①At present, opportunities at universities and graduate schools to learn entrepreneurship education subjects are limited to MBA or MTO courses, but the current state of things should be changes to develop environments where a wider range of people, including undergraduates and business persons, can learn such subjects;
①大学・大学院における起業家教育科目の受講機会がMBA,MOTに限られている現状を変え、学部学生、社会人等、幅広い学生が受講できる環境を整備する。 - 経済産業省
According to a survey conducted in 2000 by the Japan Small Business Corporation, in Japan only 1.6% of adults (people between the ages of 18 and 65) had attended an entrepreneur training course at a university or a graduate school.
中小企業総合事業団が2000年に行ったアンケート調査によれば、日本の成人(18歳から65歳)のうち、大学・大学院で起業家養成コースを受講した経験を有する者は、1.6%に過ぎない。 - 経済産業省
In addition to the standard 5-year course, a two-year post-graduate course for more advanced education and research training is available at colleges of technology. Of the new graduates in fiscal 2007, 15.8% moved on to such advanced courses. また、高等専門学校には5年間の教育課程に加え、より高度な教育研究指導を行う課程として2年間の専攻科があり、2007年度卒業生の15.8%が進学している。 - 経済産業省
(b) The applicant must enter a college in Japan and study solely at a night school for a course offered by a graduate school which holds classes at the college concerned at night (limited to cases where the college concerned has an adequate system to manage the attendance of aliens who study at the graduate school and their compliance with the provisions of Article 19, paragraph (1) of the Immigration Control Act).
ロ 申請人が本邦の大学に入学して、当該大学の夜間において授業を行う大学院の研究科(当該大学が当該研究科において教育を受ける外国人の出席状況及び法第十九条第一項の規定の遵守状況を十分に管理する体制を整備している場合に限る。)において専ら夜間通学して教育を受けること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
During his later life, he was involved in the Graduate School of Tamagawa University by the request of Kuniyoshi OBARA, his colleague at Kyoto Imperial University while he was enrolled in Tokai University, and he deepened his interest in broad philosophical anthropology and pedagogy.
晩年は、東海大学に在籍した当時、京都大学の同窓の小原國芳の依頼で玉川大学大学院に係わるようになり、広義の哲学的人間学、教育学への関心を深めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this respect, I hope that the EBRD will limit its operational engagement in graduated countries to the minimum necessary levels, make the relevant countries recognize graduation as the Bank's achievement implying the completion of their transition to a market economy-the right direction to pursue-and will enhance the motivation for the relevant countries to willingly graduate from the EBRD's Countries of operation. In this way, graduated countries would be expected to serve as good models and can transfer their knowledge and experiences to other recipient countries tackling reforms.
このことにより、卒業国が良きモデルとなり、自らの知識・経験を改革に取り組む後続の支援対象国に伝えていくことも期待できます。 - 財務省
(iii) To provide the Public Employment Security Office with the information concerning the vocational guidance provided to the students who are to graduate from the school, and any other information necessary for assisting the employment of the students.
三 新たに学校を卒業しようとする者に対して行つた職業指導の状況その他の学生又は生徒の就職のあつ旋に必要な情報を公共職業安定所に提供すること - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person must be a graduate of a high school, etc. who completed an engineering course and, after graduation, must have five years or more of experience in designing, manufacturing, inspecting or operating industrial dryers.
二 高等学校等において工学に関する学科を修めて卒業した者で、その後五年以上乾燥設備の設計、製作、検査又は取扱いの業務に従事した経験を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) A person must be a graduate of a university, etc. who completed an industrial chemistry, mining or civil engineering course and, after graduation, must have two years or more of experience in blasting using concrete breakers.
一 大学等において工業化学、採鉱又は土木に関する学科を修めて卒業した者で、その後二年以上コンクリート破砕器を用いて行う破砕の作業に従事した経験を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) A person must be a graduate of a university accredited under the School Education Act who completed a medical course and, after graduation, must have two years or more of experience in research or work related to industrial health.
一 学校教育法による大学において医学に関する学科を修めて卒業した者で、その後二年以上労働衛生に関する研究又は実務に従事した経験を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) A person must be a graduate of a university, etc. who completed a science or engineering course and, after graduation, must have two years or more of experience in engineering research or practical work related to industrial health.
