「Doing」を含む例文一覧(18562)

<前へ 1 2 .... 357 358 359 360 361 362 363 364 365 .... 371 372 次へ>
  • By doing this, a single unit of the spherical silica powder (silica powder single unit) and a silica powder aggregate formed by aggregating a plurality of silica powders coexist, and a surface of the metal magnetic powder is covered with the silica powder single unit and the silica powder aggregate.
    これにより、球状シリカ粉の単一体(シリカ粉単一体)と複数のシリカ粉同士が凝集してなるシリカ粉凝集体とが混在するようになり、金属磁性粉の表面がシリカ粉単一体及びシリカ粉凝集体で覆われるようになる。 - 特許庁
  • By doing this, a single unit of the spherical silica powder (silica powder single unit) and a silica powder aggregate formed by aggregating a plurality of silica powders coexist, and a surface of the metal magnetic powder is covered with the silica powder single unit and the silica powder aggregate.
    これにより、球状シリカ粉の単一体(シリカ粉単一体)と複数の球状シリカ粉同士が凝集してなるシリカ粉凝集体とが混在するようになり、金属磁性粉の表面がシリカ粉単一体及びシリカ粉凝集体で覆われるようになる。 - 特許庁
  • Saionji himself never stated his reasons for doing so clearly, but it is said that because he was the head of the elite Saionji family, if he were to marry, his wife would have to have been a princess from the Imperial family, a court noble, or from a major daimyo family, and Saionji, being a liberalist, disliked such constraints.
    はっきりした理由は西園寺自身述べていないが、名門西園寺家の当主であった彼は、娶るならば皇族、公家、大名家などの姫でなければならず、自由人であった西園寺がこうしたしがらみを嫌ったためとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If the Registrar has revoked the registration of a trade mark, he or she may extend the time for doing a relevant act that is required by this Act to be done within a certain time in connection with the application for registration of the trade mark.
    登録官が商標の登録を撤回した場合は,同人は,当該商標の登録出願に関連して,本法によって一定の期間内に実行するよう要求されている関連の行為を実行するための期間を延長することができる。 - 特許庁
  • (c) That a party or any person is doing, threatening, or is attempting to do, or is procuring or suffering to be done, some act or acts probably in violation of the rights of the applicant respecting the subject of the action or proceeding and tending to render the judgment ineffectual.
    (c) 当事者又は何人かが,訴訟又は手続の対象事項に関して申請人の権利に違反し,かつ,判決の効果を損なう虞がある行為を行っている,行いそうである,行おうとする,又は行われるようにする若しくは行わせていること - 特許庁
  • In particular the following subject-matter or activities as such shall not be regarded as inventions: discoveries, scientific theories and mathematical methods, aesthetic creations, schemes, rules or methods for performing mental acts, playing games or doing business or programs for computers, presentations of information.
    特に次の主題又は活動は,それ自体としては発明と認められない。発見,科学理論及び数学的方法,審美的創作物,知的活動,遊戯若しくは事業活動のための計画,規則若しくは方法,又はコンピュータ・プログラム,情報の提示。 - 特許庁
  • The following, as such, shall not be regarded as inventions: (1) discoveries, scientific theories and mathematical methods; (2) aesthetic creations; (3) schemes, rules and methods for performing mental acts, playing games or doing business, and programs for computers; and (4) presentations of information.
    次のものは,それ自体としては考案とはみなされない。(1) 発見,科学的理論及び数学的方法 (2) 美的創作物 (3) 精神的活動をし,ゲームをし又は事業を遂行するための計画,規則及び方法,並びにコンピュータ・プログラム,及び(4) 情報の提示 - 特許庁
  • The following in particular shall not be regarded as inventions within the meaning of Article 2: discoveries, scientific theories and mathematical methods; aesthetic creations; schemes, rules and methods for performing mental acts, playing games or doing business, and programs for computers; presentations of information.
    次に掲げるものは,第2条の趣旨に該当する発明とは認めない。発見,科学理論及び数学的の方法,美的創作物,精神的活動,遊戯若しくは業務を執行するための計画,法則及び方法,並びにコンピュータ・プログラム,情報の提示 - 特許庁
  • Business done on any day after the specified business hours, or on a day which is not a business day, shall be deemed to have been done on the next following business day; and where the time for doing anything under this Act expires on a day which is not a business day, that time shall be extended to the next following business day.
