「入り」を含む例文一覧(25781)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 515 516 次へ>
  • 入り.
    Come in.  - 研究社 新英和中辞典
  • 入り
    Come in!  - 斎藤和英大辞典
  • 入り
    Walk in!  - 斎藤和英大辞典
  • 入り
    Step in!  - 斎藤和英大辞典
  • 日の入り
    sunset―sundown  - 斎藤和英大辞典
  • 日の入り
    sunset  - 斎藤和英大辞典
  • 流入
    an inflow  - 日本語WordNet
  • 入り
    a small audience  - EDR日英対訳辞書
  • 入り
    the way in - Eゲイト英和辞典
  • 「お入り
    "Come in,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • 「お入り!」
    "Come in!"  - James Joyce『カウンターパーツ』
  • 入りな!」
    'Come on.'  - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • 日の入り前に、日の入り後に
    before dark―after dark  - 斎藤和英大辞典
  • 中子入り空気入りタイヤ
    PNEUMATIC TIRE INCLUDING CORE - 特許庁
  • 気に入りました
    Liked it - Weblio Email例文集
  • さあ, お入り.
    Come on in, my dear.  - 研究社 新英和中辞典
  • 入り口に[で].
    in the door  - 研究社 新英和中辞典
  • 入り口で.
    at the entrance  - 研究社 新英和中辞典
  • 入りの肉屋.
    a family butcher  - 研究社 新英和中辞典
  • 入りこむ.
    gain entry  - 研究社 新英和中辞典
  • 入り本.
    an illustrated book  - 研究社 新英和中辞典
  • さあお入りよ.
    Come on in.  - 研究社 新英和中辞典
  • 入り江.
    a limb of the sea  - 研究社 新英和中辞典
  • 図案入り陶器.
    patterned china  - 研究社 新英和中辞典
  • 入りたまえ.
    Come in.  - 研究社 新和英中辞典
  • 入りの人
    a friend of family - 斎藤和英大辞典
  • 入りの人
    a habitué - 斎藤和英大辞典
  • 入りの医者
    the family doctor  - 斎藤和英大辞典
  • 入り
    It is a full house.  - 斎藤和英大辞典
  • 入りが無い
    It is a thin house.  - 斎藤和英大辞典
  • 寒の入り
    the beginning of the cold season  - 斎藤和英大辞典
  • 入り勝手
    Competition open to all! - 斎藤和英大辞典
  • 気に入りの子
    a favourite child  - 斎藤和英大辞典
  • 気に入りの子
    a pet child - 斎藤和英大辞典
  • 気に入りの子
    a darling child  - 斎藤和英大辞典
  • 入り支度
    a bridal outfit―trousseau  - 斎藤和英大辞典
  • 不時の物入り
    unlooked-for expenses  - 斎藤和英大辞典
  • 入りの河
    a tidal river  - 斎藤和英大辞典
  • 入りだな。
    You're new, huh? - Tatoeba例文
  • 立ち入り禁止。
    No Trespassing. - Tatoeba例文
  • 立ち入り禁止。
    Keep out. - Tatoeba例文
  • 立ち入り禁止。
    Keep out! - Tatoeba例文
  • 入りますか?
    Are you going in? - Tatoeba例文
  • 入り便箋
    headed notepaper  - 日本語WordNet
  • お気に入り
    favorite  - 日本語WordNet
  • 入りをする
    consummate a marriage  - 日本語WordNet
  • 入り
    an arm of the sea  - 日本語WordNet
  • 入り自由
    freedom of access  - 日本語WordNet
  • 入りの葉
    a spotted leaf  - EDR日英対訳辞書
  • 大きな入り
    a large inlet  - EDR日英対訳辞書
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 515 516 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Counterparts”

    邦題:『カウンターパーツ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。