To provide a photoelectric conversion element having a new structure capable of increasing light receiving efficiency and power generating efficiency per unit area as well as doing away with a substrate with a transparent conductive metal oxide coated, and being stably manufactured in a simple process at low cost. 単位面積あたりの受光効率及び発電効率を増加させることができるとともに、透明導電性金属酸化物を塗布した基板を不要とし、低コスト化も図れ、さらには簡易な工程で安定して製造可能な、新しい構造を有する光電変換素子を提供する。 - 特許庁
To provide a dual vector having selective functions comprising retaining a function of multicopy in a cell when the vector is introduced into the cell without doing anything else or being transformable to a function of genome insertion capable of being inserted into a determined gene locus on a chromosome by restriction enzyme treatment before being introduced into a cell. そのまま細胞に導入した場合には細胞内で多コピー型として保持されるが、導入前に制限酵素で処理することにより、染色体上の所定の遺伝子座に挿入されるゲノム挿入型に変換することができる選択両用ベクターを提供すること。 - 特許庁
By doing so, as compared to a case wherein, for example, the clutch C1 and C2 are both arranged between a pair of planetary gear units PR and PU, the planetary gear units PR and PU can be arranged more closely together, and a transmission member 30 for transmitting the reduced rotational speed can be made shorter. それにより、例えばプラネタリギヤPRとプラネタリギヤユニットPUとの間にクラッチC1,C2を共に配置する場合に比して、プラネタリギヤPRとプラネタリギヤユニットPUとを近づけて配置することが可能となり、減速回転を伝達する伝達部材30を短くする。 - 特許庁
(5) The term "business operators, etc." as used in this Act means juridical persons (including associations or foundations that are not juridical persons and have rules of a representative person or an administrator) and other organizations, and individuals doing business (limited to individuals in case they perform acts for the profit of the business).
5 この法律において、「事業者等」とは、法人(法人でない社団又は財団で代表者又は管理人の定めがあるものを含む。)その他の団体及び事業を行う個人(当該事業の利益のためにする行為を行う場合における個人に限る。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The term "business operators, etc." as used in this Act means juridical persons (including associations or foundations that are not juridical persons and have rules of a representative person or an administrator) and other organizations, and individuals doing business (limited to individuals in case they perform acts for the profit of the business).
4 この法律において、「事業者等」とは、法人(法人でない社団又は財団で代表者又は管理人の定めがあるものを含む。)その他の団体及び事業を行う個人(当該事業の利益のためにする行為を行う場合における個人に限る。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
According to "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued), it was supposedly staffed by one Kyo (minister), one Taifu (senior assistant minister), one Sho (junior assistant minister), two Daijo (senior secretary), two Shojo (junior secretary), one Daisakan (senior recorder), and three Shosakan (junior recorder), with subordinate staff such as Shojo (a low-rank official to convey petitions), Shisho (a person doing miscellaneous duties about documents), Shibe (low rank bureaucrats), Jikicho (factotum) and Naiju officials, in the same way as Hassho (eight ministries and agencies).
『続日本紀』によれば、卿・大輔・少輔が各1名、大丞・少丞が各2名、大録が1名、少録が3名であり、その下に八省と同じように省掌・史生・使部・直丁などの職員や内豎がいたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nakatsukasasho (the Ministry of Central Affairs) developed the record of court ladies, and Shikibusho developed the records of Naige governmental officials and kokuga (provincial government office compounds) officials in the rank higher than the fifth rank and lower than Shisho (a person doing miscellaneous duties about documents) of ryoseikoku (province) in the court rank and also developed the record of Gunji (local magistrates) once a year, while Hyobusho (the Ministry of Military) developed the records of military officers and Jibusho (the Ministry of Civil Administration) developed the records of monks once a year.
女官については中務省が、内外官司と五位以上、令制国の史生以下の国衙職員及び郡司については式部省(ただし、郡司については年1回)、武官については兵部省、僧侶について治部省(ただし年1回)作成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The bank is financially sound, and it maintains one of the highest capital-to-asset ratios and credit ratings among regional banks, because the bank's stock portfolio includes a significant number of stocks in renowned local companies known as "Kyoto brands," which maintain substantial appraisal profits, and it has been doing prudent business since before the "bubble" economy.