    指定された営業時間以降に行う業務,又は営業日以外の日に行う業務は,翌営業日に行ったと見なされる。又,本法に基づき,期間満了日が営業日でない場合,満了日は翌営業日に延長される。 - 特許庁
  • The time prescribed by these rules for doing any act or taking any proceeding where no special provision is made thereunder may be enlarged by the Controller, for a period not exceeding three months, if he thinks fit, and upon such terms as he may direct.
    特段の規定が無い場合、何らかの行為をし又はそれにより何らかの手続をとるための本規則により定められた期間については,長官が適切と認めるときは,長官が指令する条件で,これを3ヶ月以内の期間延長することができる。 - 特許庁
  • In doing so, it is critical to distinguish clearly between the new mechanism and the existing instruments in order to avoid overlap with various existing IMF instruments,and to ensure that introduction of a new instrument would not hinder members’ access to IMF resources via existing arrangements.
    その際、既存の様々な制度との重複を避ける観点から、新たな仕組みの位置付けを明確にすることが重要であり、また、新たな仕組みの導入によって既存のアレンジメントに基づくIMF資金へのアクセスが阻害されることがあってはならないと考えます。 - 財務省
  • Our authorities have issued advisories to our domestic financial institutions that they should take cognizance and enhance their scrutiny of the risks associated with doing business in NCCTs or with cross-border transactions carried forward by individuals or entities domiciled or holding accounts in such jurisdictions.
    我々の当局は自国の金融機関に対して、NCCTsで業務を行うこと、または、このNCCTsに本拠を有し、または口座を保有する個人や団体によるクロスボーダー取引に伴うリスクへの認識や監視の強化を求める要請を発出した。 - 財務省
  • Any thing done by virtue of subsection (1) in relation to an invention which is the subject of an application or a patent, is subsequently in this section and in section 78 referred to as “use of the invention” and the doing of any such thing shall not amount to an infringement of the application or patent concerned.
    出願又は特許の主題である発明に関して(1)によりなされた如何なる事柄も,以後本条及び第78条において「発明の使用」といい,当該事柄をなすことは関係する出願若しくは特許の侵害としてはならないものとする。 - 特許庁
  • (2) In cases where a person other than an inmate falls under any of the cases set out under the following items, prison officers may restrain him/her, suppress his/her act, or take any other necessary measures in order to deter the person from doing so, within the extent deemed reasonably necessary:
    2 刑務官は、被収容者以外の者が次の各号のいずれかに該当する場合には、合理的に必要と判断される限度で、その行為を制止し、その行為をする者を拘束し、その他その行為を抑止するため必要な措置を執ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 9 (1) Where an investigator carries out a disposition provided for in Article 47 (1) of the Act pursuant to the provisions of Article 47 (2) of the Act, in doing so, he/she shall serve the documents indicated in each of the following items in accordance with the categories set forth in each of those items:
    第九条 審査官は、法第四十七条第二項の規定に基づいて同条第一項に規定する処分をする場合は、次の各号に掲げる区分に応じ当該各号に掲げる文書を送達して、これを行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 411 Even in absence of grounds as prescribed in the items of Article 405, the final appellate court may render a judgment to reverse the judgment of the court of first or second instance, on any of the following grounds when it deems that not doing so would clearly be contrary to justice:
    第四百十一条 上告裁判所は、第四百五条各号に規定する事由がない場合であつても、左の事由があつて原判決を破棄しなければ著しく正義に反すると認めるときは、判決で原判決を破棄することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • By doing so, top and bottom surfaces of the wafer 11 are molded by the same sealant 15 at one time, thus preventing the thin and wide wafer 11 from being warped, preventing mechanical damage caused when handling the wafer 11, preventing a crack from being generated in a semiconductor chip.
    これにより、ウェーハ11上下面を同じ封止材15で一回にモールディングするので、薄く、かつ広いウェーハ11のワーページも防止でき、ウェーハ11をハンドリングする時に機械的損傷を防止して半導体チップにクラックが発生することが防止できる。 - 特許庁
  • Within a housing 16, an ink supplier 32 supplying ink from a side 26S of a sub ink tank 26 and a maintenance device 40 doing maintenance movement from a base 28B of an ink jet recording head 28 are installed in one side of a moving direction of a carriage 22.
