「Colours」を含む例文一覧(291)

<前へ 1 2 3 4 5 6 次へ>
  • a list of colours, if the representation of the trade mark is in colour
    商標の表示に色彩を用いている場合は,色彩の一覧 - 特許庁
  • Picasso's liberated shapes and excitingly applied and inventively combined colours
    ピカソは自由な形を作り、おもしろく適用し、発明的に色を塗った - 日本語WordNet
  • the colour of an animal's body which imitates the colours of the surrounding environment in order to protect the animal
    身を守るために周囲の色に似せている動物の体色 - EDR日英対訳辞書
  • Wait, is this the thing in all different colours, with all the subjects divided into study periods and rest periods, and selftesting times?
    勉強と休憩と復習の時間を 色ペンで塗り分けたやつ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Weren't you looking for a car with paint work that reflected two colours?
    だって 例の2色に見える塗装を した車を探してたじゃないですか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a flower whose petals of different colours make it look at if it had been dyed different colors
    花びらが他の色と分けて染めたように違った色になっている花 - EDR日英対訳辞書
  • Then, climbing on the roof, he had with his own hand bent and run up the colours.
    それから屋根の上にのぼり、自身の手で国旗をくくりつけ掲げた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • regimental colours given to regiments of the old Japanese army by the Emperor
    旧日本陸軍で,連隊に天皇から下賜された,連隊を象徴する旗 - EDR日英対訳辞書
  • Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.
    海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。 - Tanaka Corpus
  • To the white glass I added glass of various colours producing a pretty feel.
    白いガラスに、幾色かの色ガラスが入り、かわいらしい印象に仕上がりました。 - Tanaka Corpus
  • Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.
    海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。 - Tatoeba例文
  • To the white glass, I added glass of various colours, producing a pretty feel.
    白いガラスに、幾色かの色ガラスが入り、かわいらしい印象に仕上がりました。 - Tatoeba例文
  • on which were fashioned, in gold of many colours and in silver, the Twelve Adventures of Heracles, his grandfather;
    この大盾には様々な色の金と銀とで祖父ヘーラクレースの十二の冒険、 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • A digital image comprises pixels arranged in a colour mask of at least three different colours.
    デジタル画像は少なくとも3つの異なる色のカラーマスク内に配列されたピクセルからなる。 - 特許庁
  • With the colour key program system all colours are divided into two palettes, the "cool palette" and the "warm palette".
    カラー・キー・プログラム・システムでは全ての色が「クールパレット」と「ウォームパレット」の2つに分けられる。 - Tanaka Corpus
  • With the colour key program system, all colours are divided into two palettes, the "cool palette" and the "warm palette".
    カラー・キー・プログラム・システムでは全ての色が「クールパレット」と「ウォームパレット」の2つに分けられる。 - Tatoeba例文
  • --the British colours, a Bible, a coil of stoutish rope, pen, ink, the log-book, and pounds of tobacco.
    英国国旗、聖書、頑丈なロープ一巻き、ペン、インク、航海日誌、そしてタバコを何ポンドか。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • AS soon as Ben Gunn saw the colours he came to a halt, stopped me by the arm, and sat down.
    ベン・ガンは旗をみると立ち止まり、僕の腕をつかんでひきとめると座り込んだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • for night has its colours just as day has, but ever so much brighter.
    夜にも昼とおなじように色があるのです、ただ昼の方がはるかに明るいだけなんです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • They drove by the crowd, blended now into soft colours, to a music of merry bells.
    彼らは、今では地味な色に溶け込んだ群衆のそばを、陽気なベルの音楽に合わせて走った。 - James Joyce『レースの後に』
  • Colour trademarks shall be presented in colours, the used colours being specified and, if necessary, their detailed parameters (shades) determined, as well as, in respect of each colour, the parts of the trademark indicated which are in that colour.
    色彩商標は,色彩で呈示されなければならない。使用された色彩を指定し,必要な場合は,その詳しい要素(濃淡)を決定し,商標の当該色彩の部分を表示する。 - 特許庁
  • Design shall mean the appearance of the whole or a part of a product resulting from the features of, in particular, the lines, contours, colours, shape, texture and/or materials of the product itself and/or its ornamentation.