「京都銘柄」と称される京都企業の株式を多数保有し評価損益を多く抱えていること、バブル経済期にも比較的堅実な経営を続けていたことから、財務体質は良好で自己資本比率・信用格付けとも地方銀行の中で高水準にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In doing this, I would like you to enable your ministries and agencies to fully exercise their ability to make improvements themselves, for example by setting up an improvement project team comprised mainly of younger senior officials with flexible and bold ideas and to achieve sufficient results to gain public trust.”
これらに取り組むに当たっては、例えば、柔軟かつ斬新な発想を持つ若手幹部職員を中心に改善プロジェクトチームを発足させるなど、各府省の自己改善力を十全に発揮させ、国民の信頼を勝ち得る成果を上げて頂きたい。」というご発言でございました。 - 金融庁
He aggressively pushed forward his reforms, such as collecting business taxes and forced contribution in exchange for promoting "kabu nakama," doing reclamation works of Inba-numa Lake and Tega-numa Lake with merchants' funds, and promoting trade with foreign countries at Nagasaki - particularly through production increase of goods for export, including "tawara mono" (goods in straw bags), thereby succeeding in reconstruction of bakufu finance.
株仲間の奨励策による運上金・冥加金の徴収、町人資本による印旛沼・手賀沼の干拓事業を行ういっぽう、長崎貿易の推奨(特に俵物など輸出商品の増産)など、積極的に改革を推し進め、幕府財政を立て直すことに成功した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We are persuaded by commentators that doing so will enhance the quality of an issuer’s due diligence, promote comparability of the Conflict Minerals Reports of different issuers, and provide a framework by which auditors can assess an issuer’s due diligence. 我々は意見提出者により、そうすれば発行人のデュー・ディリジェンスの質を引き上げ、様々な発行人の紛争鉱物報告書の比較可能性を高め、監査人が発行人のデュー・ディリジェンスを評価できるよりどころとなる枠組を提供するようになることを納得している。 - 経済産業省
According to a survey targeting foreign affiliated companies in Japan, 60.7% pointed “high business activity costs” as the main dissatisfaction with their business activities in Japan. This indicates that Japan does not have significant advantage of location when viewed from perspective of the cost of doing business. 我が国に進出した外資系企業に対するアンケート調査結果によれば、日本での活動に対しての不満点として、「事業活動コストが高い」と回答する企業が全体の60.7%を占めており、コスト面で我が国の立地優位性が必ずしも十分でないことがうかがわれる。 - 経済産業省
According tithe result of a survey conducted by a company,23 an enterprise with a large business scale, doing business in many markets, tends to have a negative image of multiple ROOs; however, the presence of multiple ROOs has actually had little impact on enterprises. ある企業サーベイの結果によれば、規模が大きく、かつ多くの市場向けにビジネスを展開している企業が多様な原産地規則の存在にネガティブな印象を持つ傾向にあるものの、多様な原産地規則の存在が企業に与える負担は殆どないとしている。 - 経済産業省
Japan should aim to create innovation within Asia (i.e., "Asian innovation"), using Asia as its "intellectual creation base." In so doing, it would link R&D activities in Asian countries—including those in China and India—while carrying forward the division of roles and the functional division of labor with a domestic R&D base196197. 我が国は、国内の研究開発拠点との役割分担・機能分業を進めつつ197、中国やインドをはじめとするアジア諸国における研究開発活動と連携し、アジアを「知識創造拠点」とし、アジア発のイノベーションの創造(「アジアイノベーション」)を目指すべきであると考えられる。 - 経済産業省
The first step is to grasp the situation of youth employment in depth, which can be realized through conducting special survey, indeed we are doing such kind work, and obtain comprehensive understanding about youth employment through research about the outcome of the survey, which will provide valuable suggestions for relative policy making. 特別調査を実施することで、若年の雇用状況を把握し、それをきちんと研究として取り上げていくことが第一歩だと思います。それによって、若年雇用問題を包括的に理解することができます。その結果、政策立案のための貴重な示唆が得られるでしょう。 - 厚生労働省
It was an innovative technique at the time, and is quite interesting in terms of literature as well as the study of psychic phenomena, because the technique required a poet to overcome trials and tribulations in the process of having empathy with the subject, and in doing so improve their capacity for poetic expression and psychic communication.
当時としては画期的な手法であり、自然風物などの対象に移入する過程における荊棘を克服し、自らの詩的表現能力や心霊的意思疎通能力を高める意味もあり、文学的にも心霊学的にも興味深いものだと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With staple food, miso soup especially enhanced the appetite together with side dishes and soya beans in miso, a major source of protein when Japanese food was lacking in protein and this also helped to restore salt lost from sweating doing physical labor.
