「Help」を含む例文一覧(19494)

<前へ 1 2 .... 356 357 358 359 360 361 362 363 364 .... 389 390 次へ>
  • A sub frame 20 is provided in a blank space of the window 32 and used for auxiliary usages, and detailed information of the contents displayed on the main frame 10 and a help image are displayed.
    ウインドウ32の余白領域にはサブフレーム20が設けられ、補助的な用途で用いられ、メインフレーム10に表示されるコンテンツの詳細情報やヘルプ画面が表示される。 - 特許庁
  • To provide a facsimile system that can easily provide help information to a user when the user cannot recognize how to operate a facsimile terminal in the case of remotely controlling a PC client to the facsimile terminal via a network.
    PCクライアントからネットワークを介してファクシミリ装置を遠隔操作する場合、ユーザが操作方法が分からなくなった場合にヘルプ情報を容易に提供できるようにする。 - 特許庁
  • Climate Protection: Protect the global climate system from further harm due to emissions of greenhouse gases and help humanity and the natural world adapt to unavoidable climate change.
    気候の保護:温室効果ガスの排出による将来の損傷から地球の気候体系を保護し、人類と自然界が避けがたい気候変動に適応することができるよう支援する。 - 経済産業省
  • Moreover, as store clerks are usually assigned to the picking process and the delivery process at the same time, it is possible depending on situations that they cannot help setting some limitation to the number of order receptions.
    さらには、店舗人員がピッキング及び配送作業を兼務していることも多く、店舗人員のマンパワーにより受注件数に上限を設けざるを得ない状況もある。 - 経済産業省
  • The tsunami ruined our plant and equipment, and we had to lay off our employees too. Although we want to reopen, it doesn’t look like we’ll be able to without any kind of help. (Contractor in Miyagi Pref.)
    機械設備が津波で駄目になってしまったし、従業員も解雇してしまっている。再開は希望しているが、何らかの援助がなければ難しい。(宮城県、建設業) - 経済産業省
  • To help SMEs that do not know where to go for advice, a single “Navigation dial for SME phone consultations” has been launched that connects callers to their nearest Bureau of Economy, Trade and Industry.
    どこに相談したらよいのか困っている中小企業のために、一つの電話番号で最寄りの経済産業局につながる「中小企業電話相談ナビダイヤル」を実施した。 - 経済産業省
  • Manufacturers could share information gathered during the test plan with the importing economy in order to help facilitate the development of supportive infrastructure for advanced technology vehicles.
    製造企業は,先端技術のつまった自動車のための補助的インフラの開発円滑化を助けるため,試験計画中に集められた情報を輸入エコノミーと共有することができる。 - 経済産業省
  • The government provides subsidies for employers who help employees who are scheduled to be unemployed find reemployment to employers that hire job seekers of age 60 or older through “Hello Work” as their regular employees.
    60歳以上の求職者をハローワーク等の照会により継続して雇用する労働者として雇い入れた事業主に対して特定求職者雇用開発助成金を支給した。 - 経済産業省
  • Educational programs that help to develop human resources with practical skills through industry academia collaboration at universities and colleges of technology were developed and implemented.
    ものづくり技術者等の育成を目的とし、大学・高等専門学校等における産学連携による実践型人材の育成に資する教育プログラムの開発・実施を行った。 - 経済産業省
  • Relationships are also strengthening as they evolve from one-off contact at the time of borrowing to broader use of a range of business services, such as assistance at the startup stage and help in developing more business contacts.
    また、関係の深さについても、「借入」という一時点だけでなく、創業や取引先拡大など、事業展開の様々な場面に広汎に及ぶようになってきている。 - 経済産業省
  • Stimulation of industrial sectors with strong ability to communicate culture such as the fashion industry is also important to increase and deepen Japan’s attraction, and to help people overseas to know about Japan.
    また、ファッション産業等の文化的な発信力の高い産業分野を活性化していくことも、我が国の魅力を増し深め、海外の人々に日本を知ってもらう上で重要である。 - 経済産業省
  • The experience programs help students better understand local industries and traditional cultures that support their life and improve their communications and information-gathering skills.
    各学年ごとの取組により、生活の基盤となる地域の産業や伝統文化について理解を深めるとともに、コミュニケーション能力や情報収集能力の向上にもつながっている。 - 経済産業省
  • Educational programs that help to develop human resources with practical skills through industry-academia collaboration at universities and colleges of technology were developed and implemented.
    ものづくり技術者等の育成を目的とし、大学・高等専門学校における産学連携による実践型人材の育成に資する教育プログラムの開発・実施を行った。 - 経済産業省
  • With regard to the explanation of cryptographic algorithms and technical descriptions, we got great help from the Evaluation Committee and the Public-Key/Symmetric-Key Cryptography Subcommittees.