    ハウジング16内には、キャリッジ22の移動方向一端側に、サブインクタンク26の側面26Sからインクを補給するインク補給装置32と、インクジェット記録ヘッド28の底面28Bからメンテナンス動作する及びメンテナンス装置40が設けられている。 - 特許庁
  • By doing in this way, the electrooptical device can correct the potentials applied to the pixel electrodes of respective sub-pixels with the respectively appropriate amounts of correction and, on the other hand, can reduce the influence of the cross talk due to the displaying of the other image with respect to the one image.
    このようにすることで、電気光学装置は、各サブ画素の画素電極に印加される電位を夫々に適切な補正量で補正することができ、一方の画像に対する他方の画像を表示することによるクロストークの影響を低減することができる。 - 特許庁
  • To provide a throw-away type rotating tool capable of doing processing under a cutting condition higher than that of this kind of conventional tool by heightening rigidity of a tool body and a tip, and capable of easily removing the tip with high chip discharging property.
    工具本体及びチップの剛性を高めることにより、この種の従来工具よりも高い切削条件で加工を行うことができるとともに、切屑の排出性が高く、チップの抜き取りが容易に行えるスローアウェイ式回転工具を提供する。 - 特許庁
  • After completing successfully the register processing, the switching device handshakes with the control device, while doing so, the control device sends a data description frame to the switching device, and the switching device determines whether performs a data upgrade operation or not after receiving data description frame message.
    レジスタ動作が成功して終了した後、スイッチングデバイスは、管理デバイスとハンドシェイクを行い、その間、管理デバイスは、データ記述フレームをスイッチングデバイスに送信し、スイッチングデバイスは、メッセージを受信した後、データアップグレード動作を実行するか否かを決定する。 - 特許庁
  • By doing so, since the length of the terminal from a portion exposed to the outer environment to a portion connected with the element 10 can be lengthened in the enclosure 5, moisture can be prevented from reaching the element 10 along the surface of the terminal 14.
    こうすることで、外装材5の内部において、外部環境に露呈する部分から素子10に接続する部分までの端子の長さを長くすることが出来るので、湿気が端子14の表面に沿って素子10に到達させないようにすることが出来る。 - 特許庁
  • In so doing, the battery case which can be used for a thin-width device by restraining the barrier ribs 9a to 9c from bending, without making the shape of the battery case 10 larger by increasing its thickness or bringing forth cost hike by using a material with high strength.
    こうすることで、電池ケース10の厚みを増して形状が大きくなったり、強度の高い材料を使用してコストアップしたりすることなしに、隔壁9a〜9cが撓まないようにして幅の細い機器にも使用できる電池ケースを実現する。 - 特許庁
  • By doing it this way, the flow rate of the working gas flowing in a pulse tube 30 from the side of the cold accumulator 20 and the flow rate of the working gas flowing in the pulse tube 30 from a double inlet passage 71 become roughly equal, and this freezer can prevent the circulation flow of the working gas.
    このようにすることで、蓄冷器20側からパルス管30内に流入する作動ガス流量と、ダブルインレット通路71からパルス管30内に流入する作動ガス流量とがほぼ等しくなり、作動ガスの循環流を防止することができる。 - 特許庁
  • To provide a shoulder strap for a shoulder for enabling a user to carry an umbrella as it is hung from the shoulder instead of holding it by hand, so as to prevent a situation where action is limited for holding the umbrella as it is closed, resulting in difficulty in holding other things, or doing something by hand, thus causing inconvenience.
    閉じた状態の傘を持ち歩く時に、他の荷物が持ちづらく手が使いづらくなるなど動作が制限され不便にならないように、傘を手で持たずに肩に掛けてぶらさげた状態で携行できる、傘専用の肩掛けストラップを提供する。 - 特許庁
  • By doing this, a potential load becomes light, the potential of the transfer gate may be pushed up similarly to a charge generator 32 when the potential of the generator 32 is pushed up, and signal charges of the generator 32 can be prevented from leaking to a floating diffusion 38.