とりわけ味噌汁は、主食を食べるに際しての食欲増進の役割をおかずと共に果たすと同時に、味噌に含まれる大豆の蛋白質は、かつての低蛋白の日本食における主要な蛋白源であったし、労働で汗とともに消耗する塩分の補給に大きな役割を果たしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, a caricatured version of this motif became widespread, so that the episode of 'the humane detective who believes in the suspect doing him a special favor although he should not' came to be misinterpreted to mean that 'katsudon is served during police interrogation' or 'the suspect can eat katsudon if he confesses.'
だが、それがモチーフとなってパロディ化されたものが広まったことから、「本来やってはいけない事を被疑者を信じて特別にした人情刑事」というエピソードのはずが「取調中の食事はカツ丼が出る」、「自白するとカツ丼を食べさせてもらえる」などと誤解されるようになってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To put it simply, ryugi is not one person's techniques for doing a certain thing (such as how to fight against enemies and how to perform a play) which last only in his lifetime, but fellowship in which a group of people traditionally share techniques based on a certain art theory.
流儀とは、一言でいえば、あるものをどう行うか(敵とどう戦うか、ある戯曲をどう演じるか)ということについて個人の一代の技能でなく、ある一定の技術論に基づく技術が、集団的、伝統的に共有されている技能共同体を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There were circumstances in which Emperor Koken favored the Buddhist monk Dokyo, and Dokyo, hoping for a little luck, even tried to become the emperor but was prevented from doing so by WAKE no Kiyomaro, and therefore one motivation for the transfer of the capital to Nagaoka-kyo and Heian-kyo was to eliminate the influence of Nara Buddhism, which wielded too much power under the protection of the court.
孝謙天皇が僧・道鏡を寵愛し、あわよくば道鏡が天皇にまでなろうとして和気清麻呂に阻止された経緯があり、朝廷の保護の下、力を持ちすぎた奈良仏教の影響を排除することが長岡京、平安京への遷都の一つの動機である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a powered carrier with mulching film-collecting function, capable of rolling a mulching film up through using the power of the power carrier, easily and fast doing work, reducing labor, cutting cost without increasing machines, and making the rolled mulching film easy to preserve. 動力運搬車の動力を用いてマルチフィルムを巻き取ることができ、作業が容易で速くでき、労力を軽減でき、機械を増やさないようにしてコストを抑制し、巻き取ったマルチフィルムを保管しやすくするマルチフィルム回収機能のある動力運搬車を提供することにある。 - 特許庁
The bit changer 103 changes the bit position so that other coded bits that the bits before coding are the same as punctured bits in the rate match unit 102 are placed at a high error durability position in one symbol for doing the multi-value modulation, using the rate match information 105. また、ビット入替部103は、レートマッチ情報105を用いて、レートマッチ部102にてパンクチャしたビットと符号化前のビットが同じである他の符号化ビットが多値変調する1シンボルにおいて誤り耐性の高いビットの位置に配置されるようにビット位置を入れ替える。 - 特許庁
When intermittent coating is done, by doing suction actions alternately or simultaneously in both end parts of the manifold 12, no aggregate is accumulated in the manifold to prevent the defective blurring of the coating surface which is apt to occur in the end part in the width direction of the die head 10. 間欠塗工を行う際、マニホールド12の両端部において交互もしくは同時に吸引動作を行うことにより、マニホールド内で凝集物が堆積することがなく、したがってダイヘッド10の幅方向の端部で発生しやすい塗工面のカスレ不良を防止することができる。 - 特許庁
As a result, this garbage treating machine is dispensing with the labor and time necessary for crushing garbage in the crushing apparatus, the cost necessary for operating the crushing apparatus, the labor and time necessary for transferring the crushed garbage to this garbage treating machine, washing work and the incidental equipment necessary for doing the washing work and can be made compact. 破砕装置で粉砕する手間や破砕装置を稼動するコスト、破砕した生ごみを生ごみ処理機へ移す手間が不要であって、さらに、洗浄や洗浄に要する付帯設備を必要とせず、かつ、小型化が可能な生ごみ処理機を提供することができる。 - 特許庁
To provide an automatic stop device for a side shift mechanism of a fork lift in a simple structure and at a low cost, capable of doing safe work by selecting a center of gravity corresponding to the length of a freezing container and automatically stopping a spreader so as to position the selected center of gravity to the lateral center of a body. 冷凍コンテナの長さに対応した重心位置を選択し、選択した重心位置が車体左右中心に来るようにスプレッダを自動停止して安全な作業ができるようするとともに、構造が簡単でコストも安価なフォークリフトのサイドシフト機構の自動停止装置にする。 - 特許庁