    また、暗号アルゴリズムの解説をはじめ、技術的な内容の記述に関しては、暗号技術評価委員会及び公開鍵暗号/共通鍵暗号評価小委員会の協力を得た。 - 経済産業省
  • On all of these issues, we recognized the important role of effective capacity building programs which help develop institutions and mobilize expertise and resources efficiently.
    これらすべての課題の中でも,我々は,制度の構築並びに専門的知見及び資源の効率的動員を支援する効果的な能力構築事業の重要な役割を認識した。 - 経済産業省
  • 51. APEC is uniquely positioned to help address the challenges that the Asia-Pacific region faces by deepening public-private interactions with ABAC and other stakeholders.
    51. APECは,ABACその他の利害関係者との官民交流を深化させることにより,アジア太平洋地域が直面する課題への対応に資するという,特有の立場にある。 - 経済産業省
  • The modified cancer cell particles initiate a positive immunogenic response when administered to an animal or human and help to treat, prevent or delay the progression of cancer.
    改変された癌細胞粒子は動物又はヒトに投与された場合、ポジティブな免疫原性応答を開始させ、癌を治療し、予防し、又は癌の進行を遅延させるのを助ける。 - 特許庁
  • We will pursue greater connectivity to break new ground, help economies to create better quality and more productive jobs and marshal purposeful partnerships for the future.
    我々は,新天地を開拓し,エコノミーがより質が高く生産的な雇用を創出するのを助け,未来に向けた意味のあるパートナーシップを組織化する,より大きな連結性を追求する。 - 経済産業省
  • Premade spreadsheets will help calculate GHG emission reductions/removals automatically by inputting relevant values for parameters, in accordance with methodologies.
    あらかじめ作成されたスプレッドシートにより、パラメータに対応する値を入力することで、方法論に従った温室効果ガス排出削減量/吸収量を自動的に計算することができる。 - 経済産業省
  • In order to preserve the benefits of an open world economy based on market principles, we express our determination to implement reforms that will improve effective regulations and help prevent future financial crises.
    市場原理に基づく開かれた世界経済の利益を保持するため、我々は、規制をより効果的なものにし、将来の金融危機防止に資する改革を実施する決意を表明する。 - 経済産業省
  • In addition, efforts will be given to develop a system that will provide the "grassroots e-learning programs," where people may acquire skills that will help them when looking for a job and at work by utilizing the job cafes as well as the commerce and industry associations.
    さらに、ジョブカフェや商工会議所を活用して、就職・仕事に役立つスキルを学べる「草の根eラーニングサービス」を提供する仕組みの整備を図ることとしている。 - 経済産業省
  • ○ It is important for Japan to disseminate its excellent/ leading technology (e.g. environmental, energy saving and water disposal, technology) and culture (animation, fashion and sightseeing resources, etc.) abroad. Such exports can also help provide solutions to global problems.
    ○日本の優れた技術(環境、省エネ、水処理等)や文化(アニメ、ファッション、観光資源等)を海外に発信し、日本の魅力を世界にアピールしつつ、世界の課題解決にも貢献。 - 経済産業省
  • The manufacture of insulation requires the mastery of detailed skills, such as the control of raw material input volume and temperature adjustment; although Japanese staff members have been dispatched to provide technical training for local workers and thus help improve and maintain product quality, many challenges remain.
    現在、日本から派遣された社員が現地従業員の技能訓練に当たり、品質の向上や品質の安定化の確保に取り組んでいるが、課題はまだ多い、という。 - 経済産業省
  • Open governance, technology, and innovation can help shed light on corruption and empower communities to monitor and voice their perspectives on government policies and the use of resources.
    オープンガバナンス,技術及びイノベーションは,腐敗を明らかにし,コミュニティに対し,政府の政策及び資源の利用に対する見方を監視及び表明する権限を与えることを後押しし得る。 - 経済産業省
  • We stressed the importance of further investment liberalization and facilitation in meeting our development and infrastructure needs and agreed that reducing behind-the-border barriers to investment was necessary to help achieve this.
    発展とインフラに対するニーズに応えるため、更なる投資の自由化・円滑化の重要性を強調し、そのための国内障壁の削減の必要性について合意した。 - 経済産業省
  • To help companies develop effective strategies for managing and reducing their scope 3 emissions through an understanding of value chain emissions and associated risks and opportunities
    事業者がバリューチェーン排出および関連するリスクと機会を把握することを通して、スコープ3 排出に対応し削減するための効果的な戦略を策定する一助となること。 - 経済産業省
  • Besides, also a fine substance discharged from the drum 14 and the fine matter emitted from the drum 14 can be captured with the help of the drum 14 side surface of the baffle 14 serving as the tacky surface.
