The Internet market 205 for the agriculture is composed of the market called an electronic agriculture doing place 204 for establishing transactions between a purchasing trader 206 to consume the relatively large amount of farm products such as a restaurant and the production farmhouse 201 and the market called an electronic agriculture market 203 prepared between the production farmhouse 201 and the consumer 202. 農業用インターネット市場205は、レストラン等の比較的大量の農産物を消費する購入業者206と生産農家201の間で取引を成立させる電農やっちゃ場204と呼ばれる市場と、生産農家201と消費者202の間に用意された電農市場203と呼ばれる市場からなる。 - 特許庁
In any case, actions that would impede the various operations conducted by financial institutions and financial authorities in Japan must be prevented. I believe that such actions should be avoided as a matter of an unwritten agreement between the financial authorities of various countries. We should do what should be done and should avoid doing what should not be done.
ただし当然、国内で金融機関として、金融当局として行っております様々なオペレーションに対して支障が出るようなことはあってはいけませんから、それは各金融当局間で、当然の不文律の問題としてそんなことには踏み込まずに、きちんとやるべきことはやるし、やってはいけないことはやってはいけないと考えております。 - 金融庁
If those loans are generally not regarded as non-performing loans in Japan, it would be difficult in reality for foreign companies to continue doing business in the country based on the judgment that those loans are non-performing loans. It's like “Do in Rome as the Romans do.
やはり「郷に入っては郷に従え」ではないけれども、我が国において全般的にそういうものを不良債権とは見ないで対応していくという状況にあるときに、外資だけが「それはおかしい、それは不良債権だ」というような形で対応されながらご商売されるといったって、それは実際問題は難しい話だと思います - 金融庁
They are doing business in Japan, where all things, from laws to customs and human relationships, are different from those in their own countries. The same is true when Japanese companies do business in the United States or Europe: we cannot do business there based on our values alone. The same principle applies
ここはやはり日本なのだから、法律も違えば、習慣も違えば、人情も違えば、全て違うところでご商売されているわけだから、それは日本の金融機関がアメリカに行って商売する場合も同じことであって、ヨーロッパに行って商売する場合も同じであって、我々の価値観だけをもって商売できないでしょう。それと同じことです - 金融庁
(3) Where by this Act or otherwise by law the Commissioner is directed, authorised, or empowered to do, exercise, or perform any act, power, function, or duty, any notification in the Journal of the doing, exercise, or performance of any such act, power, function or duty shall be prima facie evidence that it was lawfully done, exercised, or performed. (3) 本法又はその他法令により,局長は,何らかの行為,権限,機能若しくは義務を果たし,行使し又は遂行すべきことを指示,許可又は授権されるときは,前記行為,権限,機能又は義務を果たし,行使し又は遂行した旨の公報による告示は,それが適法に果たされ,行使され又は遂行されたことの一応の証拠となるものとする。 - 特許庁
(2) Where by this Act any thing is required to be done within a prescribed time, and by reason of failure of or delay in the delivery of mail by any postal official or postal carrier that thing is not done within such time, the Commissioner may extend the time for the doing of the thing on such terms (if any) as he thinks fit. (2) 本法により所定の期間内にある事項をすることを必要とする場合に,郵便職員又は郵便集配人が郵便物を配達せず若しくは遅配させたことによりその期間内に当該事項がされないときは,局長は,当該事項をするための期間を(もしあれば)自己が適切と認める条件を付して,延長することができる。 - 特許庁
(7) CIPRO may suspend or terminate electronic services at any time without incurring any liability for doing so: Provided that proper notice of such suspension or termination shall be given and that such suspension or termination will not affect existing rights of any person who has been using such electronic services. (7) CIPROはいつでも,如何なる義務も負うことなく,電子的サービスを一時停止し又は終了することができる。ただし,当該一時停止又は終了についての適正な通知が行われること及び当該一時停止又は終了が当該電子的サービスを利用していた者の既存の権利に影響を及ぼさないことを条件とする。 - 特許庁
Declarations, etc, on behalf of certain persons Any of the relevant persons described in subsection (2) may make a declaration and do anything required or permitted by or under this Act in the name and on behalf of a person who is not 18 years or over or is incapable of making a declaration or doing that thing. 一定の種類の人の代理としての申立等(2)に記載されている関連性のある人の何れも,本法によって若しくは本法に基づいて要求若しくは許可されている申立及び事柄を,18歳以上ではない者又はその申立若しくは事柄を行うことができない者の名義で,かつ,それらの者の代理として,行うことができる。 - 特許庁
If: a design application lapses, or the registration of a design ceases to be in force because of a failure to do a relevant act (within the meaning of section 137); and the time for doing the act is extended; the application or registration must be treated as having been restored on the day on which the extension is granted.