一 大学等において理学又は工学に関する学科を修めて卒業した者で、その後二年以上労働衛生に係る工学に関する研究又は実務に従事した経験を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person must be a graduate of a high school, etc. who completed an electrical engineering or mechanical engineering course and, after graduation, must have three years or more of experience in designing, manufacturing, inspecting or maintaining cranes.
二 高等学校等において電気工学又は機械工学に関する学科を修めて卒業した者で、その後三年以上クレーンの設計、製作、検査又は整備の業務に従事した経験を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person must be a graduate of a high school, etc. who completed a mechanical engineering course and, after graduation, must have three years or more of experience in designing, manufacturing, inspecting or maintaining mobile cranes.
二 高等学校等において機械工学に関する学科を修めて卒業した者で、その後三年以上移動式クレーンの設計、製作、検査又は整備の業務に従事した経験を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person must be a graduate of a high school, etc. who completed a mechanical engineering course and, after graduation, must have three years or more of experience in designing, manufacturing, inspecting or maintaining automotive vehicles.
二 高等学校等において機械工学に関する学科を修めて卒業した者で、その後三年以上自動車の設計、製作、検査又は整備の業務に従事した経験を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person must be a graduate of a high school, etc. who completed a mechanical engineering course and, after graduation, must have three years or more of experience in operating vehicle-type construction machines for foundation work.
二 高等学校等において機械工学に関する学科を修めて卒業した者で、その後三年以上車両系建設機械(基礎工事用)の運転の業務に従事した経験を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person must be a graduate of a high school, etc. who completed a mechanical engineering course and, after graduation, must have three years or more of experience in designing, manufacturing, inspecting or maintaining vehicle-mounted aerial platforms.
二 高等学校等において機械工学に関する学科を修めて卒業した者で、その後三年以上高所作業車の設計、製作、検査又は整備の業務に従事した経験を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
"Where is the castle site of Kazusa no suke Hirotsune," 1993, Shinpei KATO, "Archeological essays: Professor Hiroshi SHIOMI's retirement commemorative theses" published by Professor Hiroshi SHIOMI retirement commemorative organization stored in the Department of Archaeology, Graduate School of Letters, Hiroshima University.
加藤晋平1993年「上総介広常の居館址はどこか」潮見浩先生退官記念事業会編『考古論集-潮見浩先生退官記念論文集-』広島大学文学部考古学研究室に所収。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshinori Shimizu, professor emeritus at Hitotsubashi University and a senior fellow professor at the Graduate School of Commerce and Management, Hitotsubashi University, presented the paper "The Global Financial Regulations and Asian Financial System: Lessons from the Financial Crisis."
清水啓典氏(一橋大学名誉教授兼一橋大学大学院商学研究科特任教授)は、「グローバルな金融規制とアジアの金融システム:金融危機からの教訓」と題する論文を発表した。 - 金融庁
New Graduate Support Hello Work established in all the prefectures in Japan as a specialized form of Hello Work that is easier for job hunting students and previous graduates to use (started in September 24, 2010; 57 locations as of April 1, 2013). 全都道府県に、就職活動中の学生・既卒者が利用しやすい専門のハローワークとして「新卒応援ハローワーク」を設置(平成22年9月24日~、平成25年4月1日現在57カ所)。 - 厚生労働省
The 2013 edition is the 22nd in this series, and was approved at the Subcommittee on Unfair Trade Policies and Measures under the Trade Policy Committee of the Industrial Structure Council (Chair: Kazunori Ishiguro, Professor at the University of Tokyo Graduate Schools for Law and Politics).
今回は22回目の報告で、産業構造審議会不公正貿易政策・措置調査小委員会(委員長:石黒一憲・東京大学大学院法学政治学研究科教授)において採択されました。 - 経済産業省
Comparison among countries of the proportion of people who received entrepreneurship education at a university or a graduate school and the business start-up rate reveals that countries with a higher percentage of people who experienced such education often have a higher rate of business opening.
また、大学・大学院における起業家教育を受けた経験のある者の割合を開業率と比較すると、起業家教育経験者が多い国ほど、開業率が高くなる傾向が見られる。 - 経済産業省
According to the Works University Graduate Job-Opening-to-Application Ratio Survey (2005 Graduates) (2004) conducted by the Works Institute, Recruit Co., Ltd., whereas the job-opening-toapplication ratio41) for enterprises with 1,000 or more employees was 0.56, the ratio for enterprises with fewer than 1,000 employees was 2.53. (株)リクルートワークス研究所「ワークス大卒求人倍率調査(2005年卒)」(2004年)によると従業員規模が1,000人以上の企業の求人倍率41が0.56倍に対し1,000人未満の企業では2.53倍となっている。 - 経済産業省
○ Experts (“Subcommittee on Unfair Trade Policies and Measures” under the Industrial Structure Council, chaired by Mr. Kazunori Ishiguro, Professor of Graduate Schools for Law and Politics, the University of Tokyo) analyzed problems with trade policies and measures of major trading partners based on international rules, including WTO agreements.