    バッフル70のドラム14側の面も粘着面とすれば、ドラム14から吐き出された微小物質やドラム14から飛び出ている微小物体も、捕捉することができる。 - 特許庁
  • All production is, in fact, a production in and by the help of the community, and all wealth is such only in society.
    実際のところは、あらゆる生産活動は、共同体の中で共同体の助けを借りて行なわれる生産活動であり、あらゆる富は社会の中においてしか富ではないのである。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』
  • And the short and the long of the matter was, that while we could get several who were willing enough to ride to Dr. Livesey's, which lay in another direction, not one would help us to defend the inn.
    結局、別の方向のリバシー先生のところに行ってやろうという者は何人かいたが、僕たちが宿を守るのを助けようとしてくれる者は一人としていなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • He was sure to recover, the doctor said, but in the meantime, and for weeks to come, he must not walk nor move his arm, nor so much as speak when he could help it.
    先生が言うには、船長は回復することは間違いないが、治るまでの数週間は歩いても腕を動かしてもだめだし、できることなら話してもいけないということだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • The association hopes that giving Yamanashi wine a brand name will help popularize the wine around the world and perhaps encourage more people to become grape farmers in Yamanashi.
    同組合は,山梨のワインにブランド名を与えることで,そのワインが世界中に広まり,願わくはより多くの人々が山梨のブドウ農園で働くようになることを期待している。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • It can find its own way, steer, brake, and travel safely to and from a destination with the help of cutting-edge technologies such as laser sensors, video cameras, GPS guidance systems and artificial intelligence.
    レーザーセンサーやビデオカメラ,GPS誘導システム,人工知能などの最先端技術の助けで,自分の進む道を見つけ,操縦し,ブレーキをかけ,安全に目的地へ向かったり,戻ったりできる。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • At a ceremony before the first train departed from Hakata Station, Karaike Koji, the president of JR Kyushu, said, "This is a fresh start for tourism in Kyushu. We want to help Kyushu's seven prefectures glow."
    初便の博(はか)多(た)駅出発前の式典で,JR九州の唐(から)池(いけ)恒(こう)二(じ)社長は「九州の観光にとって新たなスタート。7つの県を輝かせたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Bhutan will take advantage of its abundant electricity generated by water power and try to achieve its target of becoming a "zero emission nation," a nation that does not emit greenhouse gas, with the help of EVs.
    ブータンは水力発電による豊富な電力を利用し,電気自動車を活用することで温室効果ガスを排出しない国「ゼロエミッション国家」になる目標の達成をめざす。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Regarding his team's success, the 41-year-old Kasai said, "We all worked together to reach the podium. I'm glad I was able to help the younger ski jumpers win a medal."
    チームの成功について41歳の葛西選手は「表彰台に上がるため,みんなで力を合わせた。後輩のスキージャンプ選手たちのメダル獲得を手助けできてうれしい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Data on flight paths and bird migration routes help them forecast how infectious diseases like bird flu spread from one place to another.
    飛行機の飛行経路や,鳥の移動ルートに関するデータは,鳥インフルエンザのような感染症がある場所から別の場所へどのように拡大するのかを彼らが予測する手がかりになります。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Allegorizing Genesis provides no help in arriving a material, physical (i.e., scientific) explanation for new discoveries (a standard requirement for any scientific theory).
    創世記を寓意的に解釈することは、新しい発見の物質的、物理的な(つまり科学的な)説明(どんな科学的理論の標準的必要条件だ)にはなんの手助けにもならない。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
  • like the beacon blaze that soars into the dark sky when an island town is attacked at night, and men light beacons that their neighbours may see them and come to their help from other isles.
    それは、島の町が夜襲をうけて、近隣の者達が自分たちを見て他の島から助けにくるように烽火を灯したとき、暗い夜空に燃え上がる烽火の炎のようだった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • This worried Dorothy a little, but she knew that only the Great Oz could help her get to Kansas again, so she bravely resolved not to turn back.
    これをきいてドロシーはちょっと心配になりましたが、でもカンザスに戻るのを助けてくれるのはえらいオズだけだというのを知っていたので、あともどりはしないぞ、とゆうかんに決意しました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • answered the Scarecrow, "and he would never hurt anyone who is our friend. If you will help us to save him I promise that he shall treat you all with kindness."
    それにぼくたちの友だちであればだれも傷つけたりしません。だからこのライオン救助を手伝ってくれたら、みなさんに手荒な真似はしないと約束しますよ」とかかしは答えました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • She was within a few steps of it, and Oz was holding out his hands to help her into the basket, when, crack! went the ropes, and the balloon rose into the air without her.
