「構造改革」を含む例文一覧(473)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次へ>
  • 米国における中期的な財政健全化、欧州及び日本における構造改革の継続及びアジアの新興市場国における必要に応じた為替相場の柔軟性向上の重要性を強調。
    We underscored the importance of medium-term fiscal consolidation in the United States, continued structural reforms to boost growth in Europe and Japan, and, in emergingAsia, steps towards greater exchange rate flexibility, supported by continued financial sector reform, as appropriate.  - 財務省
  • 代理達は、本地域の各国が、適切な構造改革とともに、健全な経済政策・金融行政を採用し継続することが必要であることを再び強調した。
    Deputies re-emphasized the need for economies in the region to adopt, and sustain, sound economic and financial policies, coupled with appropriate structural reforms.  - 財務省
  • 我が国経済も、バブル崩壊後の長い調整期間を経て、デフレの克服と経済の活性化を目指し、構造改革に取り組んできた成果が現れつつあり、民間需要中心の景気回復局面が続いています。
    In Japan, after a long period of post-bubble adjustment, efforts to overcome deflation and revitalize the economy through fiscal and structural reforms have started to pay off. Economic recovery led by domestic private demand is continuing.  - 財務省
  • 体制移行の遅れた国々では構造改革やガバナンスの向上が喫緊の課題となっており、これらに関する進捗の遅れが対内投資の導入の障害となっています。
    To promote structural reform and to improve governance are amongst the most urgent tasks for the early and intermediate transition countries. Yet progress has been slow, failing to attract sufficient domestic investment.  - 財務省
  • 競争力を改善し金融安定性を促進するために、構造・財政・金融分野におけるEUの現在の改革モメンタムは、継続される必要がある。
    Current reform momentum in the EU on structural, fiscal and financial fields needs to be continued with the view to improving competitiveness and promoting financial stability.  - 財務省
  • 我々は、グリーン成長と持続可能な開発を構造改革アジェンダへ組み入れる我々の取り組みに関して、国連の持続可能な開発会議の結果を考慮に入れつつ、2013年に再度自発的に自己報告を行う。
    We will voluntarily self-report again in 2013 on our efforts to incorporate green growth and sustainable development policies in structural reform agendas, taking into account the outcome of the UN Conference on Sustainable Development (Rio+20).  - 財務省
  • 我々は、特に規制・監督の枠組み及び実施中の金融・企業部門のリストラクチャリングに関して、構造改革をさらに遂行することを決意した。
    We resolved to intensify structural reforms, particularly on the regulatory and supervisory system, and the on-going financial and corporate sector restructuring  - 財務省
  • 我々は、構造改革、特に規制・監督の枠組みの強化や、実施中の金融・企業部門の再構築を加速させるための方策を促進するために一層努力すべきである。
    We shall put greater efforts to expedite structural reforms, particularly to enhance the regulatory and supervisory framework, and measures to accelerate the pace of on-going financial and corporate sector restructuring.  - 財務省
  • マクロ経済セッションにおいて、日本側は、現在の民需主導の堅調な回復について説明し、回復を確かなものにするための更なる構造改革の重要性を強調した。
    In the macroeconomic session, the Japanese side described the current solid recovery led by private demand, and stressed the importance of further structural reforms for ensuring the ongoing recovery.  - 財務省
  • EU側は、最近の緩やかに回復している経済状況が、世界的な需要、緩和的なマクロ経済政策、低いインフレ率、構造改革の進展に支えられているとの説明を行った。
    The EU side described the current gradual recovery in the EU, supported by global demand, accommodative macroeconomic policies, low inflation and progress with structural reforms.  - 財務省
  • また、経済構造改革を加速・深化させ、国内需要と雇用を促進し、保護主義と闘い、貿易・投資を一層促進することへのコミットメントを改めて強調。
    We reiterated our commitment to accelerate and deepen economic structural reforms, promote domestic demand and employment, resist protectionism and further promote trade and investment.  - 財務省
  • 大臣達は、欧州の ASEM加盟国による成長に融和的な形の、差別化された財政再建や、成長を強化する政策および構造改革の完全な実施を支持した。
    Ministers supported the full implementation by the European Member States of differentiated growth-friendly fiscal consolidation as well as growth-enhancing policies and structural reform.  - 財務省
  • 農林水産関係予算については、農業構造改革を推進するため、担い手への施策の集中化を図るとともに、担い手の育成・確保、地域活性化等への重点化を図っております。
    With regard to spending related to agriculture, forestry and fisheries, we concentrated our focus on measures to assist core-farmers, in order to promote structural reform in this industry, and on measures to promote training of farmers and revitalization of rural economies. - 財務省