次の場合,すなわち,関連行為(第137条の意味において)を行わなかったことを理由に,意匠出願が失効し,又は意匠登録が効力を停止し,かつ当該行為を行うための期間が延長された場合は,出願又は登録は,当該延長が認められた日に回復されたものとして取り扱われなければならない。 - 特許庁
discoveries, scientific theories and mathematical methods; b) aesthetic creations; c) schemes, rules and methods for performing mental activities, playing games or doing business, as well as computer programs; d) presentations of information. 発見,科学理論及び数学的方法(b) 審美的創作物(c) 精神的行為の遂行,遊戯,事業活動に関する計画,規則及び方法,並びにコンピュータ・プログラム(d) 情報の提示(3)(2)の規定は,前記の活動又は主題についての保護を,実用新案出願又は実用新案が当該活動又は主題それ自体に係る場合に限り,排除するものとする。 - 特許庁
(3) For the purposes of subsections (1) and (2) — (a) different hours of business may be specified for different classes of business; (b) different excluded days may be specified for different classes of business; and (c) different effects of doing business — (i) outside the hours of business of the Registry; or (ii) on an excluded day, may be prescribed for different classes of business. (3)(1)と(2)の適用上, (a)異なる種類の業務について,異なる就業時間を指定することができる (b)異なる種類の業務について,異なる非就業日を指定することができる (c)次に行われる異なる種類の業務について,異なる効力を指定することができる (i)登録局の就業時間外,又は (ii)非就業日 - 特許庁
After the expiry of 25 years from the end of the calendar year in which such products are first marketed, the work may be copied by making products of any description, or doing anything for the purpose of making products of any description, and anything may be done in relation to products so made, without infringing the copyright in the work. 前項で述べた製品が最初に市場に出された暦年の末から25年が経過した後は,当該芸術作品は如何なる種類の製造においてもまた如何なる種類の製品の製造目的での活動においても複製することができ,そのように製造された製品に関する如何なる行為も当該芸術作品の侵害を構成しない。 - 特許庁
Business done on any day after the specified hours of business, or on a day which is not a business day, shall be deemed to have been done on the next business day; and where the time for doing anything under this Ordinance expires on a day which is not a business day, that time shall be extended to the next business day.
如何なる日においても指定した就業時間の後に行われた業務,又は就業日でない日に行われた業務は,翌就業日に行われたとみなされる。また,本条例に基づき何らかの事柄を行う期間が,就業日でない日に終了する場合は,当該期間は,翌就業日まで延長されるものとする。 - 特許庁
Save as otherwise provided in the rules 24B, sub-rule (4) of rule 55 and sub-rule (1A) of rule 80, the time prescribed by these rules for doing of any act or the taking of any proceeding thereunder may be extended by the Controller for a period of one month, if he thinks it fit to do so and upon such terms as he may direct.
規則24B,規則55(4)及び規則80(1A)に別段の規定がある場合を除き,本規則に基づく何らかの行為をするため又は何らかの手続をとるために本規則に規定される期間は,長官がそうすることを適切と認めるとき,かつ,長官が指示することがある条件により,長官はこれを1月延長することができる。 - 特許庁
Third, the Development Policy Review (DPR). DPR is proposed to systemize the Bank's analytical work on borrowers. DPR should play a complementary role with Article Four consultation of the Fund. DPR should be introduced based on appropriate consideration for the cost of doing business of the Bank and with the Bank.
第三に、借入国に対する世銀の各種分析活動をより体系的かつ包括的なものとする観点から提案されている開発政策レビュー(Development Policy Review)については、マクロ経済に焦点を当てるIMFの4条協議との間で補完関係を明確にするとともに、途上国・世銀双方の負担に関する検討を実務に則して行う必要がある。 - 財務省
If, in any case, the Registrar is satisfied that the circumstances justify an extension of the time fixed by this Act or prescribed by the regulations for the doing of any act, he may, except as in this Act otherwise provided, extend the time after such notice to other persons and on such terms as he may direct.
