「Express」を含む例文一覧(4938)

<前へ 1 2 .... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 .... 98 99 次へ>
  • I don't know how I should express that in English.
    私はそれを英語でどのように表現して良いか分からない。 - Weblio Email例文集
  • I am not fluent in English enough to express detailed nuances.
    細かいニュアンスを伝えられるほど英語は流暢ではない。 - Weblio Email例文集
  • I don't know how to express my gratitude.
    私の感謝の気持ちをどう言い表わしていいかわかりません. - 研究社 新英和中辞典
  • a tendency of the 1980's to express things in drawings called neo-expressionism
    新表現主義という,1980年代の絵画の表現傾向 - EDR日英対訳辞書
  • an express highway system
    高速道路網という,高速道路によって形成された道路組織 - EDR日英対訳辞書
  • a word used to express the number of drinks one offers
    酒席において,杯に酒をさしてすすめる度数を数える語 - EDR日英対訳辞書
  • to add unnecessary words in order to express an idea
    論理的には不必要な語句を付け加えて表現すること - EDR日英対訳辞書
  • a ramp that leads from an express highway
    高速道路のインターチェンジで,立体交差した道路を結ぶ斜道 - EDR日英対訳辞書
  • a signal used in analog to express something
    アナログ信号という,連続的に表現された,電気的な信号 - EDR日英対訳辞書
  • My mother found she could express herself through her gardening.
    母はガーデニングを通して自己表現ができることに気がついた - Eゲイト英和辞典
  • I'd like to express my gratitude to you for your advice.
    ご忠告に対して感謝の気持ちを表したいと思います - Eゲイト英和辞典
  • Bocho Kotsu solely began operation of the daytime limited express Maiko-go.
    -防長交通が単独で昼特急まいこ号を運行開始。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The routes of SANYO EXPRESS and Maiko-go were extended to Rakusei Bus Terminal, the east of Kyoto.
    -SANYOEXPRESS・まいこ号の京都側を洛西バスターミナルまで延長。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I'd like to express my deep regret at your mother's death.
    お母様のご逝去に対して深くお悔やみ申し上げます - Eゲイト英和辞典
  • He added that it is not easy to express in English.
    英語で表現するのは簡単ではない、と彼は付け加えた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I have found out that you write for The Daily Express.
    あなたがデイリーエクスプレスに寄稿しているのを見つけたんだから。 - James Joyce『死者たち』
  • October 1, 1943: With the merger of the Keihan Electric Railway into Hanshin Electric Express Railway, the line belonged to Hanshin Electric Express Railway (Hankyu Dentetsu).
    1943年(昭和18年)10月1日京阪電気鉄道の阪神急行電鉄への合併により、阪急電鉄の保有路線となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • With the partial timetable revision of January 27, 2007, the express train running between Yodoyabashi Station and Hirakatashi Station at the time slot from 15:00 to 16:00 on weekdays was degraded to a semi-express.
    2007年1月27日のダイヤ一部変更で平日15時台に淀屋橋~枚方市間の急行が準急に格下げされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When a big event is celebrated, in the case of limited express trains and K-Ltd. Express trains operated at night, their cars (generally two-door cars) are sometimes replaced by three-door cars.
    大きなイベント開催時は夜間の特急・K特急が3ドア車(通常は2ドア車)に差し替えられることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The K-Ltd. Express 'Orihime' (only outbound operation in the morning) and the sub-express 'Hikoboshi' (only inbound operation in the evening), both of which were directly operated to the Katano Line, began operating.
    平日に交野線直通のK特急「おりひめ」(朝の下りのみ)、準急「ひこぼし」(夕方の上りのみ)が運転開始。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • September 1, 1934: The operation of the express train on the Shinkeihan Line was extended to Juso Station, making a connection with Hanshin Electric Express Railway possible at Juso Station.
    1934年(昭和9年)9月1日新京阪線の急行を十三まで運転開始、十三で阪神急行電鉄と接続。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The series was also used for the Limited Express Tango Explorer in place of the KTR Limited Express (diesel car) Series KTR001 between June 19, 2005 and March 17, 2007.
    また、2005年6月19日~2007年3月17日の間、北近畿タンゴ鉄道KTR001形気動車の代替でタンゴエクスプローラーに使用されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When the limited express service stopped at Platform 2, both sides of the doors of limited express train opened, so the passengers on Platform 2 could go to Platform 3 through the car.
    特急の入線中は、特急の両方の扉を開き、車内を通って3番線に行けるようになっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yamato Transport Co., Ltd., Nippon Express and Sagawa Express Co., Ltd. use the term of "the south part of Kyoto Prefecture" to indicate the area which includes both Yamashiro Province and Nantan.
    物流でも、ヤマト運輸や日本通運や佐川急便の扱いでは山城国+南丹を京都府南部としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the formula, R^1 and R^2 express each an alkyl group or an alkenyl group, and A^1 and A^2 express each -CH=CH_2, -OCH_2-, -OCO-, or a single bond.
    式中、R^1およびR^2は、アルキル基またはアルケニル基を表わし、A^1およびA^2は、それぞれ、-CH=CH_2,-OCH_2-,-OCO-または単結合を表わす。 - 特許庁
  • A mobile terminal 101 is owned by the user and stores limited express ticket information in a limited express ticket information storage table 103.
