「一切れ」を含む例文一覧(968)

<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 19 20 次へ>
  • これによって、方の吊りロープ5が切れると方のロック部材31がロック受部材32に接して下方位置の内障子2が上に移動しないようにロックすることができる。
    Consequently, when the suspension rope 5 on one side is cut off, the locking member 31 on one side abuts on the lock receiving member 32 and locks to impede the upward movement of the inner sash 2 in a lower position. - 特許庁
  • 走査線電極の全長にわたって様な膜厚で均な低抵抗とし、走査線電極の局部的な抵抗ムラや段切れを抑制して、高品質の画像表示装置を提供する。
    To provide a high quality image display device by forming uniform film thickness and uniform low resistance over the whole length of an scanning line and suppressing local resistance irregularity or benching of a scanning line electrode. - 特許庁
  • 音の強弱や音切れ発生が解消でき、音が容易に出易く常に定の澄んだ音色と定間隔の音色が規則正しく出現する錫杖が得られる。
    To provide a priest's staff which can eliminate uneven strength and intermittence of sound easily generate sound, and constantly provide the clear tone and regular tones at predetermined intervals. - 特許庁
  • 方、前記単の操作部材22を、ホース繰り出し操作位置RPへと操作すると、前記クラッチ20が切れるので、前記ホースリール13が遊転可能となり、ホース3の引き出しが可能となる。
    When the single operation member 22 is operated to the hose feeding operation position RP, the clutch 20 is disconnected, and the hose reel 13 can be rotated, so a hose 3 can be drawn out. - 特許庁
  • 鋸刃1は、鋸刃1を構成する切れ歯3の歯先Eから歯底方向に伸びる第スクイ面5と、この第スクイ面5に連結部Sを介して連続する第二スクイ面7とを有する。
    This saw blade 1 has a first rake face 5 extending from E of cutting teeth 3 constituting the saw blade 1 in a tooth bottom direction; and a second rake face 7 continuing to the first rake face 5 via a connecting part S. - 特許庁
  • 水切りかごの構成部材の部を、厨芥排出時に解放し得るような係合およびその解除装置をそなえ、流し開口部に合わせて段階的に部材の部を切除可能な切れ目や折れ目(溝)を設けた水切りかご。
    This water dripping cage is provided with an engaging/ disengaging device capable of releasing part of the constituting member of the water dripping cage when discharging garbage and a cut line or a fold line (groove) capable of cutting part of the member in steps according to the sink opening section. - 特許庁
  • ひとりはブリキで、ひとりはわらだ。人は女の子で人はライオン。どれも仕事にはむいてない。だから細切れに引き裂いてかまわないよ」と魔女は答えました。
    she answered, "one is of tin, and one of straw; one is a girl and another a Lion. None of them is fit to work, so you may tear them into small pieces."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • 『出てきてくれてありがとうなんとも優しい子たちだね!』大工の答はただ言「パンをもう一切れ頼む:そんな上の空はやめてほしいね——二度も三度も言わせるな!』
    "It was so kind of you to come! And you are very nice!" The Carpenter said nothing but"Cut us another slice: I wish you were not quite so deaf-- I've had to ask you twice!"  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • また、食付き部21および完全山部22の山頂が同のリードに設定されているので、食付き部21から完全山部22へ移行する際に、食付き部21の切れ刃により切削されためねじの方のフランク全体および他方のフランク全体を完全山部22の切れ刃で切削することができる。
    Since the crests of the leading part 21 and a complete thread part 22 are set to have the same lead, the whole parts of one and the other of the flanks of the female screw cut by the cutting edge of the leading part 21 are cut by the cutting edge of the complete thread part 22 when shifting from the leading part 21 to the complete thread part 22. - 特許庁
  • 外周切れ刃6のの外周逃げ面1を先に加工した後で、そのままそれぞれ図示しない、同の砥石で、同のNC加工プログラム内のボール逃げ面加工プログラムで連続してボール切れ刃4のボール逃げ面2を加工することにより、外周逃げ面1とボール逃げ面2との間に段差をなくした。
    The difference in level between the outer peripheral flank 1 and the ball flank 2 of the ball cutting edge 4 is eliminated by continuously machining the ball flank 2 by a ball flank machining program within the same NC machining program by the same non-illustrated grinding tool in a state after previously machining the outer peripheral flank 1 of the outer peripheral cutting edge 6. - 特許庁