登録官は,何らかの行為をするために本法律により定められたか又は規則により定められた期間の延長を正当化することができる状況にあると認めるときは何れの場合でも,本法律に別段の定めがない限り,他の者へ通知した後,かつ,登録官が指示する条件で,延長することができる。 - 特許庁
Business done on any day after the specified hours of business, or on a day which is not a business day, shall be deemed to have been done on the next business day; and where the time for doing anything under this Ordinance expires on a day which is not a business day, that time shall be extended to the next business day.
如何なる日においても規定された就業時間の後に行われる業務,又は就業日でない日に行われる業務は,翌就業日に行われたものとみなす。また,本条例に基づき何らかの事柄を行うための期間が就業日でない日に満了する場合は,その期間は,翌就業日まで延長されるものとする。 - 特許庁
If claimed inventions are any laws as such other than a law of nature (e.g. economic laws), arbitrary arrangements (e.g. a rule for playing a game as such), mathematical methods or mental activities, or utilize only these laws (e.g. methods for doing business as such), these inventions are not considered to be statutory because they do not utilize a law of nature.
請求項に係る発明が、自然法則以外の法則(例えば、経済法則)、人為的な取決め(例えば、ゲームのルールそれ自体)、数学上の公式、人間の精神活動に当たるとき、あるいはこれらのみを利用しているとき(例えば、ビジネスを行う方法それ自体)は、その発明は、自然法則を利用したものとはいえず、「発明」に該当しない。 - 特許庁
(i) If persons listed in each of the items of Article 947 of the Act or directors, etc., thereof (meaning directors, executive officers, members executing business, inspectors, company auditors or persons equivalent thereto; hereinafter the same shall apply in this Article) receive a consignment from the person doing the public notice by means of an Electronic Public Notice to use the Server they use themselves as the Public Notice Server;
一 法第九百四十七条各号に掲げる者又はその理事等(理事、取締役、執行役、業務を執行する社員、監事若しくは監査役又はこれらに準ずる者をいう。以下この条において同じ。)が、公告を電子公告により行う者から、自己の使用するサーバを公告サーバとすることの委託を受けたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a game equipment, processing method and recording medium in which interest in a game can be maintained by reducing waiting time with a player doing, nothing, if a method is applied in which each player operates a corresponding character once in turn, when a computer game is performed mutually by plural number of players via a network and so on. ネットワーク等を介して複数のプレーヤが相互にコンピュータ・ゲームを行なう場合に、プレーヤ同士が対応するキャラクタを順番に1回ずつ操作する方法を適用しても、プレーヤが何もできずに待っている時間を減少させてゲームに対する興味を維持させることができるゲーム装置、処理方法および記録媒体を提供する。 - 特許庁
By doing this, since the image editing processing for the low-resolution part having less data quantity requires a short time compared with image editing processing for image data, this processing can be seen as if it were performed at a speed higher than in conventional image editing processing, and the waiting time of the user can be shortened in performing image editing processing. これにより、データ量が少ない低解像度部分に対する画像編集処理は画像データに対する画像編集処理に比べて短時間で済むことから、従来の画像編集処理よりもあたかも高速に処理しているようにみせることができるので、画像編集処理の際の利用者の待ち時間を短縮化することができる。 - 特許庁
To provide a cleaning agent for a crude carbon nanotube in which even a crude carbon nanotube having a low purity may be a cleaning object and which can relatively simply and efficiently purify the carbon nanotube to obtain a highly pure product without doing damage to the carbon nanotube, and to provide a method for purifying the crude carbon nanotube using the cleaning agent. 純度の低い粗カーボンナノチューブであっても、これを精製対象とすることができ、しかも該カーボンナノチューブに対しては損傷を与えないで比較的簡便に高効率でこれを高純度に精製することができる、粗カーボンナノチューブの洗浄処理剤およびこの洗浄処理剤を用いて粗カーボンナノチューブを簡便に精製する方法を提供する。 - 特許庁
By so doing, a jet interface Ao of nozzle jet A can be made a well balanced natural shape determined according to the pressure difference with low-pressure coolant flow, namely appropriate expansion form, thereby materializing an approximately appropriate expansion form by freely changing the interface between the nozzle jet A and the low-pressure coolant flow in accordance with operating conditions. これにより、ノズル噴流Aの噴流界面Aoは、低圧冷媒流との圧力差に応じて決定されるバランスが取れた自然な形、つまり適正膨脹形態となるので、ノズル噴流Aと低圧冷媒流の界面を運転条件に応じて自由に変化させることで適正に近い膨張形態を実現することができる。 - 特許庁
