But why did you fail grammar in the first place? そもそも どうして グラマーとれなかったの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You can't fail or have any regrets. 失敗はしても 後悔は残しちゃダメだよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He is not going to fail, not without our help. 彼は失敗しない 我々が動かねば - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And fail to take into consideration this exponential growth. 指数的な発展を 考慮しないのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was a bitter disappointment to fail the exam.
試験に落ちたのは本当に悔しかった. - 研究社 新和英中辞典
A student who gets an average mark of less than 60 will fail.
平均点 60 点以下は落第とする. - 研究社 新和英中辞典
fail to credit other team members
チームの他のメンバーに対するクレジットを怠る - 研究社 英和コンピューター用語辞典
If I do my duty to my lord, I shall fail in my duty to my father; if I do my duty to my father, I shall fail in my duty to my lord.
忠ならんと欲せば孝ならず、孝なからんと欲せば忠ならず - 斎藤和英大辞典
If, by any chance, you should fail, what would you do?
ひょっと失敗でもしたらどうするか - 斎藤和英大辞典
Then I shall fail in my duty―come short of my duty.
それでは拙者の一分が立ちませぬ - 斎藤和英大辞典
If I do my duty to my lord, I shall fail in my duty to my father; if I do my duty to my father, I shall fail in my duty to my lord.
忠ならんと欲すれば孝ならず、孝ならんと欲すれば忠ならず - 斎藤和英大辞典
If I do so, I shall fail in my duty to my parents.
そんなことをしては孝道が欠ける - 斎藤和英大辞典
If I fail this time, I shall be a beggar―be reduced to beggary―(英国では)―come upon the parish.
今度失敗すりゃ乞食だ - 斎藤和英大辞典
Most people fail to solve this problem―fail in solving this problem.
たいがいの人はこの問題を解き損う - 斎藤和英大辞典
Most friends will fail you in time of need―in case of need―in the hour of need.
まさかの時に間に合う友は少ない - 斎藤和英大辞典
Then I shall fail in my duty―come short of my duty.
そんなことをしては役目が立ちません - 斎藤和英大辞典
You must work hard, so that you may not fail―so as not to fail.
失敗しないように勉強し給え - 斎藤和英大辞典
Have you anything to fall back upon in case you fail?―in case of failure?
万一失敗した時の予備があるか - 斎藤和英大辞典
Such men will fail you in the day of trouble.
あんな人はまさかの時に役に立たぬ - 斎藤和英大辞典
Do not fail to come here by the appointed time.
約束の時間までにここに必ずくる。 - Tanaka Corpus
You will never fail to be moved by the sight.
必ずその光景に感動するだろう。 - Tanaka Corpus
He comes along here without fail on Sunday.
彼は日曜日に必ずここへやって来る。 - Tanaka Corpus
He'll come to see me without fail.
彼はきっと私のところへ来るでしょう。 - Tanaka Corpus
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。 - Tanaka Corpus
What if he should fail?
もし万一彼が失敗すればどうなるのか。 - Tanaka Corpus
I tried it again, only to fail.
もう一度試したが失敗しただけだった。 - Tanaka Corpus
Such a plan is bound to fail.
そんな計画は失敗するに決まっている。 - Tanaka Corpus
Don't fail to learn these basic words by heart. この基本単語は必ず暗記しなさい。 - Tatoeba例文
You'll fail unless you study harder. もっと勉強しない限り落第しますよ。 - Tatoeba例文
Do not fail to come here by the appointed time. 約束の時間までにここに必ずくる。 - Tatoeba例文
You will never fail to be moved by the sight. 必ずその光景に感動するだろう。 - Tatoeba例文
He comes here without fail on Sunday. 彼は日曜日に必ずここへやって来る。 - Tatoeba例文
He'll come to see me without fail. 彼はきっと私のところへ来るでしょう。 - Tatoeba例文
I tried it again, only to fail. もう一度試したが失敗しただけだった。 - Tatoeba例文
Such a plan is bound to fail. そんな計画は失敗するに決まっている。 - Tatoeba例文
You will fail unless you work harder. もっと勉強しない限り落第しますよ。 - Tatoeba例文
What if he should fail? もし万一彼が失敗すればどうなるのか。 - Tatoeba例文
to help a person so that he/she will not fail at something
仲間が失敗しないように助ける - EDR日英対訳辞書
I foreboded that I might fail.
失敗するのではないかという予感がした. - 研究社 新英和中辞典
He was foreordained to fail.
彼は失敗するべく運命づけられていた. - 研究社 新英和中辞典
to fail to hit the target being aimed at
(目標に)命中させるのに失敗する - EDR日英対訳辞書
when attempting to hammer a piece of metal into foil, to fail (箔を)叩いて延ばすのに失敗する - EDR日英対訳辞書
to fail to transfer something from the present condition
違う状態へ移すことに失敗する - EDR日英対訳辞書
to fail to move forward as intended
(前方へ)進んで行こうとして失敗する - EDR日英対訳辞書
to fail to oil the surface of something
(表面に油を)引こうとして失敗する - EDR日英対訳辞書
to attempt and fail to open a closed thing
(閉じたものを)開こうとして失敗する - EDR日英対訳辞書
to fail to sneak into a certain place secretly
秘かに潜入しようとして失敗する - EDR日英対訳辞書
to fail to strike a target
(目当てのものを)手に入れるのに失敗する - EDR日英対訳辞書
to fail in expanding a shrunken thing
(縮んだものを)広げようとして失敗する - EDR日英対訳辞書
.The function cannot fail.
この関数呼び出しは失敗させられません。 - Python
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.