  • このような経済環境の改善は、人口減少社会の到来と世界的な競争条件の変化に直面する我が国経済に対して、構造改革を更に加速することにより成長力を強化する好機を与えています。
    Improvements in our economic circumstances have given us the opportunity to accelerate structural reforms to raise productivity that would bolster the growth potential of our economy that faces the challenges of a declining population and intensified global competition.  - 財務省
  • 財政協定の採択及びその継続的な実施は,成長促進政策,構造改革及び金融の安定措置とともに,維持可能な借入コストをもたらす財政及び経済の更なる統合に向けた重要なステップである。
    The adoption of the Fiscal Compact and its ongoing implementation, together with growth-enhancing policies and structural reform and financial stability measures, are important steps towards greater fiscal and economic integration that lead to sustainable borrowing costs.  - 財務省
  • すべてのG20メンバーは,世界的な需要を強化及び維持し,雇用創出を促進し,世界的なリバランスに貢献し,潜在成長力を増大させるための構造改革のコミットメントを提唱した。
    All G20 members have put forward structural reform commitments to strengthen and sustain global demand, foster job creation, contribute to global rebalancing and increase growth potential.  - 財務省
  • 我々は,OECD,世界銀行及び国連により準備された,個別の国の状況及び発展段階に即したグリーン成長及び持続可能な開発政策の構造改革アジェンダへの組入れに関する報告を歓迎する。
    We welcome the report prepared by the OECD, the World Bank and the UN on incorporating green growth and sustainable development policies into structural reform agendas, tailored to specific country conditions and level of development.  - 財務省
  • 我々はまた,グリーン成長及び持続可能な開発を構造改革のアジェンダに統合するために採られた現行の取組に関し自発的に自己報告を行うとのG20による取組を認識する。
    We also acknowledge the G20 efforts to voluntarily self-report on current actions taken to integrate green growth and sustainable development into structural reform agendas.  - 財務省
  • 財政協定の採択及びその継続的な実施は,成長促進策及び構造改革とともに,財政及び経済の更なる統合に向けた重要なステップである。
    The adoption of the Fiscal Compact and its ongoing implementation, together with growth-enhancing policies and structural reform, are important steps towards greater fiscal and economic integration.  - 財務省
  • カンヌにおいて,各国は,世界的な需要を拡大・維持し,雇用創出を促し,世界的なリバランスに貢献し,全てのG20諸国において潜在的な成長を増加させるための構造改革へのコミットメントを提唱した。
    In Cannes, countries put forward structural reform commitments to boost and sustain global demand, foster job creation, contribute to global rebalancing and increase the growth potential in all G-20 countries.  - 財務省
  • また、新興市場国においては、財政面をはじめとする構造改革や金融資本市場の整備を引き続き推進することを通じて、ショックに対する経済の耐性を向上させ、市場の信認を高めていくことが重要です。
    In emerging market economies, it is important to strengthen their resilience to shocks and to cement market confidence by continuing to implement structural reforms, including on the fiscal front, and to improve their financial and capital markets.  - 財務省
  • その際、高齢化の進展に伴う歳出増等が見込まれる中、歳出・歳入両面からバランスのとれた財政構造改革を実現していく必要があると考えております。
    Given the expected expenditure increase stemming from acceleration of the aging population, this reform should be well balanced, giving due consideration to both the expenditure and revenue fronts.  - 財務省
  • こうした中で、米国における財政健全化、欧州及び日本における構造改革の継続等、各国がそれぞれの役割を果たし、持続可能な成長の達成を目指していく必要があると考えます。
    What is important for each country at this juncture would be to aim to achieve sustainable growth by addressing its respective challenges, such as fiscal consolidation in the United States, and continued structural reforms in Europe and Japan, in order to achieve sustainable growth over the longer term.  - 財務省
  • 日本政府は、こうした回復の動きを持続的な経済成長につなげていかねばならないと考えており、従来精力的に取り組んできた構造改革を加速・拡大していく所存です。
    In order to convert these signs of recovery into sustainable growth, the government intends to pursue and accelerate its structural reform efforts that have been pursued vigorously so far.  - 財務省
  • 我が国の財政事情は、政府債務残高の対 GDP 比が主要先進国中最も高い水準にあるなど大変厳しい状況にあり、政府は、財政構造改革を最優先の政策課題として認識しております。
