「First of all」を含む例文一覧(2653)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 53 54 次へ>
  • First of all, route candidates for the session are acquired based on the number of hops.
    まず、ホップ数に基づいて、セッションに対する経路候補を取得する。 - 特許庁
  • First of all, the sample having the structure formed by piling the plurality of layers is processed.
    まず、複数の層を積み重ねた構造を有する試料の加工を行う。 - 特許庁
  • But I shall first of all take one of these little balloons filled with air.
    でもまず、この空気の入った小さな風船を一つ使いましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • In fiscal Heisei 19, KIT ranked the first of all national colleges at the number of successful candidates who took the test of the first-class registered architect.
    平成19年度の一級建築士の合格者人数が国立大学中1位である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "First of all, the policy of Kaisan Sho'nin (Shinran) gives faith first priority.
    「そもそも、開山聖人の御一流には、それ、信心といふことをもってさきとせられたり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I was the first employee out of all to arrive at the office today.
    私は今日、社員の中で1番最初に会社へ到着しました。 - Weblio Email例文集
  • First of all, we should get the reaffirmation from the company.
    まず、我々はその会社から支払同意を得なければならない。 - Weblio英語基本例文集
  • I messed up [made a fool of myself] at the first interview, and lost all my confidence.
    最初の面接でしくじってしまってすっかり自信をなくしてしまった. - 研究社 新和英中辞典
  • If I could do anything [whatever] I chose, I should like, first of all, to travel in a spaceship.
    もし何でも好きなことができるものならまず宇宙船に乗ってみたい. - 研究社 新和英中辞典
  • First of all, I am going to outline the political background.
    まず最初に, 政治的背景について略説することにする. - 研究社 新和英中辞典
  • When a child is born, what must be done first of all?―what is the first thing to be done?
    子どもが生まれた時にまず第一になすべきことは何 - 斎藤和英大辞典
  • One is judged by one's speech first of all.
    人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 - Tatoeba例文
  • The boy told his mother about it first of all when he got home.
    少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 - Tatoeba例文
  • First of all, we must dismiss the cook.
    まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 - Tatoeba例文
  • First of all, you must look it up in the dictionary.
    まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。 - Tatoeba例文
  • One is judged by one's speech first of all.
    人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 - Tanaka Corpus
  • The boy told his mother about it first of all when he got home.
    少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 - Tanaka Corpus
  • First of all we must dismiss the cook.
    まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 - Tanaka Corpus
  • First of all, you must look it up in the dictionary.
    まず第1にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。 - Tanaka Corpus
  • All except the first 5 per irq are suppressed anyway. Break the warnings by changing the value of MAX_STRAY_LOG from 5 to 0 in your platform's (e.g.
    解決法:手動で sysctl 変数 kern.maxfilesの限界値を調整します。 - FreeBSD
  • First of all, the contents tag must contain file and dir tags.
    まず最初に、contentsタグは必ず file タグおよび dir タグを含まなければなりません。 - PEAR
  • The first values holds an array with the names of the global variables, the second value holds an array with all the values.
    二番目の値がすべての変数の配列となります。 - PEAR
  • Therefore, first of all, kakejiku started to spread for Buddhist images.
    そのため、掛軸は仏教の仏画用にまず普及を始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • First of all, they must have the will to become tenka-bito.
    天下人になるためには、まず天下人になろうという意欲があることである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After Tadayuki died, all of his daughters except his first were adopted by Mitsutomo TOKUGAWA, Kyohime's elder brother.
    忠幸没後に次女以下は京姫の兄徳川光友の養女となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The windows of all cars other than the first one ('The Rich') are fitted with glass.
    1号車(「ザ・リッチ」)以外の車両では、窓にガラスがはまっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It ranked twenty-first out of all the stations on the Kyoto Line (26 stations, including Yamato-Saidaiji).
    京都線の駅(26駅、大和西大寺駅含む)の中では、21位。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is the first "hanshi" (judgement in a waka contest) made by the cloistered emperor of all that are contained in documents still existent today.
    法皇勅判による判詞は現存最古のものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Usually, all columns end at the beams of the first floor.
    全ての柱が1階の梁(建築)で止まっていることが多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • First of all, voluntary efforts by individual companies are important.
    まずは、それぞれの会社の自主的な取組みが非常に大事です。 - 金融庁
  • First of all, we need to establish a cooperative forum for both citizens and the administration.
    まずは市民と行政との協働のテーブルづくりが必要だ - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • First of all, the server access part 15 performs user certification as needed.
    サーバアクセス部15は、必要があれば、まず、ユーザ認証を行う。 - 特許庁
  • Also, all values of the first rotation speed may be greater than the second rotation speed.