By so doing, lubricating oil supplied through an oil penetrating hole formed in a width-wise intermediate part of an outer ring or grease existing between the outer ring and the retainers 4a, 4a is retained in the oil guide groove 16 so as to be effectively fed in the butt part 15. これにより、外輪の幅方向中間部に形成した通油孔を通じて供給される潤滑油、或は、この外輪と上記両保持器4a、4aとの間に存在するグリースを、上記導油溝16に保持して、上記突き合わせ部15内に効果的に送り込む事ができる。 - 特許庁
To provide a screen display method and its screen control device and an electronic circuit board processing equipment in which only a target working window is displayed even when multiple windows are active so that only a target job can be done without doing an extra operation by a user. ウィンドウが多く存在する場合でも、目的の作業用ウィンドウだけを表示するようにし、作業者が余計な作業をすることなく、目的の作業のみが行える画面表示方法及びそれに用いる画面制御装置並びに電子回路基板加工装置を提供する。 - 特許庁
To provide a vocal exercise implement, used being inserted into the mouth, enabling marked training achievement by doing vocal exercise suppressing the movement of the tongue and with the structure adjustable to be in the optimal state to the size of the user's mouth. 舌の動きを抑制しながら発声練習を行なうことにより、顕著な練習成果が得られるようにし、また使用者の口の大きさに最も適した状態に調整可能な構造とした、口の中に挿入して使用する形態の発声練習器を提供する。 - 特許庁
To provide a rootcrop automatic peeling apparatus having a simple structure and capable of efficiently automatically doing a work of peeling rootcrops such as radish and other stick-like products so as to improve production efficiency in a food factory and realize a low-cost production. 簡易な構成にして、大根等の根菜類その他の棒状物の皮剥き作業を、自動的に効率よく行うことができ、以て食品工場等における生産効率を向上させて製品の低コスト化を実現し得る根菜類自動皮剥き装置を提供することを課題とする。 - 特許庁
By doing so, when the absorbent article 1 is put on a disposable diaper and is worn on the body, each core side end section 221 of the absorbent core 22 is no longer dragged and bent by the body of the wearer or twisted by friction with the skin of the wearer. これにより、吸収性物品1が使い捨ておむつに取り付けられて着用される際に、吸収コア22の各コア側端部221が着用者の身体に引っかかって折り曲げられたり、着用者の肌との間の摩擦により捲れることが抑制される。 - 特許庁
To enable a user to freely select a lighting load, and allow lighting control in accordance with respective load characteristics by doing without needs for the user to set an illumination device in accordance with the light loads, in a lighting fixture controlling lighting loads by a switching element capable of carrying out phase control. 位相制御可能なスイッチング素子により照明負荷を点灯制御する照明器具において、使用者が照明負荷を自由に選択でき、かつ、使用者が照明負荷に合わせて照明装置を設定する必要がなくなり、各々の負荷特性に合わせた点灯制御を可能とする。 - 特許庁
The electrophotographic image forming apparatus includes an urging unit for urging and moving the cartridge tray toward the front of the main assembly of the apparatus and a locking member for locking the cartridge tray in a proper position, and by doing so the cartridge tray is returned to an outside position of the apparatus, by a certain amount or more if the cartridge tray is not pushed to the proper position. カートリッジトレイを装置本体の前方に移動付勢する付勢ユニット、及びカイトリッジと例を正しい位置で止めるロック構成を設けることで、カートリッジトレイを正しい位置まで押し込まないと、カートリッジトレイが一定量以上、装置本体から飛び出た位置まで戻ってくる構成。 - 特許庁
To provide a sliding mechanism or an imaging device doing without jigs to connect a sliding member and an anti-come-off member, without generating looseness in a thickness direction of a platy member of the sliding member by fluctuations of connecting operations, and capable of releasing a connection with the sliding member and the anti-come-off member. 摺動部材と抜止部材とを連結する治具が必要無く、連結作業のばらつきによる摺動部材の板状部材の厚さ方向のガタ付きが発生せず、摺動部材と抜止部材との連結を解除することが可能な摺動機構又は撮像装置の提供。 - 特許庁
By doing so, fabrication workability is improved because it is only required to fix the mounting base 50 on the interior of the fixture body 20 suffices in fabricating a light fixture 10 under the condition that the terminal blocks 56a, 56b and the lighting device 57 are beforehand mounted on the mounting base 50 and internal connection is completed. このため、予め端子台56a、56bや点灯装置57を取付台50に取り付けるとともに内部配線を完了しておき、照明器具10の組み立て時には、取付台50を器具本体20の内部に取り付ければよいので、組み立て作業性が向上する。 - 特許庁
Fig. 2-2-31 shows the efforts to explore overseas channels effectively made by enterprises doing export business solely on a yen basis. High proportions of enterprises pursue product-related strategies, including “development of products in response to local demand,” “differentiation of original products through R&D,” and “enhanced lineup of low-price products.”