To early develop and provide a laying barge traction apparatus, which is superior in safety, workability, maintainability and economic efficiency and capable of doing rapid, smooth and precise traction work and moving work for a laying barge at a land reclamation and drainage work site of a soft ground with a narrow road surface in width at an apex of dam body as well as a traction method of the laying barge. この発明は堤体頂部の路面幅が狭い軟弱地盤の埋立排水工事現場において、敷設台船の牽引作業、及び、移動作業が迅速、円滑、正確に行え、且つ、安全性・作業性・メンテナンス性・経済性に優れた敷設台船牽引装置及びその牽引方法を早期に開発・提供する事にある。 - 特許庁
To provide a driving sprocket capable of minimizing the abrasion of a wire of a disc cable, preventing cut pieces of a wire rod from mixing into the feed and doing harm to the health of livestock and human, and dispensing with the replacement of the driving sprocket itself even when the driving sprocket is worn out, whereby wasteful work and parts can be prevented. ディスクケーブルのワイヤーが磨耗するのを極力防止して、切断された線材片が飼料中に混入して家畜及び人間の健康に害を及ぼすことを防止し、また、駆動スプロケットが極度に磨耗した場合にも、駆動スプロケット自体を交換することなく、作業及び部品に無駄のない駆動スプロケットを提供する。 - 特許庁
To provide a method for producing a carbon nanotube, in which an arc discharge is generated in water by low amperage, electrodes are vibrated physically, a constitution of an apparatus to be used therein is made simpler, the yield of a product and the production rate of the CNT (carbon nanotube) are improved without doing purification work, and the CNT is synthesized easily and efficiently. 本発明は、低電流でのアーク放電を水中で行うとともに電極に物理的な振動を加えることで、装置構成がより容易な環境を模索するとともに、精製作業を経ることなく生成物の収量とCNT率を向上して、CNTを簡単かつ効率的に合成することを課題とする。 - 特許庁
In so doing, a crack generated at peeling is repaired, and by using a film 20 having heat conductance as a thin film contacting the peel-off layer, in particular, a nitride of aluminum or oxide nitride of aluminum, heat generation of the element is diffused, which has the effect of protecting the transfer body 22, in particular, the plastic board from deformation or deterioration. こうすることによって、剥離の際に生じるクラックを修復し、被剥離層に接する薄膜として熱伝導性を有する膜20、具体的にはアルミニウムの窒化物またはアルミニウムの窒化酸化物を用いることによって、素子の発熱を拡散させ、転写体22、具体的にはプラスチック基板の変形や変質を保護する効果を有する。 - 特許庁
To provide a planting concrete block comprising a building concrete block bar arrangement for which can be provided when doing masonry work, enabling planting in soil even with the one block, soil charge from above the block, formation of one planter with a combination of two blocks, increase in an amount of the charged soil without making the block thicker and easy molding. 組積みの際に配筋可能な建築用のコンクリートブロックにおいて、土壌を用いた植栽が上記のブロック1個でも可能とし、かつ土壌を上記ブロックの上から充填すること、2個のブロックを組み合わせて1個のプランターを形成すること、またブロックの厚みを増大させずに土壌の充填量を多くすること、更に容易な成型を可能にする。 - 特許庁
Therefore, the user of the transmission side portable terminal 100 is able to notify the user of the reception side terminal 200 of his or her own present situation information in a real time, and the user of the reception side terminal 200 is able to grasp what the user of the transmission side portable terminal 100 is doing and what situation the use is actually facing in a real time. したがって、送信側携帯端末100のユーザは自分の現況情報を受信側端末200のユーザにリアルタイムで伝えることができ、受信側端末200のユーザは送信側携帯端末100のユーザが今現在何をしているのか、実際にどのような状況にあるのかをリアルタイムで把握することができる。 - 特許庁
To obtain a heating body rising in temperature rapidly and having PTC characteristics capable of self temperature control, a heating device satisfying on-demand property and energy-saving property by the heating body and also modifying or doing without a non-paper-passing part temperature rise phenomenon and an image forming device equipped with the heating device as an image heating and fixing means. 高速に昇温するとともに、自己温度制御可能なPTC特性を有する加熱体を得ること、また該加熱体により、オンデマンド性と省エネ性を満たし、且つ非通紙部昇温現象をなくした、もしくは緩和した加熱装置、および該加熱装置を画像加熱定着手段として具備させた画像形成装置を得ること。 - 特許庁
The sovereign's message of 607 brought to Emperor Yang by an envoy sent from Wa to Sui to learn Buddhism included this famous phrase, "From the sovereign of the land of the rising sun to the sovereign of the land of the setting sun. I hope you are doing well," which made Emperor Yang, who had already become a Dharani by Bodhisattva Precepts in 591, angry.
