「Falling」を含む例文一覧(13026)

<前へ 1 2 .... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 .... 260 261 次へ>
  • To reduce noise during the operation of a pallet falling prevention device.
    パレット落下防止装置の動作時における騒音を低減する。 - 特許庁
  • The shelf storage device 1 includes a carriage side falling prevention unit 8 for preventing the shelf body 4 from falling from the movable carriage 3.
    棚収納装置1は、棚体4が移動台車3から落下するのを防止する台車側落下防止手段8を備える。 - 特許庁
  • EASY OPEN CAN LID FOR BEVERAGE CAN HAVING EXCELLENT FALLING STRENGTH
    優れた落下強度を有する飲料缶用易開缶蓋 - 特許庁
  • WEIGHT FREE-FALLING TYPE UNDERWATER RIPRAP FOUNDATION CONSOLIDATION LEVELING CONSTRUCTION METHOD
    重錘自由落下式水中捨石基礎圧密均し工法 - 特許庁
  • And the devil's ears that let not even the sound of sakura falling into the canals slip past
    その地獄耳は 疎水へ桜の降り散る音も逃さず」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The company was narrow and tattered with dust falling from the ceiling.
    会社は狭くて ぼろぼろで 天井からホコリが落ちていた。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Seriously, like, everybody's just singin'... and dancing... and falling in love.
    マジな話 皆歌って... そしてダンスして... そして恋に落ちてる 915 00: - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Because the speed of falling water is pretty constant everywhere.
    なぜなら水の落ちる速度はどこでもほぼ一定だからです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • All of this, falling apart like this, is on you.
    今回の件、こんな風にバラバラになる事、 全部お前のせいだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Well, it's hard to explain you got a bullet wound by falling down the stairs.
    銃創を階段から落ちたと 説明するのは 難しいぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's not a tree falling on us by accident.
    木が偶然私達の上に落ちてくるようなことではありません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eternal salvation brought by Buddha is just like rain falling from heaven.
    如来秘蔵無量の法雨も亦復(またまた)是(かく)の如し。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • That house is on the verge of ruin―on the point of falling―nodding to its fall―tottering to its fall.
    あの家は危うい(破滅に瀕している、倒れかけている) - 斎藤和英大辞典
  • In India, not a year passes without a number of people falling preys to the tiger.
    インドでは多くの人が虎の餌食とならない年は無い - 斎藤和英大辞典
  • If the goods are not well packed, there is danger of their falling to pieces―dropping to pieces―on the way.
    荷造りが悪いと荷物が途中で崩れる恐れがある - 斎藤和英大辞典
  • I very nearly fell over this precipice―well nigh fell over this precipice―came near falling over this precipice―came within an inch of falling over this precipice―just missed falling over this precipice.
    僕はすんでの事にこの崖から落ちるところであった - 斎藤和英大辞典
  • The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.
    国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 - Tanaka Corpus
  • But it was like trying to stop the rain from falling.
    でも、それはまるで降ってくる雨を止めようとするものだった。 - Tanaka Corpus
  • Which is the sound of a tear falling, and which is the sound of the kinuta?'
    「いづれ砧の音やらん(どれが涙の音か、砧の音か...)」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • occurring or falling between events or points in time
    時間内に、出来事かポイントの間で起こるか、または低下します - 日本語WordNet
  • The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.
    国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 - Tatoeba例文
  • But it was like trying to stop the rain from falling.
    でも、それはまるで降ってくる雨を止めようとするものだった。 - Tatoeba例文
  • the slipping or falling out of place of an organ (as the uterus)
    (子宮のような)器官がその場所から落ちたりはずれること - 日本語WordNet
  • to buy stock to stabilise the market price when the price is falling
    相場が下がりそうなとき株を買って,相場を安定させる - EDR日英対訳辞書
  • a state where cherry blossoms whirl in the wind and resemble snow falling
    サクラの花びらが風に吹かれて吹雪のように舞い散る様子 - EDR日英対訳辞書
  • a device that prevents accumulated snow on a roof from falling, called roof guard
    雪止めという,屋根に積もった雪が落ちるのを防ぐ設備 - EDR日英対訳辞書
  • I stayed up in order to watch soccer on TV, but I ended up falling asleep.
    私はサッカーテレビで見る為に起きていたが、寝てしまった。 - Weblio Email例文集
  • The skydivers made a lot of formations while free-falling.
    スカイダイバーたちは自由落下の間に多くのフォーメーションを作った。 - Weblio英語基本例文集
  • Volcanic ash from the eruption is also falling on our fields.
    噴火による火山灰がうちの畑にも降り積もっています。 - 時事英語例文集
  • To provide a tray that prevents falling of an article when accelerating.
    加速時の物品の落下を防止するトレーを提供すること。 - 特許庁
  • The rib 1 presses the ink absorption body 20 without falling therein.