○外国政府の貿易措置について、専門家(産構審不公正貿易政策・措置調査小委員会委員長:石黒一憲・東京大学教授)がWTO協定等の国際ルールに基づき問題点を指摘。 - 経済産業省
Students who have completed advanced courses and who have passed an examination given by the National Institution for Academic Degrees and University Evaluation granted a bachelor’s degrees. Of the students who completed advanced courses in fiscal 2007, 35.4% moved on to graduate school. 専攻科を修了した者で、大学評価・学位授与機構の審査に合格した者は、学士の学位を取得することができ、専攻科を修了した者のうち、35.4%が大学院に進学している。 - 経済産業省
As for entrepreneurship education courses at graduate schools, given that there is a great need for such courses for those seriously considering starting a business, studies should be started on whether and/or how graduate schools should be allowed to offer, in addition to entrepreneurship education classes for those working to attain a master’s or doctor’s degree, more several-- or six-month courses that people can attend at night on weekdays or on days off, even if they have no intention of obtaining a degree.
一方、大学院の起業家教育科目については、起業を実際に検討している社会人の受講ニーズが高いことを踏まえ、1年以上の期間を要する通常の修士・博士コースの中に起業家教育科目を置くだけでなく、大学院の学位と関係なく数ヶ月から半年程度の期間中に平日夜間や休日を利用して受講可能なコースをさらに開設することも検討されるべきである。 - 経済産業省
I believe Mr. Haruhiko Kuroda, Professor at the Graduate School of Economics, Hitotsubashi University, and Special Advisor to the Japanese Cabinet, is fully capable of succeeding Mr. Chino; therefore, I would like to nominate Mr. Kuroda as a candidate for the presidency. 現内閣官房参与である黒田東彦一橋大学大学院経済学研究科教授は、千野総裁の後任として十分な能力を有していることから、黒田氏を次期総裁として推薦したいと考えている。 - 財務省
(i) The training institute shall be a university under the School Education Act or an educational facility that has courses deemed to provide education equivalent to that at universities or graduate schools pursuant to the provisions of Article 68-2, paragraph (4), item (ii) of the same Act;
一 学校教育法に基づく大学又は同法第六十八条の二第四項第二号の規定により大学若しくは大学院に相当する教育を行うと認められた課程を置く教育施設であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) A graduate from university, etc. related to engineering, who has 10 years or more of experiences involved in research, design, manufacturing or inspection of special/specified machines, etc., or inspection at manufacturing, etc. of special/specified machines, etc.
一 工学関係大学等卒業者で、十年以上特別特定機械等の研究、設計、製作若しくは検査又は特別特定機械等に係る製造時等検査の業務に従事した経験を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A graduate from high school, etc. related to engineering, who has 15 years or more experiences involved in research, design, manufacturing or inspection of special/specified machines, etc., or inspection at manufacturing, etc. of special/specified machines, etc.
二 工学関係高等学校等卒業者で、十五年以上特別特定機械等の研究、設計、製作若しくは検査又は特別特定機械等に係る製造時等検査の業務に従事した経験を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) A graduate from university, etc. related to engineering, who has 10 years or more of experiences involved in research, design, manufacturing or inspection for machines, etc. subject to the performance inspection, or involved in performance inspection service for the said machines, etc.
一 工学関係大学等卒業者で、十年以上性能検査を行おうとする機械等の研究、設計、製作若しくは検査又は当該機械等に係る性能検査の業務に従事した経験を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) A person must be a graduate of a university, etc. who completed a mechanical engineering or chemical engineering course and, after graduation, must have five years or more of experience in handling Class-1 pressure vessels related to chemical facilities.
一 大学等において機械工学又は化学工学に関する学科を修めて卒業した者で、その後五年以上化学設備に係る第一種圧力容器の取扱いの業務に従事した経験を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) A person must be a graduate of a university, etc. who completed a mechanical engineering course and, after graduation, must have two years or more of experience in designing, manufacturing, inspecting or handling boilers or Class-1 pressure vessels.