    これによりポテンシャル負荷が軽くなり、電荷生成部32のポテンシャルが押し上げられたとき、転送ゲート部のポテンシャルが電荷生成部32と同様に押し上げられるようになり、電荷生成部32の信号電荷はフローティングディフュージョン38へは漏れ出さなくなる。 - 特許庁
  • In doing this, when one of the communication channels is regulated, the mail server 7 is inquired by using an unregulated communication channel, every certain lape of time according to a rate of regulation, whether or not E-mail addressed to its own has arrived and, when there is new E-mail, the E-mail is received.
    このとき、一方の通信路が規制されている場合、規制率に応じた時間経過毎に、規制されていない通信路を用いて、メールサーバ7に自分宛のメールが到着しているか否かを問い合わせ、新着メールがある場合には、そのメールを受信する。 - 特許庁
  • This Pachinko game machine is constituted so as to be capable of determining whether or not the shooting handle is fixed by comparing vibration with previous reference data by measuring the vibration of the shooting handle, and specifies the game player having the possibility of doing an illegal act.
    発射ハンドルの振動を計測し、その振動と予め用意された基準データとを比較して、発射ハンドルを固定しているか否かを判断することができるようにパチンコ遊技機を構成し、不正を行っている可能性のある遊技者を特定する。 - 特許庁
  • To provide an inexpensive stator supporting mechanism in a brushless motor by fixing a cap member and a stator core to a bearing housing firmly with good reliability in simplified structure, and doing away with the process of calking or bonding, and a method of manufacturing this supporting mechanism.
    簡素化された構造でキャップ部材とステータコアを軸受ハウジングに強固で信頼性の優れた固着をすることを実現し、また、カシメとか接着の工程を廃止し安価なブラシレスモータのステータ支持機構とこの支持機構の製造方法を提供する。 - 特許庁
  • Ninsho learned the religious doctorines once again, built Jose-in Temple in 1240 and practiced charities like relief of Hansen's disease patients, and participated in social work such as helping the Hinin (one group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system, often ex-convicts or vagrants) by repairing the Hidenin Temple, and while doing so, he took part in propagation of Ritsu sect.
    忍性は教学を学びなおしながら、1240年に常施院を設け、ハンセン氏病患者らの救済などの慈善活動、悲田院を改修して非人救済を行うなどの社会事業を行い、この間に律宗布教にも努めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • By specifying a kernel version that does not provide the support required by NPTL, we can force the use of LinuxThreads. (The most likely reason for doing this is to run a (broken) application that depends on some non-conformant behavior in LinuxThreads.
    NPTL が必要とするサポート機能を提供していないカーネルバージョンを指定することで、強制的に LinuxThreads を使うことができる(このようなことをする最もありそうな場面は、LinuxThreads の標準非準拠な振舞いに依存する (壊れた) アプリケーションを動作させる場合だろう)。 - JM
  • Kanto moshitsugi, also called Knato shisso, was a post introduced in the imperial court during the Kamakura period and played, together with the Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto) on the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) side, the role of doing communications and adjustments between the bakufu and the imperial court or the government by cloistered emperors.
    関東申次(かんとうもうしつぎ)は、関東執奏(かんとうしっそう)とも言い、鎌倉時代の朝廷に設けられた役職で鎌倉幕府側の六波羅探題とともに、朝廷・院政と幕府の間の連絡・意見調整を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Among the kuge, the upper nobles were building up their financial basis by ruling a shoen estate as honke (a head family), gaining the commendation of shoen, and middle-class nobles were doing so by gaining the right to manage shoen, as they were appointed to azukaridokoro (a deputy of "shoen" manor lord) by upper nobles or main temples and shrines, and so on
    公家のうち、上流貴族は荘園寄進を受けて本家として荘園支配を行うことにより、また中流貴族は上流貴族や大寺社から預所などに任命されて荘園管理権を得ることにより、経済的基盤を築いていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Discovering hidden treasures and using them to great advantage in order to achieve regional revitalization - this is what Tottori is capable of doing, and this region has unlimited potential for revitalizing itself and surviving in the era of drastic change.