    第1回転速度の全ての値を第2回転速度より大きくしてもよい。 - 特許庁
  • First of all, the tile raw material 3 is thrown into a hollow space 21 (figure (a)).
    まず、空所21にタイル原料3を投入する(図(a))。 - 特許庁
  • First of all, a crucible 101 within which a starting material 17 is placed is prepared.
    まず、原料17を内部に配置するための坩堝101を準備する。 - 特許庁
  • At first, resolutions of all printers A, B and C are collected at step S11.
    まず、ステップS11で、全てのプリンタA、B、Cの解像度を集める。 - 特許庁
  • First of all, semiconductor wafers 11 are inserted and fixed in the semiconductor wafer storage unit.
    先ず、保管具に複数の半導体ウェハ11を挿入し固定する。 - 特許庁
  • In rushed Ulysses first of all, with his spear raised to strike,
    ユリシーズは、突き刺そうと槍を掲げて、誰よりも先に、突進した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • It was at ten o'clock to-day that the first of all Time Machines began its career.
    初のタイムマシンがその第一歩を記したのは、今朝の十時でした。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • At this time, a shield machine arriving first of all is set as the first shield machine 1.
    このとき、先に到達したシールド掘進機を第一シールド掘進機1とする。 - 特許庁
  • First of all, a packet loss due to single-stage migration is evaluated to determine a first evaluation value.
    先ず、1段階移行によるパケット損失量を評価して第1評価値を求める。 - 特許庁
  • First of all, a first charge level value from a first set of covered elements and a second charge level value from a second set of covered elements are received.
    第1に、第1セットの被覆素子からの第1の電荷レベル値および第2セットの被覆素子からの第2の電荷レベル値が受信される。 - 特許庁
  • The next two examples are identical to the above two, but support bothIPv4 and IPv6.The server side will listen to the first address family available(it should listen to both instead).On most of IPv6-ready systems, IPv6 will take precedenceand the server may not accept IPv4 traffic.The client side will try to connect to the all addresses returned as a resultof the name resolution, and sends traffic to the first one connectedsuccessfully.
    The next two examples are identical to the above two, but support bothIPv4 and IPv6.The server side will listen to the first address family available(it should listen to both instead).On most of IPv6-ready systems, IPv6 will take precedenceand the server may not accept IPv4 traffic.The client side will try to connect to the all addresses returned as a resultof the name resolution, and sends traffic to the first one connectedsuccessfully.次のサンプルは上記のサンプルとほとんど同じですが、IPv4とIPv6の両方をサポートしています。 - Python
  • It also means, first of all, the sincerity of the mind that wishes oneself to be delivered, and second of all, the sincerity of the mind that wishes for other people to aim for enlightenment.
    また、一つに自らが救われたいと思う心の真実、二つに人を悟りに向かわせたいと思う心の真実をさしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • First of all, the interval that was capped by 15 minutes for all trains in 1989 was changed, and the number of limited express trains was reduced by operating with 20-minute intervals, while the number of express was increased by operating with 10-minute intervals.
    まず1989年にすべての電車が15分ヘッドであったものを、特急を20分おきに減便し、急行を10分おきへと増便した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the first 14 chapters of Hokekyo, Shoho-jisso (true aspect of all phenomena), Junyoze (Buddhism Ten Factors of Life), and Jobutsu (becoming Buddha) of Nijo (believer of Hinayana) are being preached.
    法華経前半部14品では、諸法実相や十如是、また二乗の成仏を説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At least one of the first and second pockets defines one of a all-hook and an all-loop pocket.
    この第1のポケットと第2のポケットとの少なくとも一方は、全てフック状のポケットと全てループ状のポケットとの一方を形成している。 - 特許庁
  • First of all, each oriented edge connected to a node is used as a unit vector, and a composite vector of all the unit vectors is generated.
    まず、本発明は、ノードに接続される各有向エッジを単位ベクトルとして、これら全ての単位ベクトルの合成ベクトルを生成する。 - 特許庁
  • First of all, while keeping a V2 terminal at 0 V (GND) at all the time, the positive impression voltage pulse of a peak voltage value Vin is impressed to V1.
    まず、V2端子を常に0V(GND)としておいたまま、V1にピーク電圧値Vinの正の印加電圧パルスを印加する。 - 特許庁
  • He sat down, and called the twelve; and he said to them, “If any man wants to be first, he shall be last of all, and servant of all.”
    彼は座って十二人を呼び,彼らに言った,「第一でありたいと思うなら,その人はみんなの最後となり,みんなの召使いとなりなさい」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 9:35』
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 53 54 次へ>

例文データの著作権について

  • 京大-NICT 日英中基本文データ
    この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.