  • そして、店員(B)がお客の希望に応じて商品受注端末3_1により商品の受注入力を開始すると、商品受注管理サーバ2で品切れ商品か否かを判断して、品切れ商品の場合には、その商品と同種類で同価格帯の代替商品を抽出し、モニタ25に表示させる。
    When the salesclerk (B) starts order entry input of the commodity by a commodity order entry terminal 3_1 according to customer's requirement, the commodity order entry management server 2 decides whether the ordered commodity is stockout or not, extracts a substitute commodity in the same kind and the same price zone as the commodity when the commodity is stockout, and displays the substitute commodity on a monitor 25. - 特許庁
  • 店舗で取り扱う商品の販売促進に用いられるシートであって、枚のシート100の縦横に、断続的な切れ目1が形成されており、上記切れ目1で囲われた各区画内に、その店舗で取り扱われる商品群のカラー写真3,6,7,8〜10が、それぞれ種類ずつ表示されている。
    The commodity sheet used for sales promotion of a commodity to be handled in a store comprises intermittent cut lines 1 formed laterally and longitudinally of one sheet 100, and color photographs 3, 6, 7, 8 to 10 of commodity groups handled in the store displayed at respective one kinds in partitions surrounded by the lines 1. - 特許庁
  • 画像合成部65aは、CCD58から続けて出力された各シフト位置での画像の組み合わせを画像ずつずらして、番古い画像を新しく得られた画像に順次置き換えながら、シフト動作毎に切れ目なく合成画像を生成する。
    An image composition section 65a shifts combination of images at respective shift positions continuously output from the CCD 58 by each image to replace the oldest image with a newly obtained image in order, while continuously producing composed images for the respective shift motions. - 特許庁
  • 抵抗体1と、この抵抗体1の片面に接合された対の電極2とを備えているチップ抵抗器Aであって、対の電極2間となる抵抗体1の部分に切れ込み部1aが設けられており、かつ、対の電極2が接合された面とは反対側となる抵抗体1の片面に、補強材4が接合されている。
    This chip resistor A includes a resistive element 1, and a pair of electrodes 2 jointed to one surface of the resistive element 1. - 特許庁
  • したがって、複数の切断刃62のうちの部が切れなくなった場合には、当該部の切断刃62が取り付けられた第1ホルダ60A又は第2ホルダ60Bだけをホイール40から取り外すことができるので、当該部の切断刃62のメンテナンスを容易に行うことができる。
    Thus, when a part of the plurality of cutting blades 62 do not cut well, only the first holders 60A or the second holders 60B with the part of the cutting blades 62 being mounted can be detached from the wheel 40, and the maintenance of the part of the cutting blades 62 can be easily performed. - 特許庁
  • 羽状に深く分裂した葉を持ち、ぎざぎざに切れ込みのあるアーモンドの香りのする紫白の花が総状花序につく、きゃしゃな南米の年生植物
    a dainty South American annual having deeply pinnatifid leaves and racemes of fringed almond-scented purple-white flowers  - 日本語WordNet
  • 慢性骨髄性白血病(cml)の患者の大半では、9番染色体のc-ablの部分が途中で途切れて、その先が22番染色体の部と入れ替わっていて、その結果、bcr-abl融合遺伝子が形成されている。
    in most patients with chronic myelogenous leukemia (cml), the part of chromosome 9 with c-abl has broken off and traded places with part of chromosome 22 to form the bcr-abl fusion gene.  - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • 旦ここで途切れ、新たに花園駅(京都府)前から山陰本線南を沿うように作られた新道を進んで、天神川通の花園黒橋陸橋をくぐり、常盤方面へ抜けて右京区嵯峨瀬戸川町まで続いている。
    It is then interrupted, but once continues on a new road established along the south of the Sanin Main Line in front of the Hanazono Station (Kyoto Prefecture), and goes through the Hanazono Kuro-bashi Bridge on Tenjingawa-dori Street and continues to Saga Setogawa-cho, Ukyo Ward headed towards Tokiwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • なお休に参禅していたとしても、これは諸宗兼学の修行であって、珠光が臨済宗へと宗派を変えたとは言い切れない(但し確かに息子の宗珠は臨済宗の僧侶となっている)。
    Further, even if Juko had practiced Zen meditation under IKKYU, it could be for the purpose of ascetic practices in various sects and teachings and it is impossible to conclude that he converted to Rinzai Sect (it is true, however, that his son Soju was a Buddhist monk of Rinzai Sect).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この弾丸が射手から見て左回転をしながら日本刀の刃に衝突するのにもかかわらず全く刃こぼれをしない事は、日本刀の切れ味のつの証明としている。
