「Discussed」を含む例文一覧(1673)

<前へ 1 2 .... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 .... 33 34 次へ>
  • The choice of groups to be identified and analyzed is related to the measures that will be used, as was discussed in detail above.
    識別・分析されるべき集団の選択は,前述のとおり用いられる測度に関係している。 - 英語論文検索例文集
  • The choice of groups to be identified and analyzed is related to the measures that will be used, as was discussed in detail above.
    前述のとおり識別・分析されるべき集団の選択は,用いられる測度に関係している。 - 英語論文検索例文集
  • When Tenma Tenjin Hanjotei Theater, a joseki, was established, restoration of the shinuchi system was discussed, which was deferred.
    定席天満天神繁昌亭開設時に、真打制度復活が論議されたが見送られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.
    エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 - Tatoeba例文
  • The potential function method is discussed as the basis for a computationally efficient autonomous guidance and control scheme.
    ポテンシャル関数法を、計算的に効率的な自律誘導および制御体系の基礎として論議する。 - コンピューター用語辞典
  • Note that the same considerations discussed earlier apply for using Test File versus Run File in this context.
    この場面で、「ファイルをテスト」と「ファイルを実行」の使用に適用される考慮事項は、前述のとおりです。 - NetBeans
  • RecommendationsWhy recommendations? The following best practises describe topics which were discussed and agreed upon by the PEAR developers on the developers mailing list.
    以下の推奨事項は、開発者メーリングリストで議論され同意された事項について記したものです。 - PEAR
  • As long as the conditions previously discussed are met, this is the window used by the X server to report the event.
    先に議論した条件が満たされている限り、これは X サーバがイベントの通知に使うウィンドウである。 - XFree86
  • Any exclusion shall be explicitly justified and their influence on the final results discussed.
    除外項目がある場合はその理由を明記し、それらが最終結果に与える影響について検討する。 - 経済産業省
  • Thus far, we have discussed the EPAs, which are currently under negotiation, discussion or study, based on the classification of the “Basic Policy”.
    以上、「基本方針」の分類に沿って、現在交渉中、議論・研究中のEPA を紹介した。 - 経済産業省
  • Some of related regulatory or institutional reforms were discussed under the existing Government Revitalization Meeting.
    なお、関連する一部の規制・制度改革については、既存の行政刷新会議の下で議論が行われた。 - 経済産業省
  • According to the classification under the Basic Policy, we have introduced the EPAs/FTAs that are currently negotiated, discussed or studied.
    以上、「基本方針」の分類に沿って、現在交渉中、議論・研究中の EPA/FTA を紹介した。 - 経済産業省
  • We make effort to develop good working environments, where matters perceived to be unsafe can be discussed at any time, are produced.
    不安全と感じたことをいつでも話し合える、風通しのよい職場環境づくりにつとめる - 経済産業省
  • Similarly, it was discussed that the trade relationships of Japan with each pole of ASEAN seemed to be relatively rarefied.
    また同様に、ASEAN の各極との貿易関係も相対的に希薄化して見えることについても示した。 - 経済産業省
  • Outline 1. Regional Economic Integration (REI) Japan, as Chair, presented and discussed drafts on the following key areas.
    概1.地域経済統我が国が、議長として、以下の主要分野に関する叩き台を提示し議論。 - 経済産業省
  • A question seldom stated, and hardly ever discussed, in general terms,
    この問題は一般的なかたちでは述べられることがあまりなく、議論されたこともほとんどありませんでした。 - John Stuart Mill『自由について』
  • A proposal for utilizing an interface to transmit core status among multiple cores in a multi-die microprocessor is discussed.
    マルチダイマイクロプロセッサにおける複数のコア間でコアステータスを伝送するインターフェイスを使用する提案を記載する。 - 特許庁
  • With Indonesian Minister of Trade Pangetsu, I discussed the Japan-Indonesia EPA (economic partnership agreement).