    Structural reform of the fiscal sector remains as the top priority policy issue, in view of the severe fiscal situation, with the highest gross government debt to GDP ratio among the major advanced economies.  - 財務省
  • こうした中で、先進国においては、長期的な成長基盤の強化を図るため財政健全化を含め構造改革を精力的に進めていく必要があります。
    Against this background, advanced countries should vigorously implement structural reforms, including fiscal consolidation, in order to strengthen a foundation conducive to long-term growth.  - 財務省
  • 特に、財政の健全化は最優先課題であり、2010年代初頭における国と地方を合わせた基礎的財政収支の黒字化の達成に向けて、財政構造改革を今後とも着実に進めていきます。
    In particular, fiscal consolidation remains the top priority on the government’s policy agenda, and steady implementation of fiscal structural reform efforts will continue, with a view toward achieving a primary surplus for the combined central and local governments in the early 2010s.  - 財務省
  • ソブリン債市場における緊張に直面しているユーロ圏のメンバー国によって,財政健全化と構造改革についての具体的な取組がなされる。
    A particular effort in terms of fiscal consolidation and structural reforms will be made by those euro area Member States that are experiencing tensions in sovereign debt markets.  - 財務省
  • イタリアは,10月26日に発表された成長を高める構造改革の包括的な計画を完全にかつ迅速に実施することにコミットする。
    Italy commits to implement, fully and swiftly, the comprehensive plan of growth enhancing structural reforms announced on October 26th. We support the measures presented by Italy in the Euro Summit and the agreed detailed assessment and monitoring by the European Commission.In this context, we welcome Italy's decision to invite the IMF to carry out a public verification of its policy implementation on a quarterly basis.  - 財務省
  • 構造改革は,正規かつ良質な雇用を増加させるためのインセンティブを提供する,積極的かつ柔軟な労働市場政策,及び効果的な労働制度と組み合わせられる。
    Structural reforms will be combined with active, flexible labour market policies and effective labour institutions that provide incentives for increasing formal and quality jobs.  - 財務省
  • 我々は,世界需要を押し上げ,維持し,雇用を創出し,世界的なリバランスに貢献し,我々の潜在成長力を高めるため,幅広い構造改革を実施し,必要な場合は以下を実施する:
    We will implement a range of structural reforms to boost and sustain global demand, foster job creation, contribute to global rebalancing, and increase our growth potential, and where needed undertake:  - 財務省
  • 強固で持続可能かつ均衡ある成長のための我々の新たな枠組みは、より包括的な労働市場、積極的労働市場政策、及び質の高い教育と訓練プログラムを作り出すための構造改革を必要とする。
    Our new Framework for Strong, Sustainable, and Balanced Growth requires structural reforms to create more inclusive labor markets, active labor market policies, and quality education and training programs.  - 財務省
  • こうした中、先進国においては、財政健全化や構造改革といったこれまで国際的にも広範に支持されてきた政策を精力的に進めていく必要があります。
    Against this background, advanced countries should vigorously implement a widely supported policy package in the form of fiscal consolidation and structural reforms.  - 財務省
  • 人口減少社会の到来と世界的な競争条件の変化に直面する我が国経済は、構造改革を更に加速することにより成長力を強化する必要があります。
    Japan faces the challenges of a declining population and intensified global competition, and structural reforms should be accelerated to raise productivity that would bolster growth potential.  - 財務省
  • こうした考えの下、引き続き、構造改革努力とともに、安易な財政出動に頼らない安定的なマクロ経済政策運営に努めております。
    Together with structural reform efforts, Japan continues to aim at both economic growth and fiscal consolidation, and maintains sound and stable macroeconomic policy management without relying on unwarranted fiscal expansion.  - 財務省
  • また、ユーロ圏諸国に対しては、ファイアーウォールの強化、財政規律の強化、構造改革などについて、継続的な努力を行っていくことを慫慂します。
    We also ask euro area countries to make continuous efforts to strengthen their firewall, tighten fiscal discipline, and carry out structural reforms.  - 財務省
  • 昨年のバーミンガム・サミットでの要請に従い、我々は、他の国々と協力しながら、国際金融システムの構造に関する数多くの重要な改革について提案を行ってきた。
    Following the remit from last year's Birmingham Summit, we have proposed in co-operation with other countries a number of important reforms to the architecture of the international financial system.  - 財務省
  • このメカニズムにおいては、特に貧困削減に焦点を絞りつつ、構造改革をより深め、社会部門への投資を高めるために必要な特定の優先的措置を並べるようにすべきである。