    Although the bullet hit the blade of the Japanese sword while spinning counterclockwise, the blade didn't suffer a nicked edge at all, which can prove the sharpness of a Japanese sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • もちろん、「ぶぶ漬け」はあくまで喩えであり、その他の日常生活においても、京都ではコミュニケーションにおける伝統的な暗黙の了解事項が多々存在しており、言では到底説明し切れない。
    Needless to say, the story of 'bubu zuke' is just a parable of one of so many traditional implicit communications existing in the daily life of the people living in Kyoto that may never be explained in a simple sentence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 他に「蕎麦が切れやすいことから、年間の苦労を切り捨て翌年に持ち越さないよう願った」という説もあるが、後付けの説とも言われている。
    Another theory is that, since soba noodles are easily cut, they express the hope that all burdens imposed during the last year will be "cut off" and not carried over into the next year; however, this explanation is believed to be newer than the custom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • つの曲において歌や手事は段落として切れ目はあるが、雅楽の序、破、急や、西洋音楽の楽章のように、いったん完全に終止し時間を置いてからまた始めるのではなく、連続して演奏される。
    The song and tegoto in one song have hiatuses as paragraphs, but unlike Jo-ha-kyu in gagaku (ancient Japanese court dance and music) or movements in Western music, sound does not stop completely and begins after a while, but the performance seamlessly continues.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • むしろ、実際の禁止理由は日清戦争・日露戦争で酒税の大増税を繰り返した際にその負担に耐え切れないとする醸造業者に増税を許容してもらうための種の保護策であったと考えられている。
    Rather, it is believed that this prohibition was actually a kind of protection measures for brewers who insisted that they were overburdened by the repeated large hikes in liquor tax during the Sino-Japanese War/the Russo-Japanese War in order to make them accept the tax increases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • タイミング狂言によってさまざまなポイントがあるが、「面張り(とくに揚幕)」「引っ込み」「見得(ツケが入る)」「幕切れの拍子木」にかけるのが般的である。
    Good timing of kakegoe: It is different for each performance; usually, the audience practices kakegoe while the actors are crossing 'hana-michi' (elevated runway), walking in or out of 'age-maku' (the end of a hana-michi; hana-michi is stretched from age-maku to the stage, actors use it for performing important scenes and entrances and exits), doing 'hikkomi' (exit), performing 'mie' poses and during 'hyoshi-gi' (wooden clappers) are beaten at 'maku-gire' (the end of an act).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 江戸幕府は「愛洲伊予守忠行」の先蹤を引継ぎ、以来明治御維新迄只の度も途切れず、源頼朝以上の「敬神敬祖」の範を示し御遷宮を行ってきた。
    The Edo Bakufu continued the work begun by Tadayuki AISU, the Governor of Iyo Province, by rebuilding of the shrine without interruption until the Meiji Restoration, demonstrating a reverence of the gods and ancestors that was even greater than that of MINAMOTO no Yoritomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 大勢では逃げ切れまいと付き従っていた坂東武者たちを解散して、義朝と子の義平、朝長、頼朝、それに族の源重成、平賀義宣、家人の鎌田政清、金王丸の8騎となり、関東を目指した。
    Bando musha were scattered as they could not escape as a large group; eight soldiers (Yoshitomo, his children Yoshihira, Tomonaga and Yoritomo, and his family members MINAMOTO no Shigenari and Yoshinobu HIRAGA, as well as his servants Masakiyo KAMATA and Konomaru) left for Kanto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 行はなんとか山法師を蹴散らして先へ進むが、近江国堅田の浦で義隆の首を埋葬し、大勢では逃げ切れないからと付き従っていた坂東武者たちを解散した。
    Somehow or other one group managed to make progress by forcing their way through the Yamahoshi (armed priests); however, Yoshitaka was buried at Katata-no-ura in Omi Province, and because many could not escape the Bando samurai, they obeyed an order to disband.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 坂本龍馬暗殺の嫌疑をかけられた大石は、厳しい詮議に耐え切れずに度は「自分がやった」と証言するが、後に前言を撤回し見廻組の仕業であるとしている。