    それから、インドネシアのパンゲストゥ貿易大臣とは、日・インドネシアEPA(経済連携協定)について話をしました。 - 金融庁
  • At a meeting of the panel of experts, I also discussed it with Chairman Mogi.
    また、先日、有識者会議の茂木(もぎ)座長を訪問させていただきまして、話合いをさせていただきました。 - 金融庁
  • It is expected that measures to stabilize the financial markets will be discussed, with the participation not only of the G-8 countries but also of emerging countries
    G8だけではなくて、新興国等も参加して金融市場の安定化策を話し合うと見られます - 金融庁
  • But DPJ members criticized him by saying, "We haven't discussed the matter in our own party yet."
    しかし,民主党の党員らが「我々はまだ党内でこのことを話し合っていない。」と言って彼を批判した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The abduction issue was discussed by Japan and North Korea in Pyongyang from Nov. 9 through 14.
    11月9日から14日までの間,ピョンヤン(平壌)で日本と北朝鮮によって拉(ら)致(ち)問題が協議された。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Well versed in renga and waka poetry and Buddhism, Zenchiku wrote a number of books that discussed theories of Noh in combination with religious philosophies.
    連歌、和歌、仏教に深く通じ、能楽論と宗教思想をむすびつけた著作を数多くあらわした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, Yodo was on good terms with Takayoshi KIDO, and often invited him over and discussed the future of the Meiji Government.
    しかし木戸孝允とは仲が良く、自邸に招いては明治政府の将来などについて語り合ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Together with these institutions, we discussed how to achieve further trade facilitation in Asia in the next decade.
    我々は、これらの機関とともに、今後 10年間のアジアにおける更なる貿易円滑化の推進策を議論した。 - 財務省
  • Both sides discussed also the macroeconomic impact of oil price developments on the Japanese and European economies.
    双方はまた、原油価格高騰の日本及びEU経済に対するマクロ経済的影響についても議論を行った。 - 財務省
  • We are encouraged that all country strategies discussed in the past year are gender-informed.
    我々は、過去一年間議論された全ての国別戦略に、ジェンダーの平等の視点が含まれていることを歓迎。 - 財務省
  • We discussed measures to improve the efficiency of public spending and its effectiveness in supporting economic growth and employment.
    財政支出の効率性を高め、経済成長と雇用を支える効果を強化する方策について議論。 - 財務省
  • As part of the Agenda for Growth, we discussed our priorities for tax and labor market reform.
    「成長のためのアジェンダ」の一環として、我々は、税と労働市場における改革の優先課題について議論。 - 財務省
  • In 1101, OE no Masafusa, Dazai no daini (Senior Assistant Governor General of the Dazai-fu) sued Yoshichika and tracking down and killing of Yoshichika was discussed at the Imperial Court.
    康和3年(1101年)に大宰大弐大江匡房から訴えがあったため、朝廷で追討が議される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Asahina belonged to Nagazane ITO in Osaka-jo Castle and secretly informed Itakura of how the various things were discussed by people in the castle.
    朝比奈は大坂城内では伊東長実に属し、城中の評議も模様をひそかに板倉に知らせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1862, he and his son Saneyoshi ICHIJO assumed newly created positions as Kokuji Goyo-gakari (board of national affairs, where the board members selected from among the Kuge nobles freely discussed national affairs regardless of their lineage, office and rank).
    文久2年(1862年)に新設の国事御用掛に子の一条実良らとともに就任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The system multiplexes separate virtual-address spaces for each process; this memory management is discussed in Chapter 5.
    システムは各プロセスの個別の仮想アドレス空間を多重化します。 このメモリ管理については 5 章で議論します。 - FreeBSD
  • The user interface to the filesystem and devices is similar; common aspects are discussed in Chapter 6.
