「Existence」を含む例文一覧(9039)

<前へ 1 2 .... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 .... 180 181 次へ>
  • For details, refer to the article of 'The Katsuragi Dynasty Theory' from the argument in the Theory of the Existence of the Kesshi-Hachidai.
    詳細は欠史八代実在説からの反論の「葛城王朝説」を参照。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • OLIGONUCLEOTIDE PROBE AND METHOD FOR DETERMINING EXISTENCE OF PROKARYOTE USING THE SAME
    オリゴヌクレオチドプローブ及びそれを用いて原核生物の存在を決定するための方法 - 特許庁
  • Kami that are thought to be deified individuals that have come into existence as a result of the deification of ancient leaders, influential personages and the like (euhemerism).
    古代の指導者・有力者などを神格化したと思われる神(エウヘメリズム) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, sengoku daimyo was not necessarily a transcendental existence.
    ただし、戦国大名は、領国内において必ずしも超越的な存在ではなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide an overheat condition recording device capable of visually confirming existence of engine overheat.
    エンジンのオーバーヒートの有無を明確に視認できる加熱状態記憶装置を提供する。 - 特許庁
  • The color is observed, and existence of some quantity of aldehyde in the test solution is confirmed.
    色を観察しある量のアルデヒドが試験溶液中に存在することを確認する。 - 特許庁
  • To accurately measure concentration of gas component (for example, CO and H_2O) under existence of moisture.
    水分の共存下で、ガス成分(例えばCOとH_2 O)の濃度を正確に測定する。 - 特許庁
  • REAGENT KIT FOR DETECTING LUPUS ANTICOAGULANT AND METHOD FOR DETERMINING EXISTENCE OF LUPUS ANTICOAGULANT
    ループスアンチコアグラント検出用試薬キット及びループスアンチコアグラントの存否を判定する方法 - 特許庁
  • APPARATUS AND METHOD FOR DETECTING OR MEASURING EXISTENCE OF BIOLOGICAL SPECIFIC REACTANT
    生物学的特異的反応物質の存在を検出または測定する装置および方法 - 特許庁
  • Information indicating the existence of control information corresponding to the data is sent together with the data.
    その際、そのデータに対応する制御情報の有無を示す情報を一緒に送る。 - 特許庁
  • To automatically discriminate existence and front/back of a blood cell filtration film in a blood filtration unit.
    血液濾過ユニット内における、血球濾過膜の有無と表裏を自動的に判別する。 - 特許庁
  • To provide a technology for effectively presenting the existence of application software to a user.
    アプリケーションソフトウェアの存在をユーザに対して効果的に提示する技術を提供する。 - 特許庁
  • The secure module 102 detects the existence of falsification in a program performing encryption communication.
    セキュアモジュール102は、暗号化通信をおこなうプログラムの改ざんの有無を検出する。 - 特許庁
  • Further the cooling member 50 is provided with a dew condensation sensor detecting existence or nonexistence of dew condensation.
    また、冷却用部材(50)には、結露の有無を検知する結露センサが取り付けられる。 - 特許庁
  • Japanese people in various sectors need to notice the existence of these issues and deepen their understanding about them.
    国民各層の意識を喚起し、さらに認識を深めていくことが重要である。 - 厚生労働省
  • Tell me, how did you learn of the existence of dentures that match your son's teeth?
    教えて欲しい 息子さんの歯型と同じ総入れ歯が 存在することをどうやって知った? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is one of several that reveal the existence of this database.
    そこから流出したこの文書は このような データベースの存在を明らかにしています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The humans will be stupefied by the mystery of the universe, and realize the insignificance of their existence.
    彼らは唖然となります 宇宙の謎... そして実現方法軽微 人類は本当にです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • At the time, the existence of Mokuji and mokujiki-butsu was not known and no research or evaluation had ever been done.
    当時は木喰の存在や木喰仏の先行研究や評価はなされていなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Ame no Minakanushi no Kami (one of the gods in Japanese mythology), Hitorigami (the god of single existence), Amahara no Chushin no kami (the god in center of Takamanohara - plain of high heaven)
    天之御中主神(あめのみなかぬし)独神、天原の中心の神 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As such sake is sold wholesale (oroshi or oroshiuri in Japanese) without conducting hiire (wholesale of sake in cold status), such a name came into existence.
    その際、火入れをしない(冷えたままで卸す)ことから、この名称ができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A bath is regarded to be the Pure Land of Amitabha in terms of washing away the dirt of human existence.
    風呂は浮き世のケガレを洗い流す、という点においては極楽浄土といえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes.
    紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 - Tanaka Corpus
  • He is tossed around by the Karakuri-doji robots that have suddenly appeared in the city and grows strongly interested in their existence.
    突如現れた機巧童子達に翻弄され、その存在に強く興味を引かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The oldest origami in existence are origami models owned by the Moriwaki family.
    現存する折り紙でもっとも古いものとしては、森脇家旧蔵の作品群がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes.
    紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 - Tatoeba例文
  • a state of eternal existence believed in some religions to characterize the afterlife
    一部の宗教で信じられている、永遠に存在する状態で、来世を意味付ける - 日本語WordNet
  • the doctrine that advocates the existence of an innate idea
    経験によって得られのではなく,生来具わっている観念の存在を認める学説 - EDR日英対訳辞書
  • of a society, the condition of some people prospering while others fail as a result of the struggle for existence
    生存競走の結果ある環境に適した者が栄え,他は脱落すること - EDR日英対訳辞書
  • One of the banes of many user's existence is trying to install PEAR on a remote host that does not have shell access.
    シェルアクセスができないリモ−トホストに PEAR をインストールしたいというユーザもいるでしょう。 - PEAR
  • As one of the Roku Kannon, it is said to provide salvation for the dead in Gaki-do (the Realm of the Hungry Dead), which is one the Rokudo (the six realms of existence).
    六観音の一尊としては、六道のうち餓鬼道を摂化するという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To surely and effectively prevent a sensor detecting existence of recording paper from incorrect detection.
    記録紙の有無を検出するセンサの誤検出を確実に且つ効率的に防止する。 - 特許庁
  • To raise the detecting accuracy of the existence switching timing for detecting a transport body by a sensor.
    センサによる移送物体検出の、有無切換りタイミングの検出精度を高くする。 - 特許庁
  • To provide a method enabling visual inspection of the existence of an antiplatelet antibody.
    抗血小板抗体の存在を目視で検査することが可能な方法を提供すること。 - 特許庁
  • A predetermined change in the resonance shape indicates the existence of the agent in the environment.
    共振形状の所定の変化は、環境中に作用物質が存在することを示す。 - 特許庁
  • To efficiently and accurately determine an existence of a tool breakage.
    本発明の課題は、工具折損の有無を効率的かつ正確に判定することにある。 - 特許庁
  • A mobile terminal receiving the existence notification message stores the mobile terminal of the transmitting source.
    存在通知メッセージを受信した移動端末は、送信元の移動端末を記憶する。 - 特許庁
  • (i) When the term of existence as a Incorporated Commodity Exchange specified by the articles of incorporation has expired
    一定款で定めた株式会社商品取引所としての存続期間の満了 - 経済産業省
  • hence at some period or other of their lives there must be a struggle for existence;
    だから、生物にはその生涯のあれこれの時期に、生存のための闘争があるのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • At this point Mabel rose from the table, and they all seemed to become aware of her existence.
    そのときメイベルが卓から立ち上がり、彼らは皆、彼女の動息に少し注意を向けた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • for if this Hyde suspects the existence of the will, he may grow impatient to inherit.
    もしあのハイドが遺書の存在を知ったら、相続を待ちきれんかもしれないからな。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • `Can a cube that does not last for any time at all, have a real existence?'
    「ちょっとの時間すら保たない立方体は、本当に実在しているといえますか?」 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • He was conscious of, but could not apprehend, their wayward and flickering existence.
    彼はそれら、言うことを聞かない揺らめく存在を意識してはいたが把握できなかった。 - James Joyce『死者たち』
  • My life is spent in one long effort to escape from the commonplaces of existence.
    僕の人生は平凡な存在から逃れようとする長く続く努力に費やされるんだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • The brake control device performs first determination for determining existence of braking requirement by directly detecting existence of brake operation input by a measurement object different from an operation hydraulic pressure and second determination for determining existence of braking requirement utilizing the operation hydraulic pressure in parallel.
    ブレーキ制御装置は、作動液圧とは異なる測定対象により前記ブレーキ操作入力の有無を直接検出して制動要求の有無を判定する第1判定と作動液圧を利用して制動要求の有無を判定する第2判定とを並列に行う。 - 特許庁
  • To provide a process cartridge existence detectin means using a current detection which can prevent a photoreceptor drum or the like from deteriorating and also can sense the existence of the cartridge without rotating the photoreceptor drum.
    電流検出によるプロセスカートリッジの有無検出手段において、感光体ドラムなどの劣化を防ぐとともに感光体ドラムを回転させることなくカートリッジの有無を検知する。 - 特許庁
  • A non-immediate processing existence probability management/display part 153 displays, based on the output result, an icon showing "presence" or "absence" of non-immediate processing existence probability on a display window of the Web page.
    非即時処理存在可能性管理・表示部153は,この出力結果をもとに,Webページの表示ウィンドウに,非即時処理存在可能性の“あり”または“なし”を示すアイコンを表示する。 - 特許庁
  • In the indoor unit provided with an imaging device, the imaging device has a human body detecting means for detecting existence or non-existence of a person, and an obstacle detecting means for detecting presence or absence of an obstacle.
    撮像装置が設けられた室内機であり、撮像装置は、人の在否を検知する人体検知手段と、障害物の有無を検知する障害物検知手段を有する。 - 特許庁
  • To improve the workability of a branching job and to prevent a discontinuity accident in the branching job by making the existence/non-existence of coated optical fibers housed in slot grooves certainly visible.
    スロットの溝に収納する光ファイバ心線の有無を確実に視認できるようにすることで、分岐作業の作業性を改善し、分岐作業における断線事故を防止する。 - 特許庁
  • As data whose logic level at the tmie of existence of a leakage current is fixed is read by the change of bit line voltage due to the leakage current, existence of a minute leak current can be detected.
    このリーク電流によるビット線電圧の変化により、リーク電流存在時論理レベルが固定されたデータが読出されるため、微小リーク電流の存在を検出することができる。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 .... 180 181 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。