    あと数歩というところまできて、オズがかごに入るのを助けようと手を伸ばしていたのですが、そこで縄がぷつん! と切れて、気球はドロシーを待たずに宙にまいあがりました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • Having therefore obtained the help that is from God, I stand to this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would happen,
    こうして,わたしは神からの助けを得て,今日に至るまで変わらずに,小さな者にも大きな者にも証言し,預言者たちとモーセとが必ず起こると語ったことだけを述べてきました。 - 電網聖書『使徒行伝 26:22』
  • He said, “Woe to you lawyers also! For you load men with burdens that are difficult to carry, and you yourselves won’t even lift one finger to help carry those burdens.
    彼は言った,「あなた方律法の専門家たちも災いだ! 運びにくい重荷を人々に負わせるが,自分ではそれらの重荷を運ぶのを助けるために指一本持ち上げようとさえしない。 - 電網聖書『ルカによる福音書 11:46』
  • A business controller 5 adapted to communicate with an operator terminal 2 used by an operator specifies an operation to be executed by the operator who uses the operator terminal 2, acquires help data corresponding to the operation executed by the operator from a help database 604 in response to a request from the terminal 2, and transmits the data to the terminal 2.
    作業者が使用する作業者用端末2に対して通信可能に構成された業務コントローラ5により、作業者用端末2を使用する作業者が実行する作業を特定し、作業者用端末2からの要求に応じて、作業者が実行する作業に対応するヘルプデータをヘルプデータベース604から取得して、作業者用端末2へ送信する。 - 特許庁
  • 15. Smart grid technologies, including advanced battery technologies for highly-efficient and cost-effective energy storage, can help to integrate intermittent renewable power sources and building control systems that let businesses and consumers use energy more efficiently, and they can also help to enhance the reliability of electricity supply, extend the useful life of power system components, and reduce system operating costs.
    15. スマートグリッド技術(高効率かつ費用対効果の高いエネルギー貯蔵のための先進的電池技術を含む)は、断続的な再生可能電源と建築物の制御システムを統合し、産業界や消費者がより効率的にエネルギーを使用することを可能にするとともに、電力供給の安定化促進、電源システムの耐用年数延長、システム運用コストの削減も可能とする。 - 経済産業省
  • In order to help bring innovative but risky "seed" technologies and business ideas from SMEs and other businesses to market, subsidies will be provided to cover part of the cost of R&D for commercialization, market cultivation and similar activities undertaken by SMEs. Integrated consulting services to help give form to business plans and support for startups and new business ventures will also be provided.
    高い新規性を有するが事業化リスクを伴う中小企業等の技術シーズ、ビジネスアイデアを市場につなげるため、中小企業等が行う実用化研究開発に要する経費や事業化に向けた販路開拓等に要する経費の一部を補助するとともに、ビジネスプランの具体化に向けたコンサルティング等を一体的に実施し、創業・新事業展開を支援する。 - 経済産業省
  • To develop a general type button hole sewing machine by CNC control in which a spread range can be set by an operator so as to follow each sewing condition with a minimum consumption time without other help.
    最小の消費時間で且つ他の手助けなく、夫々の縫い条件に従うようにオペレータによって広がり範囲を設定できるように一般的タイプのCNC制御されたボタン孔ミシンを開発する。 - 特許庁
  • To provide a substitute for a blouse which is turned into the form of a hand bag for portability when it is not used until arriving at the objective place of outdoor work (help of field work, or the like).
    本発明は野外活動(野菜畑のお手伝いなど)を行う時に目的地以外では着用しない時、持ち運びが便利な手提げにできるようになるブラウスの代用品を制作することである。 - 特許庁
  • When the user depresses a help key of an operation section 13 (S1) in a state of e.g., split photographing, an LCD display section 10 displays corresponding parts of manual data about items of how to use a check box (S2).
    操作部13のヘルプキーを押すと(S1)、例えば分割撮影時に押された場合は、チェックボックスの使い方の項目のマニュアルデータの該当部がLCD表示部10に表示される(S2)。 - 特許庁
  • The connector 10 also has a side port 17 in which the nose of a syringe can be inserted to inject a lavage fluid out of the suction aperture to help loosen secretions.
    コネクタ10は、さらに、サイドポート17を有し、このサイドポート17はシリンジの鼻状部を挿入して吸引口から洗浄液を噴出させ、分泌物を剥がし易くすることができるようにする。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 356 357 358 359 360 361 362 363 364 .... 389 390 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Beginning of Ownership”

    邦題:『所有権の起源』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    訳:永江良一
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

    邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
    翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
    なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.