake. - Tatoeba例文
  • トムがパイを一切れ持ってきてくれたの。
    Tom brought me a slice of pie. - Tatoeba例文
  • トムがケーキの最後の一切れをくれたの。
    Tom gave me the last piece of cake. - Tatoeba例文
  • トムがケーキの最後の一切れをくれたの。
    Tom gave the last piece of cake to me. - Tatoeba例文
  • 般に三角形、または先が細くなった布切れ
    a piece of cloth that is generally triangular or tapering  - 日本語WordNet
  • 骨付きあばら肉を含む肉の小さな一切れ
    a small cut of meat including part of a rib  - 日本語WordNet
  • 文章の切れ目と,読むときに時息をつぐところ
    a pause in a piece of writing where one can take a breath  - EDR日英対訳辞書
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 19 20 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Prussian Officer”

    邦題:『プロシア士官』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。