    意匠権は,新規で独自性を有する意匠に対して与えることができる。 - 特許庁
  • The claim of a colour or a combination of colours shall be granted if filed together with the application.
    色彩又は色彩の組合せについての主張は,出願と共に提出された場合に認められる。 - 特許庁
  • then if you squeeze your eyes tighter, the pool begins to take shape, and the colours become so vivid
    それからもっとぎゅっと目をつむれば、水溜りの輪郭ははっきりして、色も鮮明になります。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • far more vividly and more truly than the painter could portray it with his colours on paper.
    それも画家がさまざまな色をつかって紙に描く絵よりも、もっと生き生きと、そしてもっと本物らしく。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • The dagger blades had pictures of fights with lions, and of flowers, inlaid on them, in gold of various colours, and in silver;
    短剣の刃には、獅子との戦いや花が、さまざまな色合いの金や銀の象眼で描かれていた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • Similarly, an entry shall be made of the colours of the mark and, at the discretion of the authority, of other description of the trademark.
    また,商標の色及び,特許庁の裁量において,商標の他の特徴についても記載される。 - 特許庁
  • If colour registration is applied for, the colours of the mark shall also be stated in the application.
    色彩を要素とする登録を出願する場合は,願書に色彩の説明が記載されなければならない。 - 特許庁
  • A brief description of the characteristic elements of the design or model, including a reference to colours, if any
    意匠又はひな形の特徴的な要素の簡単な説明。色彩を付した場合にはその表示を含む - 特許庁
  • and stood out of North Inlet, the same colours flying that the captain had flown and fought under at the palisade.
    そして防護柵で戦ったときに船長がかかげたのと同じ旗をかかげて、北浦から出発した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • (2) So for as a trademark is registered without limitation of colour, it shall be deemed to be registered for all colours.
    (2)商標が色彩の制限なく登録される限り、その商標はすべての色について登録されたと見なされる。 - 特許庁
  • So far as a trade mark is registered without limitation of colour, it shall be deemed to be registered for all colours.
    商標が色彩の制限なしに登録される限りにおいて,すべての色彩について登録されたものとみなす。 - 特許庁
  • If you won't, my name is Alexander Smollett, I've flown my sovereign's colours, and I'll see you all to Davy Jones.
    そうしないなら、わたしの名前はアレクサンダー・スモレットで英国国旗をかかげてるんだ、おまえらはみんな海のもくずになるだろうよ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • (2) In so far as a trade mark is registered without limitation as to colour it shall be deemed to be registered for all colours.
    (2) 商標が色に関する制限なしに登録される限り,その商標はすべての色について登録されるものと見なされる。 - 特許庁
  • See how beautifully these are coloured: you see here mauve, magenta, and all the chemical colours recently introduced, applied to candles.
    これなんか、とてもきれいに色がついてますな。すみれ色、赤とか、最近発明された化学的な色素がなんでもロウソクに使われています。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • "Industrial Design" means any composition of lines or colours or any three dimensional form whether or not associated with lines or colours, provided that such composition or form gives a special appearance to a product of industry or handicraft and can serve as a pattern for a product of industry or handicraft.
    「意匠」とは、線又は色彩の組合せ、若しくは線又は色彩と組み合わせられるか否かを問わず三次元の形態を意味する。ただし、これらの組合せ及び形態が産業製品又は工芸品に特別な外観を与え、かつ産業製品又は工芸品の模様となる場合に限る。 - 特許庁
  • (2) Where a trade mark is registered without limitations as to colour, it shall be deemed to be registered for all colours.
    (2) 商標が色彩に関する限定なしに登録されている場合は,当該商標は,すべての色彩について登録されたとみなされる。 - 特許庁
  • (23) "mark" includes a device, brand, heading, label, ticket, name, signature, word, letter, symbol, numeral, figurative elements, combination of colours or any combination thereof;
    (23)「標章」には、図案、銘柄、見出し、ラベル、券、名称、署名、単語、文字、記号、数字、図形要素、色彩の結合、又はそのいずれかの結合を含む。 - 特許庁
  • The description of the trademark shall contain a reference to the color or colors, including black and white, if such colours are a characteristic of the trademark.