大業3年(607年)の国書に「'聞海西菩薩天子重興佛法故遣朝拜兼沙門數十人來學佛法其國書曰日出處天子致書日沒處天子無恙云云」とあり、仏教を学ぶための使者の国書が有名な「日出處天子致書日沒處天子無恙云云」であり、開皇11年(591年)菩薩戒により総持菩薩となった煬帝を怒らせた(「」) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 41-24 (1) When another Designated Credit Bureau, based on a request from its Member Money Lender, has requested that a Designated Credit Bureau provide it with Personal Credit Information, said Designated Credit Bureau shall, in response to such a request, provide said Personal Credit Information, unless there are justifiable grounds for not doing so.
第四十一条の二十四 指定信用情報機関は、他の指定信用情報機関の加入貸金業者の依頼に基づき当該他の指定信用情報機関から個人信用情報の提供の依頼を受けたときは、正当な理由がある場合を除き、当該依頼に応じ、個人信用情報を提供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The 'Morisadamanko' written for about 30 years since 1837 and considered as the first-rate historical material to study early-modern folkways describes the furiuri as "a commoner's job to walk around the city with a cry while carrying products on the shoulder or back in three cities (Edo, Kyoto and Osaka)," which shows that the socially vulnerable were able to make living by doing the furiuri healthily.
1837年(天保8年)から約30年間書き続けられ、近世風俗研究のための第一級史料とされる「守貞漫稿」には振売について"三都(江戸・京都・大坂)ともに小民の生業に、売物を担い、あるいは背負い、市街を呼び巡るもの"とあり、社会的弱者も振売によって健全に働き、生活できていたことがうかがえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Shodaibu (Samurai who receiving higher than the Fourth or Fifth Court Rank), 粟津義風, who had often dealt with the Choshu Domain, were arrested and sent to the Kyoto City Magistrate's office being suspected of doing favors for the Choshu Domain until 1866, Emperor Komei was furious about Prince Taruhito under these circumstances, the Prince lost his position as a general affairs official of the Imperial Household in charge of State affairs, and both Prince Taruhito and Takahito were ordered to refrain from making public appearances and were placed in confinement at home.
長州藩士との接触が多かった諸大夫の粟津義風は、彼らに便宜を図っていた容疑で慶応2年(1866年)に至るまで京都町奉行所に逮捕・投獄され、熾仁親王自身も孝明天皇の怒りを買い、幟仁親王とともに国事御用掛を解任され、謹慎・蟄居を申し渡された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The FSA will accurately identify and analyze information on the management status of insurance companies and market trends through continuous monitoring By doing so, the FSA will determine, as quickly as possible, fields in which risks at the business operation level are deemed to have a high probability of materializing in the future, and allocate its supervision resources to such fields on a preferential basis.
継続的なモニタリング等を通じて、保険会社等の経営状況や市場動向に関する情報を的確に把握・分析する。この作業により、業務運営上のリスクが将来顕在化する可能性が高いと考えられる分野を可能な限り迅速に見極め、当該分野へ監督上の資源を優先的に振り向ける。 - 金融庁
The FSA will make efforts with the aim to achieving a solvency regime that recognizes changes in net asset value, (i.e. the difference between asset value and liability value based on economic value) as risk volume, and manages such changes properly.In doing so, the FSA will consider a regime which will provide incentive to insurance companies to further sophisticate their risk measurement and risk management.
監督当局としては、経済価値ベースでの資産価値と負債価値の差額、すなわち純資産自体の変動をリスク量として認識し、その変動を適切に管理するソルベンシー評価の実現を念頭に置いた取組みを進める。その際、保険会社にリスク測定・管理を高度化するインセンティブを与えるような評価手法となるよう検討を進める。 - 金融庁
In doing so, the FSA will also examine whether changes in the total amounts of solvency margins are shown, whether the revenue sources for solvency margins are declared in the balance sheet, whether their features are described such as being permanent, whether solvency margins are properly compared with risks, and whether the numerical values of solvency margins ratio itself are overemphasized.
