「Devil」を含む例文一覧(738)

<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次へ>
  • sell one's soul to the devil
    悪魔に魂を売り渡す; 金[権力(など)]のために破廉恥な行いをする. - 研究社 新英和中辞典
  • Shakyamuni is said, according to legend, to have sustained interference with his ascetic practices by a devil.
    伝説によると、釈迦は修行中に悪魔の妨害を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He is not so bad a man as he is reported to be―no so black as he is painted. (“The devil is not so black as he is painted”―悪魔は評判ほどの悪ならず―なる諺より)
    世間の評判ほど悪い人間じゃない - 斎藤和英大辞典
  • When the devil had completed every temptation, he departed from him until another time.
    悪魔はすべての誘惑を終え,別の時が来るまで彼から離れた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 4:13』
  • But as soon as his father-in-law was dead Mr. Mooney began to go to the devil.
    しかししゅうとが死んでまもなくミスター・ムーニーは落ちぶれだした。 - James Joyce『下宿屋』
  • a being (usually female) imagined to have special powers derived from the devil
    悪魔から借りた特別な力をもつと考えられる人間(通常は女) - 日本語WordNet
  • It was performed during the tsuina (an year-end ceremony to drive away Oni devil) on February 6 (December 30 in old lunar calendar).
    12月(旧暦)晦日の追儺の儀式の時に行われる除目。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I had a girl who came up who said, my dad says you're the devil.
    少女が近づいてきて言うのです “パパは あなたを悪魔って言うのよ” - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Your father was a child, a pathetic fool who made a pact with the devil!
    お前の父は子供だった。 悪魔と契約した 哀れなほど愚かな奴だ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The attack of the Devil has been depicted in many drawings, distributed among the public.
    この悪魔の襲撃については多くの図が描かれ、民間に流布した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • That he took them to some farm and performed certain... acts associated with ritualistic devil worship.
    農園に連れて行かれて 悪魔崇拝のー 儀式のようなことをされたと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's classic devil worship as far as i'm concerned, but we're hoping you have another explanation.
    俺なりに言えば 古典的な悪魔崇拝だが 別の解釈を 望んでいる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's about a scientist who makes a deal with the devil for knowledge.
    探究のために悪魔と契りを交わした 科学者について描かれています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ashura is generally recognized as a devil deity who kicked against Taishakuten.
    阿修羅は帝釈天に歯向かった悪鬼神と一般的に認識されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "I let my brother go to the devil in his quaintly:
    「私は自分の兄弟だって、本人の趣くままに地獄にだって行かせるよ」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • Put on the full armor of god, that you nay be able to stand firm against the schemes of the devil.
    悪魔の策略に対抗して 立ちうるために 神の武具で身を固めなさい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Put on the whole armor of god... that ye may be able to stand against the wiles of the devil...
    悪魔の策略に対抗して 立ちうるために 神の武具で身を固めなさい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I've been asking myself... how is it the devil can move so freely here among the sacred icons?
    悪魔がどうやってここの 聖なる彫像の間を 自由に動き回れるのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I spent six years in the darkness... and I looked into the eyes of the devil... and I gave him my soul.
    闇の中で6年を過ごした そして、悪魔の目を覗き、 魂を差し出した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • If we catch john doe and he's the devil, if he's satan himself, that might meet our expectations.
    もし 捕まえたジョン・ドウが 本物の悪魔だったら お前も納得するだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And wonder if god or the devil... or even death itself was sending me a message from the future all the way back through time.
    神か悪魔か死かが... 未来から時を越えて メッセージを送ってきたの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In Yabusame as a Shinto ritual, a devil mask is attached on the hat while Ogasawara-ryu school doesn't use the mask.
    神事の流鏑馬では笠に鬼面を着けるが、小笠原流では付けない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a god in Buddhism called {Acala} who puts down the devil and quells worldly desires
    不動明王という,悪魔や煩悩をおさえしずめる仏教における明王 - EDR日英対訳辞書
  • bought and won me from all sins, death and the authority of the Devil.
    すべての罪、死、悪魔の支配下から、イエスは、私を買い取り、私を勝ち取りました。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
  • Then the devil left him, and behold, angels came and served him.
    それから悪魔はイエスを離れた。そして見よ,み使いたちがやって来て,彼に仕えた。 - 電網聖書『マタイによる福音書 4:11』
  • For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
    あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。 - Tanaka Corpus
  • There are "maibataraki" and "seme" (a play of Enma, a devil or Oni, an ogre accusing a sinner to the hell) in Daishomono and "kakeri" in Taikomono in Hataraki-goto for Kyogen.