    Being accused of assassinating Ryoma SAKAMOTO, Oishi was subjected to violent interrogation and, at one point, admitted guilt unable to bear the pain any longer, but subsequently retracted his earlier testimony insisting that the assassination was carried out by Mimawarigumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 但し、これは中心部に限られる上に、途中で途切れる・通りが合流する(多くの場合は新しい通り名になる)・カーブが存在するなど、画的にそうなっているわけではない。
    However, this system applies only to the downtown area; moreover, there are exceptions to this: some streets end halfway or merge into another, often having a new street name, and at some points there are curves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 祠に願掛けをして貧乏神を旦家に招きいれ、満願の21日目に丁寧に祀って送り出すと、貧乏神と縁が切れるのだという。
    By first praying to invite the Binbo-gami into the house, and then worshipping it carefully on the 21st day which is the completion day of a vow to send it off, the connection with the Binbo-gami can be cut.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 方で越前・福井城にあった柴田勝家は雪のため動けずにいたが、これらの情勢に耐え切れず、ついに2月末、残る雪をかきわけつつ近江に向けて出陣した。
    Meanwhile, Katsuie SHIBATA, who had been trapped in Fukui-jo Castle in Echizen due to heavy snows but could no longer stand the situation, finally departed with his army for Omi Province at the end of February, digging their way out of the snow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 但し、後世において、功績のあった塩谷氏の族の者に当主の地位を追贈した可能性もあるので、完全に架空の存在であるとも言い切れない。
    However, in subsequent years there was the possibility of giving the rank of family head to the members of the SHIONOYA clan family who rendered distinguished service, and therefore it's impossible to say they were completely fictitious characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • だが、11月に入ると、美作国津山藩や豊後国杵築藩、播磨国龍野藩でも軍役などの負担に耐え切れなくなった農民らによる揆が発生した。
    But in November, Tsuyama Domain in Mimasaka Province, Kitsuki Domain in Bungo Province, and Tatsuno Domain in Harima Province saw the uprisings of peasant and others who could not bear heavy burdens such as military service, any more.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • なお、謎の多い山口の最期を看取った軍医は山形衛戍病院からの応援者、中原貞衛であり、この点も単なる偶然と言い切れない面がある。
    The army surgeon who was at Yamaguchi's bedside when he died mysteriously was Sadae NAKAHARA, who had come from Yamagata Military Hospital, and it was hardly a coincidence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • トナー供給手段のトナー使用量、あるいはトナー残量とトナーカウンタによるカウント値が致する状態を維持し、誤ったトナー切れ報知を防止する。
    To prevent an erroneous toner depletion notification by maintaining a state of a toner use amount of toner supply means or a toner residual amount coinciding with a count value by a toner counter. - 特許庁
  • 本発明は、円筒状の本体にステンレス製の薄板を組み合わせて取付けることで、玉ねぎの必要な部分を残し定した切れ目を入れることができる。
    By combining and attaching a thin plate made of stainless steel to a cylindrical main body, fixed cuts are made leaving the required part of an onion. - 特許庁
  • その後、体的に製本された複数本分の合紙本における切れ目の間の接続部を切り離すことで、複数冊の合紙本を分離することができる。
    Thereafter, the connecting parts between the lines 5 of the plurality of the laminated books can be separated by tearing the connecting parts between the lines 5 of the plurality of the integrally bookbound laminated books. - 特許庁
  • 可塑剤を含有した特定の構造を有するセルロースエステル組成物を用いて、糸切れや単糸流れなどの工程トラブルなく、繊度均性の優れたのマルフィラメントの製造方法を提供すること。
    To provide a method for producing a multifilament with high fineness uniformity without any process troubles including yarn breakage and single filament running out using a plasticizer-containing cellulose ester composition having a specific structure. - 特許庁