一 大学等において機械工学に関する学科を修めて卒業した者で、その後二年以上ボイラー又は第一種圧力容器の設計、製作、検査又は取扱いの業務に従事した経験を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person must be a graduate of a high school, etc. who completed a mechanical engineering course and, after graduation, must have three years or more of experience in designing, manufacturing, inspecting or maintaining forklifts or shovel loaders, etc.
二 高等学校等において機械工学に関する学科を修めて卒業した者で、その後三年以上フォークリフト又はショベルローダー等の設計、製作、検査又は整備の業務に従事した経験を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person must be a graduate of a high school, etc. who completed a mechanical engineering course and, after graduation, must have three years or more of experience in designing, manufacturing, inspecting or maintaining vehicle-type construction machines for foundation work.
二 高等学校等において機械工学に関する学科を修めて卒業した者で、その後三年以上車両系建設機械(基礎工事用)の設計、製作、検査又は整備の業務に従事した経験を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In order to build human resources with an understanding of IFRS, a review must be conducted on the education of students and educators at universities, graduate schools, etc.Cooperation with CPAs and regulators and other administrative bodies must be strengthened.
IFRSを理解する人材を育成する観点から、大学・大学院等における学生・教員等に対する教育内容についての検討や公認会計士、当局など諸機関との連携を強化する必要がある。 - 金融庁
Yasuo MOTOKI, a professor in the Graduate School of Kyoto University, proposed that the reason why war merito of Yukitsuna TADA is not in "Azuma Kagami" is his territories were seized because Yoritomo became angry with him after the fall of the Heike (Taira clan) family (in 1185).
元木泰雄京都大学大学院教授は、多田行綱の戦功が『吾妻鏡』にない理由は、平氏滅亡後の文治元年(1185年)に行綱が頼朝の怒りを受けて所領を没収されたためであろうと述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ichi no kami (Commissioner of the Market) as the head was originally an official equivalent to Shorokuinojo (Senior Sixth Rank, Upper Grade), but a person who accepted to have an appointment among governmental official of Goi (Fifth Rank) responsible for practical works, tokugyosho (student like postgraduate, student taking the graduate program) and monjosho (student of literary studies in the Imperial University) most of the time.
長である市正(いちのかみ)は本来は正六位上相当の官であったが、五位の実務官僚や得業生や文章生のうち成功(任官)に応じた者が任命されることが多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It started to accept foreign students from the academic year 1990, and from the academic year 1991, it started to allow all students of Kyoto University, including graduate students, postgraduates, auditing students, junior college students of medical technology (health sciences course in the Medical department), to apply for entering the dormitory.
1990年度からは留学生の受け入れ、1991年度からは大学院生・聴講生・研究生・医療技術短期大学生(現在の医学部保健学科)を含めた全ての京大生を入寮募集の対象とするようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In conventional training methods for human resource in Japan, people acquire basic knowledge in universities and graduate schools, regardless of whether in humanities or sciences, and gain practical skills through training provided by companies including on-the-job-training. 我が国のこれまでの人材育成は、文系・理系を問わず、大学・大学院などにおいて基礎知識を身に付け、実践的なスキルはOJT(職場訓練)などの企業内訓練により身に付けるというものが一般的であった。 - 経済産業省
Assuming that the women in Japan who graduated from university or graduate school (30 to 64 years of age) took a job at the same level as in the US, the estimated potential labor force and potential added value created are approximately 287,000 people and about 1.7 trillion yen (about 0.3% against GDP), respectively. また、我が国の大学・大学院卒女性(30~64歳)が米国女性並みに就業したと仮定して、潜在労働力と潜在的な付加価値創出額を試算すると、約28.7万人、約1.7兆円(対GDP比約0.3%)という結果になる。 - 経済産業省
When the overlap portion (60 to 69 years of age) is excluded from the potential labor force of women graduated from university or graduate school estimated in (1), the potential labor force and potential added value created are approximately 2.824 million people and about 11.4 trillion yen (about 2.3% against GDP), respectively. なお、(1)で試算した大学・大学院卒女性の潜在労働力のうち、重複部分(60~69歳)を除くと、潜在労働力と潜在的な付加価値創出額は合計で約282.4万人、約11.4兆円(対GDP比約2.3%)という結果になる。 - 経済産業省
Labour Bureaus have sent notification with message to the guardians of students encouraging them not to give up on the job search, to consider small and medium-sized companies as well, and to remind them to actively use the services offered by New Graduate Support Hello Work and Hello Work. 労働局等から学生・生徒の保護者に、就職をあきらめないこと、中小・中堅企業にも目を向けること、新卒応援ハローワークやハローワークを積極的に活用することなどを呼びかける啓発文書を送付。 - 厚生労働省
In addition, MEXT is pushing ahead with practical engineer education by compiling a report on practical engineer training programs in FY2010 Column: Examples of improving curricula or teaching methods at universities (engineering)] Department of Urban Management, Graduate School of Engineering, Kyoto University: Capstone Project The department has a project in which students will comprehensively utilize the basic knowledge they have learned in their undergraduate and master’s courses to plan/develop new projects on a wide variety of problems in urban communities.