    ファイルシステムとデバイスへのユーザインタフェースは似ているため、 6章ではそれらに共通する特徴について議論します。 - FreeBSD
  • I have addediptables as modules (the iptables command will load them as they are needed) and recompiled my kernel (but you may want to compile iptables in, if you intend to disable Loadable Kernel Modules as discussed previously).
    iptablesをモジュールとして追加し、(iptablesコマンドは必要な時にロードされます。 )カーネルを再構築します。 - Gentoo Linux
  • Obsolete REs mostly exist for backward compatibility in some old programs; they will be discussed at the end.
    古い正規表現は、古いプログラムとの互換性を保つためのものである。 これについては最後に議論する。 - JM
  • Although he discussed with Baekje, aiming at the revival of Mimana in accordance with Emperor Kinmei's last will, he made little progress in it.
    欽明天皇の遺言である任那復興を目して百済と協議していたが、ほとんど進展は見られなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Next, the responses from various receiving people are re-discussed in a desired report format or the like by the transmitting person.
    次に、様々な受信者からの応答が送信者により所望定のレポートフォーマットなどで再検討される。 - 特許庁
  • Insurance-related matters were also discussed. The FSA presented recent reforms in Japan.
    保険関連についても議論され、金融庁は、日本における保険分野の最近の改正について説明した。 - 金融庁
  • In addition, Fuken-kai discussed issues which prefectural governors asked for opinions, such as on measures to be taken in the prefecture (Article 8).
    府県会は他に、府県内の施策について府知事・県令が意見を問うた事柄についても議する(第8条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Note also that each minister shall handle the general tasks facing his or her ministry, while any important matters concerning high-level administration shall be discussed at a Cabinet meeting.
    其ノ他各省主任ノ事務ニ就キ高等行政ニ関係シ事体稍重キモノハ総テ閣議ヲ経ヘシ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The already defunct Yamazaki-Uji Line Keihan Bus that ran between JNR Yamazaki-ekimae and Keihan Uji Station is also discussed in this Article.
    並びに既に廃止された国鉄山崎駅前-京阪宇治駅系統(山崎宇治線。京阪バス)も記述する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Musuhi is one of important briefs in Shinto, and the meaning of Musuhi was discussed by the study of Japanese classical literature after the Edo period.
    神道において重要な観念の一つであり、その意義は江戸時代以降の国学によって論じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After Hideyoshi received a report from Geni MAEDA, he discussed how to handle the matter with Geni and Harusue KIKUTEI..
    前田玄以から報告を受けた秀吉は玄以や菊亭晴季らと事態の収拾策について協議した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yoshida dormitory's residents discussed day and night about the pros and cons of the proposal as well as the conditions of the negotiation.
    これを受けて吉田寮では、受諾の可否とその際の交渉条件について昼夜議論がなされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As discussed above, the reasonable country of origin inquiry is not a prescriptive standard and does not require certainty.
    上で論じたように、合理的な原産国調査は規範的な基準ではなく、確実性を義務付けてはいない。 - 経済産業省
  • The expansion of income surplus discussed so far assumes free investment at home and abroad.
    ここまで述べてきた所得収支の拡大については、国内外に自由に投資できることが前提となっている。 - 経済産業省
  • As stated above, we discussed the current situation of Japanese enterprises' overseas activities from the viewpoint of the spread of business base.
    以上、我が国企業の海外事業活動の現状を裾野の広がりという観点で整理してきた。 - 経済産業省
  • As discussed, in Germany and South Korea, both domestic and external expansions may be compatible with each other as is their entire economies.
    むしろ、ドイツや韓国について見たように、経済全体として対内・対外双方の拡大は両立しうる。 - 経済産業省
  • The shift to the knowledge economy/knowledge society forms part of the background of the "new value creation economy" discussed in this chapter.
    本章で述べた「新たな価値創造経済」の背景の1つとして、知識経済・知識社会への移行がある。 - 経済産業省
<前へ 1 2 .... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 .... 33 34 次へ>

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 英語論文検索例文集
    ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • Gentoo Linux
    Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
    The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。