その際、支払余力の総額の変化が示されているか、支払余力に関して財源が貸借対照表に計上されているものか、永久性を備えているかなどその質が示されているか、リスクに対して支払い余力が適切に対比されているか、ソルベンシー・マージン比率の数値自体をみだりに強調していないかについても検証する。 - 金融庁
In doing this, management should, focusing on the internal controls over initiating, authorizing, recording, processing, and reporting, identify the key controls from the viewpoint of what types of internal controls are necessary to ensure financial statement assertions, i.e., existence or occurrence, completeness, rights and obligations, valuation, allocation, and presentation and disclosure.
その際、特に取引の開始、承認、記録、処理、報告に関する内部統制を対象に、実在性、網羅性、権利と義務の帰属、評価の妥当性、期間配分の適切性、表示の妥当性といった適切な財務情報を作成するための要件を確保するために、どのような内部統制が必要かという観点から識別する。 - 金融庁
In doing this, it would be useful to utilize charts and diagrams, as necessary, in order to recognize and clarify not only the accounting procedures performed in the business process, from origination of transactions to computing and journalizing transactions, but also the flow of data among systems. It would also be useful to prepare a list of the systems being used in each business process.
その際には、各業務プロセスにおいて用いる業務プロセスにおける取引の発生から集計、記帳といった会計処理の過程の整理に加えて、システム間のデータの流れ等を、必要に応じ図や表を活用して把握・整理し、また各業務プロセスで使用されているシステムの一覧を作成することが有用である。 - 金融庁
Nevertheless, I have been meaning to say that I am ready to consider any request for a higher cap, especially if that is based on the thought that doing so should work to the advantage of small- and medium-sized financial institutions in that they could then compete with megabanks in terms of level of trust from customers - but they say “no thanks.”
しかし、預金者の立場から言って、それ(ペイオフの上限額)を上げたほうが(良い)、特に、(その結果、)中小金融機関等にとっては、メガバンクの信用力に対抗するという意味においてプラスになる、というのであれば、「検討しましょう」ということを言ってきたのですけれども、(金融機関は)「結構だ」と言われる(おっしゃる)からね。 - 金融庁
Subsequently, due to problems concerning the route of the Tozai Line near Yamashina, it became physically impossible for trains of the Keishin Line coming from the direction of Hamaotsu to connect to the Tozai Line at Yamashina, and thus the related parties decided to adopt the idea of newly establishing the subway Misasagi Station as a connection station of the Keishin Line and the Tozai Line, doing so in the section between Hinooka and Misasagi, which was running along Sanjo-dori Street, and thus to move Misasagi Station of the Keishin Line underground.
その後、東西線の山科付近のルートの都合で、浜大津方面から京津線の山科での乗り入れは物理的に不可能となり、京津線と東西線との接続駅として、三条通を走る日ノ岡~御陵間に地下鉄御陵駅を新設し、ここに京津線の御陵駅を移設・地下化することに決まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The university also gives an "Outstanding Education Instructor" award to university instructors who show excellent performance in the classes or education improvement activities in their charge and significantly motivate their students. By doing so, the university encourages/motivates university instructors to show originality and ingenuity in their classes and shares award winners' class operation practices among university staff. また、担当科目の授業運営あるいは教育改善活動において優れた実績を挙げ、学生に大きな刺激を与えた教員を「優秀教育教員」として毎年顕彰しており、教員の授業に対する創意工夫を奨励し意欲向上につなげるとともに、受賞者の授業内容の共有化を図っている。 - 経済産業省
In addition, "Comprehensive Emergency Economic Measures in Response to the Yen's Appreciation and Deflation," as approved by the cabinet in October 2010, call for reexamination of eco points granted from December 2010. Furthermore, the eco point program is only applicable to replacement purchase or recycle of home electronics appliances. By doing so, the government aims at soft landing by mitigating a reactionary drop after termination of the eco point program. さらに、2010年10月に閣議決定した「円高・デフレ対応のための緊急総合経済対策」において、2010年12月以降付与するポイントの見直しを行うとともに、2011年1月からは申請対象を買い換え及びリサイクルを行った場合に限定し、制度終了後の反動減を抑え、ソフトランディングを図るための措置を行った。 - 経済産業省