  • 患者の生体情報の元的な集中モニタリングにより、搬送中の患者からも生体情報を途切れることなくモニタすることができるモニタシステムを提供する。
    To provide a monitoring system capable of continuously monitoring, through unitary centralized monitoring of biological information about a patient, the biological information even from the patient being conveyed. - 特許庁
  • 色再現性を低下させることなく、同色相の濃インク及び淡インクについてそれらのインク切れをほぼ同時期の発生させることができるインクジェット記録装置を提供する。
    To provide an ink jet recorder in which ink end occurs at the substantially same timing for dark ink and light ink of identical hue without lowering color reproducibility. - 特許庁
  • 対の突部によって、ファスナーエレメントの脚部における傾きを略水平状態に戻すことができ、ファスナーテープとフランジとの当接を防止させることができ、ファスナーテープの糸切れの発生を防止できる。
    The pair of protrusions returns inclined leg portions of fastener elements to the substantially horizontal state, prevents abutment between the fastener tapes and the flanges, and prevents the generation of yarn breakage in the fastener tape. - 特許庁
  • 切れや単糸流れなどの工程トラブルなく、繊度均性、解舒性に優れた熱可塑性セルロースエステル系マルチフィラメントの製造方法を提供すること。
    To provide a method of manufacturing for thermoplastic cellulose ester based multifilament free from process troubles of thread breakage and thread missing, excellent in uniformity of fineness, reeling property. - 特許庁
  • このインクカートリッジ装着サブルーチンでは、インク切れとなったカートリッジの連の装着手順を利用者の作業状態に応じて順次表示する。
    In the subroutine for charging an ink cartridge, a series of steps for charging an ink cartridge are displayed sequentially depending on the working state of a user. - 特許庁
  • アルミ箔と横軸延伸フィルムを積層する際に、アルミ箔にシワが入らず安定してラミネートができ、手切れ性のよい粘着テープを提供する。
    To obtain an adhesive tape that is stably laminated without causing wrinkles on an aluminum foil in laminating an aluminum foil to a horizontal uniaxial stretched film and has excellent hand tearing easiness. - 特許庁
  • これにより、特に大量の画像を覧表示及びインデックス印刷した場合、画像間の区切れや、その区切りの意味を直感的に把握できる。
    According to this, it becomes possible to intuitively grasp the segment between the images and the meaning of the segment, particularly when displaying the list and printing the index to the large amount of images. - 特許庁
  • 強伸度が均のフィラメントを糸切れが生じず製造可能なセルロース/タンパク複合ビスコースレーヨンフィラメントの製造方法を提供すること。
    To provide a method for producing a cellulose/protein-compounded viscose rayon filament by which the filament having uniform strength and elongation can be produced without causing yarn break. - 特許庁
  • アスパルテーム、エタノールおよび水を混合ホモジナイズして製造されたことを特徴とする流動性に富み、液切れ、計量性、配管送液性が好ましい、均なアスパルテームスラリー。
    This homogeneous aspartame slurry is rich in flowability, with desirable dripless property, weighing property and solution sending property in a pipe, and is characterized by being produced by mixing water with aspartame and ethanol, and homogenizing the resultant mixture. - 特許庁
  • このスリット4または切れ目7により、方の列の書込電極3aに他方の列の書込電極3aの挙動が影響するのを抑制することができる。
    Effect of behavior of a writing electrode 3a in the other row onto behavior of a writing electrode 3a in one row can be suppressed by the slit 4 or the cut 7. - 特許庁
  • 通信手段を介して接続された2つの装置の間で、方の装置から他方の装置にリアルタイムで要求したサンプリング波形データを、音切れが発生することなく適正に送受信できるようにする。
    To properly transmit and receive sampling waveform data requested in real time from one device to another device without occurrence of sound discontinuity between the two devices connected through a communication means. - 特許庁
<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 19 20 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • PDQ®がん用語辞書 英語版
    Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
    財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。