第2-2-31 図は、円建てのみで輸出を行う企業の効果的な海外販路開拓の取組を示したものであるが、「現地向けの商品開発」、「研究開発を通じた自社製品の差別化」、「低価格品の充実」等の製商品面の取組を挙げる企業の割合が高い。 - 経済産業省
Looking next at the reasons for wanting to start a business and the reasons for not being interested in starting a business (Figs. 3-3-54(1), (2)), those who are more positive about entering business appear to be more interested in having a free hand in their work, doing something that they think is worthwhile, and having more time and less stress, rather than the possibility of increasing their income. 次に「事業を起こしたい理由」「事業を起こすことに興味がない理由」を見ると(第3-3-54図〔1〕〔2〕)、開業に前向きな人は、収入を増やす可能性よりも、自由な裁量で働けることや、自分のやりがい、ゆとりなどに価値観を見出している。 - 経済産業省
Mindful of our commitment to make it cheaper, faster, and easier to do business in the APEC region, we noted the progress economies are making toward APEC’s interim target of a five percent improvement in the ease of doing business (EoDB) by the end of 2011.
APEC地域において,ビジネスをより安価に,より迅速にかつより容易に行えるようにする我々のコミットメントを念頭に,我々は,エコノミーが2011年末までにビジネス環境改善(EoDB)における5パーセントの改善という暫定目標に向けて行っている進展に留意した。 - 経済産業省
We recognized that the Policy Support Unit continues to be a valuable and integral part of APEC this year, advancing key initiatives like Ease of Doing Business, the TFAP II assessment, the Bogor Goals reviews and Supply Chain Connectivity, as well as promoting our achievements outside of APEC.
我々は,ポリシーサポートユニットが本年,重要かつ不可欠なAPECの一部であり続け,ビジネス環境改善行動計画,TFAPⅡの評価,ボゴール目標レビュー及びサプライ・チェーン連結性といった鍵となるイニシアティブを進め,APEC域外での達成を促進することを認識した。 - 経済産業省
Specific methods of doing so include the use of young people newly entering the labor market, making use of women who have yet to enter the labor market, such as women who are presently full-time housewives, and using elderly people who still want to work but do not have the opportunity to do so.
具体的には、新規に労働市場に参入する若年者の活用、現在専業主婦等の形で労働市場に参入していない女性労働力の活用、まだ働く意欲があるのにチャンスを与えられていない高齢者の活用、といった方法が考えられる。 - 経済産業省
Japanese companies recognize that because the United States and European countries are providing subsidies and tax measures as national policies to attract R&D facilities and factories, and because Asian emerging countries are also doing so to attract factories, it is becoming increasingly difficult to keep production functions in Japan. 欧米が成長分野の研究開発や工場誘致等に対する補助金・税制措置、新興国が生産工場の誘致等に対する補助金・税制措置を国策として支援している中、生産機能を国内に維持することが難しくなりつつある状況と認識している。 - 経済産業省
We also welcomed the decision by EC to continue its horizontal approach to facilitate structural reform, as pursued under LAISR with the updated set of priority areas, including competition policy, corporate law and governance, ease of doing business, public sector governance, and regulatory reform. 我々は,競争政策,会社法と企業統治,ビジネス環境の改善,公共部門管理,規制改革を含む更新された一連の新たな優先分野と共にLAISRの下で進められた,構造改革を促進するための水平アプローチを継続するとしたECの決定を歓迎した。 - 経済産業省
In so doing, necessary component information indicating necessary components as maintenance components and its amount is set and necessary components are managed so that they are extracted, decomposed and reproduced from the used products only for a necessary amount on the basis of the information, and stocked as maintenance components. その際、保守用部品として必要な部品とその量を表す必要部品情報を設定し、その情報に基づいて必要な部品を抽出して適切な部品を適切な量だけ使用済製品から解体・再生し、保守用部品として在庫するように管理する。 - 特許庁