    色彩が商標の特徴となるときには,商標の説明には,白黒を含む1 又は複数の色彩の参照を含まなければならない。 - 特許庁
  • if the trade mark is limited as to colour, a description acceptable to the Commissioner of the colour or colours in the trade mark; and
    商標が色彩に関して制限されている場合は,商標における当該色彩についての局長にとり受理可能な記述,及び - 特許庁
  • (3) An application for registration of a colour or colours as a trade mark, or as an element or elements of a trade mark, shall not be treated as such unless-- (a) the application contains a statement claiming the colour or colours as the trade mark, or as an element or elements of the trade mark, as the case may be; and (b) the trade mark, or the element or elements of the trade mark, as the case may be, appear in the representation of the trade mark included with the application in the colour or colours for which the claim is made.
    (3) 色彩の,商標又は商標の要素としての登録出願は,次の通りでない限り,そのようなものとして取り扱われない。 (a) 色彩を商標又は場合により商標の要素として主張する陳述が出願に含まれていること,及び (b) 出願に含まれる商標の表示において,商標又は場合により商標の要素が,主張する色彩で表現されていること - 特許庁
  • To the extent that a trade mark is registered without limitations as to colour, it is taken to be registered for all colours.
    商標が色彩についての制限なしに登録された限りにおいて,その商標は全ての色彩を対象として登録されたものとみなす。 - 特許庁
  • "mark" includes a device, brand, heading, label, ticket, name, signature, word, letter, numeral, shape of goods, packaging or combination of colours or any combination thereof;
    「標章」とは,図形,ブランド,ヘディング,ラベル,チケット,名称,署名,語,文字,数字,商品の形状,包装,若しくは色彩の組合せ,又はそれらの組合せを含む。 - 特許庁
  • signs which are devoid of any distinctive character, including single letters in non-stylised form, single numbers in non-stylised form and single colours
    識別性を欠く標識。様式化されていない形状の画一的な文字,様式化されていない形状の画一的な数字及びありふれた色彩を含む - 特許庁
  • five reproductions (photographs or photo-copies) of the trademark presented or expressed, at least in part, in a form of a drawing or drawings or a combination of colours
    図面の形態又は色彩の組合せで少なくともその一部が呈示又は表現された商標の複製5点(写真又は写真複写) - 特許庁
  • If you shut your eyes and are a lucky one, you may see at times a shapeless pool of lovely pale colours suspended in the darkness;
    もしあなたが目を閉じて運がよければ、暗闇に浮かぶおぼろげな色で輪郭のはっきりしない水溜りをときどきみることができるかもしれません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • The bubbles of many colours made in rainbow water they treat as balls, hitting them gaily from one to another with their tails, and trying to keep them in the rainbow till they burst.
    虹の水でできたいろいろな色の泡をボールにして、楽しそうに尾っぽで一方から一方へと打ち合い、割れるまで虹の中にあるようにします。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • From the floor to the ceiling pictures are painted, in the most glaring colours, and richly gilt - pictures representing the deeds of the gods here on earth.
    床から天井に至るまで、まばゆいほどの色とあふれんばかりの金ぱくで絵がえがかれており、絵はこの世での神の行ないをうつしていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • design --the appearance of the whole or a part of a product resulting from the features of, in particular, the lines, contours, colours, shape, texture or materials of the product or its decoration (ornamentation);
    意匠-製品の全部又は一部の外観であって, 製品又はその装飾, 特に, 線, 輪郭, 色彩, 形状, 質感又は材料の特徴から生じるもの - 特許庁
  • design means the appearance of a product or part of a product resulting from the features of, in particular, the lines, contours, colours, shape, texture or materials of the product itself or its ornamentation
    「意匠」とは,製品自体又はその装飾の特徴,特にそれらの線,輪郭,色,形状,織り方又は素材から生じる製品又はその一部分の外観を意味する - 特許庁
<前へ 1 2 3 4 5 6 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”After the Race”

    邦題:『レースの後に』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。