    リブ1はインク吸収体20を、めり込むことなく押圧する。 - 特許庁
  • The operating means includes a sleeve, a falling-off preventing device, and the connector.
    作動手段はスリーブ、離脱防止具及び結合具を含む。 - 特許庁
  • To prevent a lid from opening due to impact at the time of falling.
    落下時の衝撃などによって蓋が開くことを防止する。 - 特許庁
  • Falling home prices may lead to a wave of bankruptcies.
    下落する住宅価格は連鎖倒産につながるかもしれない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • HEAT TRANSFER TUBE FOR FALLING LIQUID FILM-TYPE REFRIGERATING MACHINE AND ITS MANUFACTURING METHOD
    流下液膜式冷凍機用伝熱管及びその製造法 - 特許庁
  • To provide a double sided adhesive sheet without having the falling off of parts caused by impact on the falling down of an article and excellent in push strength.
    物体の落下時の衝撃による部品の脱落がなく、かつプッシュ強度に優れる両面粘着シートを提供する。 - 特許庁
  • Falling birthrate, aging society and shrinking population in the global economy
    グローバル経済の中での少子高齢化・人口減少社会 - 経済産業省
  • indeed, it was soon plain to me that the lad was falling sick;
    僕にはすぐに、ディックが病気になっていることがわかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • One day, Jack sees a spacecraft falling out of the sky.
    ある日,ジャックは,宇宙船が空から墜落するのを目撃する。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The name comes from the roaring sound made by the falling water.
    その名前は流れ落ちる水の轟(ごう)音(おん)に由来する。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The barometer announced a speedy change, the mercury rising and falling capriciously.
    気圧計はすばやく変化し、水銀が気まぐれに上下した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • and the light falling dimly through the foggy cupola.
    曇りガラスの丸天井からは、ぼんやりとした光が落ちていた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • At the time of pressing operation of the pressing operation parts 5, the control means switches the falling-down restriction part 6 from a falling-down inhibiting state to a falling-down allowing state to discharge, from the bolt discharge ports 41, only one bolt dropped from the falling-down rail parts 3 to the drop receiving part 4.
    制御手段は、押込操作部5を押込み操作したときには、流下制限部6を流下阻止状態から流下許可状態に切り替え、流下レール部3から落下受部4へ1本だけ落下したボルトをボルト排出口41から排出する。 - 特許庁
  • The falling ball recovery part 200 includes a falling ball receiving part 201 extended forward from the lower part of the downstream end of the first passage 193a, and a falling ball guide path 202 for guiding the game balls received into the falling ball receiving part 201, to a predetermined part.
    また、落下球回収部200に、第1流路193aの下流側端部の下方から前方へ延出する落下球受入部201と、落下球受入部201に受け入れた遊技球を所定部位に誘導する落下球案内路202と、を備える。 - 特許庁
  • To provide a method of detecting the position of occurrence of a falling fragment to inform of abnormality by always observing the occurrence state of the falling fragment generated in a tunnel inner wall surface, and preventing falling of the falling fragment generated in a concrete inner wall surface.
    トンネル内壁面に発生する落下性破片の発生状況を常時観測することにより落下性破片の発生位置を検出して異常を知らせると共に、コンクリート内壁面に発生した落下性破片の落下を防止する方法を提供する。 - 特許庁
  • In consideration of characteristics of wood, the fiber orientation of the wood for horizontal falling load is set in the radial horizontal direction, and the fiber orientation of the wood for vertical falling load and corner falling load is set in the axial (vertical) direction.
    木材の材料特性に合わせて繊維方向を水平落下荷重用木材では半径水平方向,垂直落下およびコーナー落下荷重用木材では軸(垂直)方向とする。 - 特許庁
  • It was falling on every part of the dark central plain, on the treeless hills, falling softly upon the Bog of Allen and, farther westward, softly falling into the dark mutinous Shannon waves.
    それは暗い中央の平原のあらゆる地域の上に、木のない丘々の上に降り、静かにアレン湿原の上に降りそして、さらに西の方、暗く反抗的なシャナンの波の中に静かに降っていた。 - James Joyce『死者たち』
  • APPARATUSES FOR DELIVERING COIL BOBBIN, APPARATUS FOR PREVENTING PALETTE FROM FALLING DOWN, AND CONVEYING APPARATUS
    コイルボビンの受渡装置、パレットの転倒防止装置及び搬送装置 - 特許庁
  • SHEET MATERIAL, FALLING/SLIDING PREVENTING SHEET, AND SHEET FOR FIXING LIGHTWEIGHT MATTER
    シート材料、転倒すべり防止シート及び軽量物固定用シート - 特許庁
  • LIFTING AND FALLING PREVENTION DEVICE AND EARTHQUAKE RESISTING REINFORCEMENT EXISTING POLE MAKING USE THEREOF
    昇降防止装置およびそれを備えた耐震補強既設柱 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 .... 260 261 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。