The results of the 34th Basic Survey of Overseas Business Activities showed that between 2000 and 2003 the local procurement rate of Japanese companies doing business in China and ASEAN increased from 40.1% and 42.0% to 51.3% and 55.9% respectively, meaning that at least for Japanese companies these results are consistent with the results of the analysis above. また、第34回海外事業活動基本調査の結果でも、中国、ASEANに進出した日系企業の現地調達比率は、それぞれ2000年の40.1%、42.0%から2003年に51.3%、55.9%へと増加しており、少なくとも日系企業に関しては本分析の結果と一致している。 - 経済産業省
Small and medium manufacturers have difficulty shifting the comparatively expensive cost of Hokkaido produced raw ingredients to the retail price, so Nasio, Co., Ltd. applies value added by working on such aspects as product shape, packaging, and naming. By doing this, Nasio, Co., Ltd. is supporting the use of Hokkaido-produced raw ingredients by manufacturers. 中小メーカーは、単独では割高な北海道産原材料の価格を販売価格へ転嫁することが困難なため、同社が商品の形状、包装、ネーミングなどを工夫して付加価値をつけ、メーカーが北海道産原材料を使用できるよう支援している。 - 経済産業省
"Funds procurement in the country/region" (18%) was also a problem. Thus, when Japanese enterprises doing business in emerging economies raise funds, the so-called "parent-subsidiary loan," where funds are provided to an overseas subsidiary via a domestic parent company, were often used to avoid high interest rates of emerging economies from being applied. 「現地での資金調達」(18%)も課題となっており、従来、新興国での事業活動を行う我が国企業が資金調達を行う場合、新興国の高金利を避けるために、国内の親企業を通じて海外子会社に資金を提供するいわゆる親子ローンを用いるケースが多かった。 - 経済産業省
In order to promote innovation to solve these global issues, economic activities by various economic entities need to be accelerated. In doing so, it is important to create places and opportunities for these economic entities to converge their “knowledge” and “skills” in order to develop new solutions. この「地球的課題」の解決のためのイノベーションを促進するためには、多様な主体による課題解決に向けた経済活動が活発化し、その中で、それぞれの有する「チエ」や「ワザ」が融合し、新たな解決手法(ソリューション)が生まれるような「場」と「機会」が整備される必要がある。 - 経済産業省
57. We value the contributions by the Policy Support Unit (PSU) to advancing APEC’s key initiatives such as the Ease of Doing Business, Bogor Goals and Supply Chain Connectivity, and to enhancing the quality of discussions among APEC’s policymakers as well as promoting our achievements outside APEC. 57.我々は,APECの外における達成を促進することと同様に,ビジネスを行うことの緩和,ボゴール目標,サプライチェーン連結性のようなAPECの鍵となるイニシアチブを進展させ,APECの政策立案者間の議論の質を高める,政策支援ユニット(PSU)による貢献を評価する。 - 経済産業省
and to perform certain acts of individual beneficence, such as saving a fellow-creature's life, or interposing to protect the defenceless against ill-usage, things which whenever it is obviously a man's duty to do, he may rightfully be made responsible to society for not doing.
また同胞の命を救ったり、虐待にたいして無防備な人に保護の手を差し延べるような個人的慈善行為を行なうことなど、そうするのが人間の義務であるのが明かで、そうしなかったことで社会への責任を問われて当然というような事柄がそうです。 - John Stuart Mill『自由について』
1 and, speaking generally, it is not, in constitutional countries, to be apprehended, that the government, whether completely responsible to the people or not, will often attempt to control the expression of opinion, except when in doing so it makes itself the organ of the general intolerance of the public.
そして、一般的に言って、立憲諸国では、政府が人民に完全に責任を負っているか否かを問わず、政府が公衆の一般的不寛容の機関と成り下がっている場合を除けば、意見の表明を統制するのではないかと懸念することはありません。 - John Stuart Mill『自由について』
who spends a life in sophisticating with an intellect which he cannot silence, and exhausts the resources of ingenuity in attempting to reconcile the promptings of his conscience and reason with orthodoxy, which yet he does not, perhaps, to the end succeed in doing.
そういう人は、沈黙させられない知性を抱えて世間ずれしながら一生を過ごし、自分の判断力や理性の促すことを正統な学説と一致させることに、創意の才覚を使い果たすのですが、しかしおそらくは最後までうまくやりおおせることはことはありません。 - John Stuart Mill『自由について』