    気が付かなかった「お宝」を掘り起こし、発掘し、それを大きく磨き上げることによって地域が活性化していく。とんでもない大転換期の世界の中で地域が活性化し、生き残っていく可能性を限りなくもっているのが鳥取だと私は思うのです。 - 金融庁
  • While Dajokan (Grand Council of State) handled government affairs under provisions of ritsuryo law in the ritsuryo system, accumulation of individual negotiation processes and cases served as provisions in doing government affairs in medieval period and such accumulation was the legal basis.
    律令体制では律令法の規定のもと太政官で政務がおこなわれていたわけであるが、中世においては個々の交渉過程や処理の蓄積が規定となって政務がおこなわれたのであり、それらの蓄積が法的根拠となったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Then, Renjun of Kensho-ji Temple reported to hoshu that Meiso of Katata Honpuku-ji Temple, where Jitsunyo evacuated, was doing wrong and Meiso was excommunicated (Renjun did it for another purpose and Honpuku-ji Temple is said to have suffered a false charge; the details are mentioned later).
    続いて顕証寺蓮淳が先に実如が退避した堅田本福寺の明宗に不正ありと上申して破門処分となった(ただし蓮淳の場合には、別の意図により起こしたもので実際には本福寺は冤罪であったとされている(詳細は後述))。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As for fund-raising activities by Japanese-affiliated companies operating in China or ASEAN4, they are doing little to procure funds from direct-financing markets there. And about 30% of those Japanese-affiliated companies said they have raised funds from local financial institutions. The findings indicate that most of Japanese-affiliated companies operating in China or ASEAN4 do not raise funds locally.
    一方、日系企業の資金調達動向について見ると、①直接金融市場からの調達はほとんど見られず、②地場金融からの調達経験は3割程度、となっており、日系企業の大部分は現地での資金調達を行っていない。 - 経済産業省
  • According to a survey conducted by the American Chamber of Commerce, an increasing number of U.S. companies surveyed presented answers that indicate that larger profits result from business operations in China if their history of doing business in the country becomes longer. The head start made by U.S. companies in Asian business may have resulted in differences of profit margins between them and Japanese-affiliated companies operating there.
    米国商工会議所のアンケート調査によれば、設立後の期間が長ければ長いほど、高い利益を得られていると回答している企業が多くなっており、こうした業歴の差が収益率の差となって現れている可能性がある。 - 経済産業省
  • One of my clients, Super Storage, has a great interest in your snow-resistant roofs. Mr. Gordon Hayward, their Director of Product Development, asked me to introduce him to your company and arrange a meeting with the intention of doing business.
    弊社取り引き先のスーパー・ストレージ社様が、貴社の耐雪屋根に大変関心を寄せていらっしゃいます。製品開発部長のゴードン・ヘイワード様より、貴社を紹介されたい旨、および取り引きについて打ち合わせる機会を設けたいとの意向を承りました。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
  • The original data are sampled at prescribed timing, sampling data obtained at each point of time are enciphered as a signal showing one-bit of 1 or 0, and by doing that, enciphered data that are prevented from being decoded or altered are obtained even when the information with a small number of changes are enciphered.
    元データを所定タイミングでサンプリングし、各時点において得られるサンプリングデータを1、または0の1ビットを示す信号として暗号化することで、変化の少ない情報を暗号化した時にも、解読あるいは改竄不能な暗号データを得る。 - 特許庁
  • These challenges and risks vary widely according to country and region, and SMEs need to approach doing business overseas in a manner that not only makes maximum use of their own strengths, but also gives proper consideration to finding reliable partners and obtaining the cooperation of support organizations.
    国・地域によって課題・リスクは様々であり、中小企業は、自社の持てる強みを最大限に発揮していくことはもちろん、信頼できるパートナーや、支援機関の協力を得ることも視野に入れて、海外展開に取り組んでいくことが求められる。 - 経済産業省
  • [2] While NIEs and ASEAN have achieved high economic growth by opening up their markets ahead of other countries, emerging economies, such as Chile, Mexico and Peru, have changed their economic policies, liberalizing trade and investment and introducing market mechanisms. In doing so, they have adopted the strategy of utilizing FTAs /EPAs;
    〔2〕NIEs やASEAN がいち早く経済開放を推し進めることにより高成長を果たす中、チリ・メキシコ・ペルー等の新興国が貿易・投資の自由化や市場メカニズムの導入へと経済政策を転換させ、その中でFTA/EPA を活用する戦略を採ったこと、さらに、 - 経済産業省
  • The NSC reviews the regulatory activities conducted by the regulatory body subsequent to the licensing to install nuclear facilities in order to supervise and audit from view points of reasonableness, effectiveness and transparency. In doing so, the NSC encourages continuous improvement in quality, effectiveness and transparency.