    This mechanism should lay out specific priority steps needed to deepen structural reforms and enhance social sector investment, focusing in particular on poverty reduction.  - 財務省
  • 構造改革の実施は,中核となる労働者の権利に影響するものであってはならず,1998年のILO宣言で述べられているように,労働における基本的原則と権利の完全な尊重を確保しなければならない。
    The implementation of structural reforms must not affect core workers’ rights and must ensure full respect for the Fundamental Principles and Rights at Work as set out in the 1998 ILO Declaration.  - 財務省
  • 我々は、強固な組織、良い統治、金融・企業そして社会セクターをはじめとする構造改革への支援を通じた危機の予防に世銀が果たす重要な役割を強調した。
    We stressed the critical role of the World Bank in crisis prevention through support for strong institutions, good governance and structural reforms,particularly in the financial, corporate and social sectors.  - 財務省
  • 現実的な1999年予算、政府歳入の著しい改善や制度・構造改革における十分な進展が、IMFとの合意と経済の回復には必要である。
    A viable budget for 1999, significan timprovement in government revenues and sufficient progress in institutional and structural reforms are necessary for an agreement with the IMF and for economic recovery.  - 財務省
  • このプログラムは、構造改革の強力な実施に支持された、堅実な財政・金融政策による低インフレ率及び持続可能な財政の達成に、的確に焦点を当てたものになろう。
    The programme will rightly focus on achieving low inflation and sustainable public finances through sound fiscal and monetary policies, supported by vigorous implementation of structural reform.  - 財務省
  • 我々はロシアの強い成長と重要な構造改革の進展を歓迎し、金融セクターの強化、企業統治及び投資環境の改善、並びにテロ資金供与に対する闘いの面で更に前進するよう彼らに促す。
    We welcomed Russia's strong growth and significantstructural reforms, and encourage further progress in strengthening thefinancial sector, improving corporate governance and the investment climate, andcombating terrorist financing.  - 財務省
  • 低インフレ、低金利の環境下では、生産性を高める構造改革を通じて潜在成長率を高め、コーポレート・ガバナンスの慣行や市場規律及び透明性の改善を通じて投資家の信認を支えられる可能性がある。
    In a low inflation, low interest rate environment, there is potential for higher growth through productivity-enhancing structural reforms, and to buttress investor confidence through continued improvements in corporate governance practices, market discipline, and transparency.  - 財務省
  • 国債発行額も30兆円を下回る水準を達成しており、2010年代初頭における国と地方を合わせた基礎的財政収支の黒字化の達成に向けて、財政構造改革を着実に進めています。
    We will carry the momentum of fiscal structural reform to achieve a primary fiscal surplus for the central and local governments combined in early 2010s.  - 財務省
  • 市場の信認を強化し、中長期的に持続可能な成長を実現していくためにも、財政や労働市場等の構造改革に引き続き取り組んでいく必要があると考えます。
    To strengthen market confidence and achieve sustainable growth over the medium to long term, fiscal consolidation and structural reforms, including of the labor market, should continue to be addressed.  - 財務省
  • 銀行部門や企業のリストラ等構造改革を引き続き進展させていくことが、対外的な信認をさらに強化し、回復をより確かなものにすると考えます。
    Under these circumstances, continued efforts toward banking and corporate restructuring would further strengthen external confidence and firmly establish the recovery.  - 財務省
  • 金融・企業部門のリストラ等構造改革の推進は、内外の信認を高め、投資の持続的回復への条件整備として重要です。
    In order to strengthen the confidence of domestic and foreign investors and to establish a sustained recovery of business investment, it is important to continue the structural reform, including of the financial and corporative sectors.  - 財務省
  • 今後とも、各国が適切なマクロ経済政策や構造改革等、持続的な経済成長や健全な金融システムを保持するための政策を続けることが肝要です。
    It is important for each country to maintain sound macroeconomic and structural policies that will contribute to sustained economic growth and sound financial markets.  - 財務省
  • 政府としても、経済と財政の構造改革を念頭においた基本的な政策の取りまとめに向け、集中的に議論を行い、6月中に新しい考え方をとりまとめる所存です。
    To this end, the government intends to conduct an intensive discussion to determine the basic direction of policy management, mainly in terms of economic and fiscal structural reform, and will announce in June its new thinking on economic and fiscal policy management.  - 財務省
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次へ>

例文データの著作権について

  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。