    モバイル端末装置101は、利用者が所持し、特急券情報格納テーブル103に特急券情報を格納する。 - 特許庁
  • The trains that operate to Ibarakishi Station make a connection with a rapid express train bound for Kawaramachi Station at Awaji Station (in addition to this Sakaisuji-Junkyu (semi-express), while some local trains starting from Tengachaya Station for Awaji Station and those for Kita-senri Station also make connections with a rapid express train, a local train or a limited express train bound for Kawaramachi).
    夕方の茨木市行きは淡路で快速急行河原町行きに接続する(堺筋準急以外にその他、天下茶屋発淡路行き、北千里行き普通も一部は河原町行き快速急行または普通、特急に接続する)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The express train made a stop at each stations while running on the Arashiyama Line, and on the Kyoto Line it made a stop at the same stations as the other express (currently rapid express) trains (Nagaoka-tenjin Station, Takatsuki-shi Station, Ibaraki Station, Awaji Station and Juso Station).
    この急行は嵐山線内は各駅に停車し、京都線内は急行(現在の快速急行)と同じ停車駅(長岡天神、高槻市、茨木市、淡路、十三)に停車していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • * Express buses bound for Kashiwazaki via Sochi and express buses bound for Nagaoka via Sochi ceased service with the last bus of September 30, 2007 (so that express service via Sochi was virtually abolished).
    ※急行曽地経由柏崎行き及び急行曽地経由長岡行きは2007年9月30日の曽地経由の急行最終便をもって急行運転終了(事実上の曽地経由での急行運転の廃止)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There are exceptional cases where the operation to stop trains twice at different positions isn't executed, specifically when a limited express or a K-limited express train of the Keihan Electric Railway Series 8000 or 3000 returns to the direction of Osaka as an express train after stopping at this station.
    但し、京阪8000系電車や京阪3000系電車を使用する当駅行き特急・K特急が到着後、大阪方面行き急行として折り返す場合は、この扱いは行わない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At least two out of a plurality of R^1-R^3 express H.
    複数個のR^1〜R^3のうち、少なくとも2つはHを表す。 - 特許庁
  • The instruction signals express the instruction information with current values.
    これら指示信号は、指示情報を電流値によって表現する。 - 特許庁
  • RAILWAY "SIDE LINE SYSTEM" FOR STOPPING EXPRESS TRAIN AT EACH STATION
    各駅に急行列車の停車が出来る鉄道「側線線路方式」 - 特許庁
  • DISPLAY DEVICE, DISPLAY METHOD AND DISPLAY PROGRAM FOR EXPRESS WAY
    高速道路の表示装置、表示方法並びに表示用プログラム - 特許庁
  • I'd like to express my deepest sympathy to all those who passed away.
    亡くなられた方々のご冥福を深くお祈り申し上げます。 - Weblio Email例文集
  • I can't find the words to express my apology for the trouble that I caused.
    大変な不始末をしてしまい、謝罪の言葉もございません。 - Weblio Email例文集
  • She doesn't know how to express the love she has for her father.
    彼女は父親への愛情を表現する方法をしりません。 - Weblio Email例文集
  • I cannot express how much I appreciate you.
    私はあなたにどれほど感謝しているかを伝える事ができない。 - Weblio Email例文集
  • I take the 8 am express train to make it on time for work.
    私は会社に間に合うために毎朝8時の急行に乗る。 - Weblio Email例文集
  • You were also probably filled with emotions that you can't express.
    きっとあなたも言い表せない感情で満たされたことでしょう。 - Weblio Email例文集
  • I want to be able to express my feelings well to you.
    私はあなたに上手く気持ちを伝えられるようになりたいです。 - Weblio Email例文集
  • Many artists attempted to express black and white using many colors.
    たくさんの画家が白や黒をたくさんの色で表現しようとした。 - Weblio Email例文集
  • It's frustrating that I can't properly express to you what I want to say.
    あなたに上手く言いたいことが伝えられないのがもどかしい。 - Weblio Email例文集
  • I always try to make my characters express thoughts and feelings.
    私はいつも,文字が想いや感情を表すよう心がけています。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To accurately express the contrast (blur) of a trajectory of a digital pen.
    デジタルペンの軌跡の濃淡(かすれ)をより正確に表現すること。 - 特許庁
  • R^1-R^3 do not express a hydroxyl group and a hydrolytic group.
    R^1〜R^3は水酸基および加水分解性基を表さない。 - 特許庁
  • (a) An express or implicit indication that the registration of a mark is sought;
    (a)標章の登録を求める旨の明示又は黙示の表示 - 特許庁
  • (f) Express declaration that the patent is being worked.
    (f) 当該特許が実施されたことを証明する明示の宣誓書 - 特許庁
  • represent or express something abstract in tangible form
    有形的な形態で抽象的な物を表現または表象する - 日本語WordNet
  • a verb form that serves to express frequent repetition of an action
    動作の頻繁な反復を表現するのに役立つ動詞の形態 - 日本語WordNet
<前へ 1 2 .... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 .... 98 99 次へ>

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。