In so doing, it is important to have the perspective of using the FTAs between third countries and exercising influence on them, if possible. 今後は、①EPAを着実に執行するとともに、②政府・民間が積極的にEPAを活用して関税メリットの享受やビジネス環境の改善を行うことにより我が国企業のグローバルなビジネス展開を促進する、③EPAの実態把握を通じて課題や新たなニーズを把握し、改善につなげていく、といういわば「EPAのライフサイクル」に渡る対応を重視し、EPAの質を高めていくという視点が重要である。 - 経済産業省
In doing so, the EU is adopting a positive stance of making its internal systems and rules accepted as international ones in order to develop the global market to its advantage, instead of a passive stance of harmonizing its internal systems and rules with international ones. Such a positive stance by the EU will serve as a good model for Japan in creating future markets. 域内の制度やルールを国際的な制度・ルールに整合的なものとする、という受身の姿勢ではなく、むしろ、域内の制度を国際的な制度・ルールにすることでグローバルな市場を自らに有利な形で取り込もうとする積極的な姿勢は、我が国が今後市場創造を推進する上で大いに参考になるものである。 - 経済産業省
Based on the Jataka Legend that Shakyamuni continued his mortification to save all living things (Issai Shujo) from suffering, this school had a theory, if they kept doing charity after the example of Shakyamuni's spirit (aspiration for Buddhahood), in the distant future, they too could have a life as a Buddha (Sango Jobutsu).
釈迦が前世において生きとし生けるものすべて(一切衆生)の苦しみを救おうと難行(菩薩行)を続けて来たというジャータカ伝説に基づき、自分たちもこの釈尊の精神(菩提心)にならって善根を積んで行くことにより、遠い未来において自分たちにもブッダとして道を成じる生が訪れる(三劫成仏)という説を唱えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By so doing, inexpensiveness, high-speed rotation, high accuracy and long service life can be obtained without intervention of the air layer in the bearing device. 少なくとも2組の動圧発生溝103、104を有した中空スリーブ102と回転軸101とを有し、動圧発生溝103、104の間が折り返し部207を有した第1のテーパ部208と第2のテーパ部209を設けることにより、軸受装置内に空気層を介在させることなく、安価で、高速回転・高精度・長寿命に適する動圧流体軸受装置が得られる。 - 特許庁
By doing this, the relative pitch difference between analysis frames which are different in time, is expressed by the relative pitch difference with the pitch frequency of the template frequency characteristics, and even when the voiceless sound is included in the middle of a voice waveform, it is avoided that continuity of a relative pitch pattern before and after the voiceless sound becomes inappropriate. このようにすることにより、時間的に前後する分析フレーム間での相対ピッチ差は、テンプレート周波数特性のピッチ周波数との相対ピッチ差で表現されることとなり、音声波形の途中に無声音が含まれるような場合においても、その無声音の前後において相対ピッチパターンの連続性が不適切になることを回避することができる。 - 特許庁
To provide a composite shutter composed of a combination of a slat shutter and a sheet shutter and capable of dispensing with a curtain storage box in an upper part of side rail, improving the appearance of its design, and protecting the sheet curtain by the slat curtain to prevent an outsider from doing mischief on the sheet curtain when the shutter is fully closed. スラットシャッターとシートシャッターとの組合せからなるものでありながら、サイドレール上部のカーテン収納ボックスを不要化することができ、意匠的外観を向上させることができると共に、シャッター全閉時にシートカーテンが外部から悪戯等されないようにシートカーテンをスラットカーテンで保護することができる複合シャッターを得ることにある。 - 特許庁
In a fuel injection control system for an internal combustion engine provided with a fuel injection valve injecting fuel directly into the cylinder, a pressure increasing process for increasing injection pressure of post injection as compared to injection pressure of main injection is executed when the fuel injection valve need to do post injection after doing main injection. 本発明は、気筒内へ直接燃料を噴射する燃料噴射弁を備えた内燃機関の燃料噴射制御システムにおいて、燃料噴射弁がメイン噴射を行った後にポスト噴射を行う必要がある場合は、メイン噴射の噴射圧力に対してポスト噴射の噴射圧力を高めるための昇圧処理を行うようにした。 - 特許庁