また、2010年度に文部科学省で実践的な技術者教育のあり方について報告書をまとめるなど、大学における実践的な技術者教育の推進に取り組んでいる。 - 経済産業省
The total number of newly employed graduates from science and engineering universities and graduate schools increased from 80,000 in 1985 to 100,000 in 2008,65) but this increase is much less significant than the decrease in the number of newly employed high school graduates amongst high school students studying technical subjects. 理工系の大学・大学院生を合計した就職者数は、1985年の8万人から2008年の10万人へ増加している65が、その増加数は工業科に属する高校生の就職者の減少数を大きく下回っている。 - 経済産業省
As was seen, in addition to the effects of Japan’s low birthrate, the shift by students away from science and engineering has brought about a significant decline in the number of skilled technical personnel being produced by educational institutions overall consisting of high schools, technical colleges, universities and graduate schools. これまで見たとおり、少子化の影響に加え、学生の理工離れを背景として、高校、高等専門学校、大学・大学院を合計した教育機関からの技術・技能人材の輩出数は大幅に減少している。 - 経済産業省
The development points are focused and select personnel are dispatched to the Institute for Small Business Management and Technology, graduate schools, and client enterprises to develop skills they would not be able to develop in-house. また、育成のポイントを絞り選抜された人材に対しては、中小企業大学校や大学院などに人材を派遣する他、取引先の企業へ人材を派遣するなど社内では育成できない能力の育成に取り組んでいる。 - 経済産業省
In July 2011, while aboard a fishing training ship 600 kilometers east of Tokyo, Muramatsu Kota, a student at Hokkaido University's Graduate School of Fisheries Sciences, and other researchers saw a shoal of about 100 squid flying over the sea.
2011年7月,北海道大学大学院水産科学院の学生である村松康(こう)太(た)さんと他の研究者たちは,東京の600キロ東で漁業練習船に乗っているとき,100匹ほどのイカの群れが海上を飛行しているのを目撃した。 - 浜島書店 Catch a Wave
The Administrative Trademark Committee shall comprise ten departments each consisting of one associate judge from the State Legal Council as President, the Director or a Head of Section from the Directorate of Commercial and Industrial Property of the Ministry of Commerce, of a university graduate and of a representative of industry, as members.
行政商標委員会は,それぞれが州法律審議会の陪席判事1名(議長),商務省の商工業財産理事会の理事又は部長,学卒者1名及び産業代表者1名から成る10の部門によって構成される。 - 特許庁
In particular, Japan endorsed the expansion of the EBRD's geographical scope of operations at last year's annual meeting with three conditions. Namely, first, another increase of its capital base will not take place because of the geographical expansion. Second, the expansion will not crowd out support for early transition countries (ETCs). Lastly, the process will continue for the EU7 countries to graduate from the Bank's Countries of operations.
特に、EBRDの地理的業務範囲の拡大については、昨年の総会にて、追加増資を前提としない、初期段階移行国(ETC)への支援をクラウドアウトしない、EU7の卒業を進めることを前提として、支持しました。 - 財務省
As for the countries expected to graduate by 2015, I understand that they have experienced various crises and may feel insecure about being unable to receive investment from the EBRD after graduation.
他方で、2015年までの期間に卒業が見込まれる国々については、数々の危機を経験して、卒業後、EBRDとの関わりがなくなることに対して不安を覚えることも理解でき、卒業後を見据えた現実的な卒業のための戦略の検討も重要です。 - 財務省