    狂言の働事には、大小物の「舞働」と「責メ」、太鼓物の「カケリ」がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Especially 'Onigawara' (Japanese gargoyle roof tile), to which a devil face is applied, has also a good reputation as a work of art.
    特に鬼面が施された「鬼瓦(おにがわら)」は、芸術品としての評価もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
    あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。 - Tatoeba例文
  • After the cruel event, she was reviled as a she-devil by the villagers for a long time.
    その残酷な事件の後、彼女は鬼女として村人に長い間ののしられた。 - Weblio英語基本例文集
  • and if anybody's seen more wickedness, it must be the devil himself.
    それでこいつよりもっと悪いものを見てきたといえば、悪魔くらいのもんじゃねぇかな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • My devil had been long caged, he came out roaring.
    私の悪魔はあまりに長く檻に閉じ込められていたので、叫び声をあげながらでてきた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • The devil said to him, “If you are the Son of God, command this stone to become bread.”
    悪魔は彼に言った,「もしあなたが神の子なら,この石がパンになるように命じなさい」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 4:3』
  • Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
    それから,イエスは霊によって荒野に導かれた。悪魔から誘惑を受けるためである。 - 電網聖書『マタイによる福音書 4:1』
  • Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,
    それから悪魔は彼を聖なる都の中に連れて来た。神殿の高い所に立たせて, - 電網聖書『マタイによる福音書 4:5』
  • He was tired of knocking about, of pulling the devil by the tail, of shifts and intrigues.
    彼は歩き回ることが、金に窮していることが、計略と策謀がいやになっていた。 - James Joyce『二人の色男』
  • "Mashogun - Muromachi no Kaikakuji, Ashikaga Yoshinori no Shougai (Devil Shogun - The Life of Yoshinori ASHIKAGA, the Reformer of Muromachi)" by Hidefumi OKADA (Futabasha Publishers, 2006); ISBN 4575235431
    岡田秀文『魔将軍―室町の改革児、足利義教の生涯』(双葉社、2006年)ISBN4575235431 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When you are expecting when and where those happen, you are being manipulated by a devil.
    いつどこにそれらが来るのかと待ち望んでいるような心は悪魔に使われているのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I'm sorry. actually, I was injured once and for a few hours before I was injured I was hit by a devil
    ごめんなさい 実はケガをする何時間か前にも一回斬り裂き魔に襲われてたんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Your people look at me like i'm the devil... grabbing up those lovebirds like that, huh?
    お前の仲間はオレを まるで悪魔みたいに言う・・・ 連中をひねり潰すなんて わけねえことだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He must have some sort of death‐wish [He must be possessed by the Devil] to take his boat out in a storm like this.
    あの男は死に神にでも取りつかれたのだろう. こんな嵐の海に舟を出したなんて. - 研究社 新和英中辞典
  • If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea.
    家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 - Tanaka Corpus
  • It is called meigen (resounding bowstrings), an act of stringing a bow for purifying evil spirit, devil and disgrace.
    -鳴弦とも言い、弓(武器)の弦を引いて鳴らす事により悪霊や魔や穢れを祓う行為。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Special effects movies for children include "Daimajin" (great devil), 'Akakage the Masked Ninja, 'Swift Hero Lion-maru' (Kaiketsu Lion-maru) and 'Arashi the Transforming Ninja.'
    子供向け特撮:『大魔神』、「仮面の忍者赤影」、「快傑ライオン丸」、「変身忍者_嵐」など - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea.
    家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 - Tatoeba例文
  • During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,
    夕食の後,悪魔はすでにシモンの子ユダ・イスカリオトの心に彼を売り渡す考えを入れていたが, - 電網聖書『ヨハネによる福音書 13:2』
  • The devil, leading him up on a high mountain, showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
    悪魔は彼を高い山の上に連れて行き,またたく間に世のすべての王国を見せた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 4:5』
  • He did not wish to ruffle his friend's temper, to be sent to the devil and told that his advice was not wanted.
    彼は友の機嫌を損ねて、くたばっちまえとか意見は無用だとか言われたくなかった。 - James Joyce『二人の色男』
  • Nomo Hideo, a pitcher for the Tampa Bay Devil Rays, won his first start of the season on April 9.
    タンパベイ・デビルレイズの野(の)茂(も)英(ひで)雄(お)投手は,4月9日,シーズン初の先発で勝利した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Nomo Hideo, a pitcher for the Tampa Bay Devil Rays, has finally reached his 200th win in his combined professional career in Japan and the United States.
    タンパベイ・デビルレイズの野(の)茂(も)英(ひで)雄(お)投手が,ついに日米プロ通算200勝を達成した。 - 浜島書店 Catch a Wave
<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

    邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
    (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
    This work is dedicated to the Public Domain.
    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  • 原題:”Two Gallant”

    邦題:『二人の色男』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”The Boarding House”

    邦題:『下宿屋』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.