    また、規制行政庁の行う原子力関連施設の設置許可等の後の後続規制を合理性、実効性、透明性等の観点から監視・監査する規制調査を行うことにより、継続的な品質と実効性、透明性の向上を促している。 - 経済産業省
  • This chapter will look at the current situation and challenges with regard to the efforts of SMEs aiming at bringing about innovation. In doing so, the question of what kind of features exist in innovation by SMEs will be asked, putting the facts in order through comparison with large enterprises.
    本章において、イノベーションの実現に向けた中小企業の取組について現状や課題を見ていくのに当たり、ここでは、中小企業によるイノベーションにはどのような特徴があるのかについて、大企業と比較しながら整理してみることとしたい。 - 経済産業省
  • Fig. 2-2-23 shows the results obtained when SMEs that are engaged in direct and indirect export were asked whether doing so has had a positive effect on business performance based on the Survey of Market Capture and Intellectual Property.
    また、第2-2-23図は、「市場攻略と知財調査」をもとに、直接輸出や間接輸出を行っている中小企業に対し、直接輸出や間接輸出を行うことが業績にプラスの影響を与えているかどうかを聞いた結果を示したものである。 - 経済産業省
  • By doing this, a room downstairs is formed with an upper stage ceiling portion positioned upward and a lower stage ceiling portion located below the upper stage ceiling portion in the vicinity of the upper stage ceiling portion, thereby forming a coved ceiling 30 having upper and lower two-stage ceiling surfaces.
    これにより、下階の部屋には、上方に位置する上段天井部と、この上段天井部の周囲に当該上段天井部よりも下方に位置する下段天井部とが形成され、上下二段の天井面を有する折上り天井30が形成される。 - 特許庁
  • In doing so, the role of the government is being called into question with respect to reducing risks associated with overseas development, as illustrated by the fact that in the autumn of last year the great flood in Thailand caused significant damage to Japanese enterprises, including SMEs advancing into the area.
    その際、昨年秋に発生したタイ大洪水によって現地に進出していた中小企業を含む日系企業が大きな被害を受けた点に見られるとおり、海外展開に伴うリスクの軽減についても政府の役割が問われている。 - 経済産業省
  • Economic activities have rapidly expanded beyond national boundaries. Companies have been broadening the choices of where to base their business activities, and in so doing, the determining factors of such choices have probably been changing.
    経済のグローバル化により、従来の国家の枠組みを超えた経済活動の広域化が急速に進展し、企業の活動拠点の立地をめぐる選択肢が広がりつつあることで、企業の立地選択の決定要因にも変化が生じつつある可能性がある。 - 経済産業省
  • In doing so, as was explained in 3.(2) of this section, there are weaknesses in China’s banking sector, symbolized by the non-performing loan issue, and considering the lessons learned from the Asian currency crisis, it is important for China to take appropriate steps such as thoroughly strengthening the financial system.
    その際、本節3.(2)で述べたように、中国の銀行部門は、不良債権問題に象徴されるように脆弱性を抱えており、アジア通貨危機の教訓からも、金融システムの強化を十分に行う等適切な手順を踏むことが重要である。 - 経済産業省
  • At an anniversary ceremony, Kagami Toshio, the chairman of Oriental Land, the company that operates Tokyo Disneyland, spoke to the crowd: "Today is a new start in the history of Tokyo Disneyland. We will continue doing our best to bring happiness to our guests."
    記念式典では,東京ディズニーランドの運営会社であるオリエンタルランドの加(か)賀(が)見(み)俊(とし)夫(お)会長が観衆に向けてこう語った。「今日は東京ディズニーランドの歴史の中で,新しい始まりです。ゲストに幸せを届けるために努力していきます。」 - 浜島書店 Catch a Wave
<前へ 1 2 .... 357 358 359 360 361 362 363 364 365 .... 371 372 次へ>

例文データの著作権について