「Help」を含む例文一覧(19515)

<前へ 1 2 .... 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 次へ>
  • Goryo shinko is a Japanese belief that threatening natural disasters and epidemics are caused by "onryo" (restless spirits of people who died with a grudge or met an unnatural death) and that awing, reposing, and respecting these souls as "goryo" ("honorable spirits") will help to avoid their curses and bring peace and prosperity to society.
    御霊信仰(ごりょうしんこう)とは、人々を脅かすような天災や伝染病の発生を、怨みを持って死んだり非業の死を遂げた人間の「怨霊」のしわざと見なして畏怖し、これを鎮めて「御霊」とすることにより祟りを免れ、平穏と繁栄を実現しようとする日本の信仰のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tadafuyu ASHIKAGA, who was Takauji's bastard son and Tadayoshi's foster son, who was staying in Bingo Province after being named the Nagato tandai (Shogunal deputies in Nagato) in April, heard about the events in Kyoto and tried to go to Kyoto to help his foster father Tadayoshi, but Moronao commanded Norimura AKAMATSU (Enshin) to stop Tadafuyu's movement toward Kyoto and asked Takauji to attack Tadafuyu.
    尊氏の庶子で直義の猶子となり、4月に長門探題に任命されて備後国に滞在していた足利直冬は、京都での事件を知ると、養父直義に味方するために上洛しようとするが、師直は赤松則村(円心)らに命じて直冬の上洛を阻止し、尊氏に直冬追討を要請する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Consequently, we believe it is appropriate to require disclosure regarding the reasonable country of origin inquiry so that interested parties can evaluate “the degree of care” the issuer used in making its negative determination, 480 and it will “help ensure credibility of issuer disclosure.”
    このため我々は、関心をもつ人が発行人が否定的な判断を行うに際して行った「配慮の程度」を評価することができ、それが「発行人の開示の信用性を確保するのに役立つ」ように、合理的な原産国調査に関する開示を義務付けることが適切だと確信しているのである。 - 経済産業省
  • The privatization of the public sector and its opening to foreign capital lead to the development of industries other than the oil industry through (1)the creation of investment opportunities for funds generated by oil profit and (2) offering of opportunities to access the latest technology held by foreign capital, while it is also expected to help stabilize investment in upstream development through stabilizing the economy.
    公的部門の民営化や外資への開放は、①石油収入資金の投資機会の創出、②外資の有する最新の技術へのアクセス機会の付与、を通じて石油産業以外の産業の発展につながるとともに、経済の安定に伴う上流開発投資の安定も期待される。 - 経済産業省
  • In particular, for securities investments in the Asian region as indicated in Section 1 of Chapter III, the progress of infrastructure development (guarantee and credit rating agency, settlement system, etc.) for disclosing investment risks by nurturing the Asian bond market will make it easier to grasp the risk level. This is expected to help increase its attractiveness as an investment target.
    特にアジア域内への証券投資については、第3章第1節で見たように、アジア債券市場育成による投資リスクの開示のためのインフラ整備(保証・格付機関・決済システム等)の進展によりリスクの把握が容易となり、投資対象としての魅力増大につながるものと考えられる。 - 経済産業省
  • The project is expected to contribute to sustainable development of the target area through local forestation and sustainable forest production activities. Around 2,500 jobs will be created; support for school education provided, which will help improve people's lives; and with nursery trees and forestation technologies provided to farmers.
    同社の事業は、2,500人規模の雇用創出、学校教育支援等による事業対象地域の生活改善、さらに、農民に苗木と植林技術を提供するなど、地域に根ざした植林活動、持続的な森林生産活動を通じて、地域の持続的な発展に資することも期待されている。 - 経済産業省
  • The Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) in 1999 implemented the Growth Project with the purpose of clarifying factors and policies that could help strengthen the performance of long-term economic growth by elucidating the causes of the discrepancy in the growth performances of OECD member countries in the 1990s, particularly the accelerated growth of the US and several other countries in last decade.
    1990年代におけるOECD加盟国の成長パフォーマンスの違い、特に米国及びその他数か国のこの10年間に成長を加速化した原因を解明し、長期的な成長のパフォーマンスを強化し得る要因及び政策を明らかにすることを目的として、1999年にOECDは「成長プロジェクト」を実施した。 - 経済産業省
  • Therefore, in order to help facilitate the start of dialogue between companies and the market on patents and R&D, the Ministry of Economy, Trade and Industry on January 27, 2004, issued the "Reference Guideline for Intellectual Property Information Disclosure ? In the Pursuit of Mutual Understanding between Companies and Capital Markets through Voluntary Disclosures of Information on Patent and Technology" (Figs. 2.1.48, 2.1.49, 2.1.50).
    このため、特に、特許及び研究開発に関して、企業と市場の対話が開始できるよう、経済産業省が「知的財産情報開示指針~特許・技術情報の任意開示による企業と市場の相互理解に向けて~」を、2004年1月27日に策定・公表した(第2-1-48図、第2-1-49図、第2-1-50表)。 - 経済産業省
  • Whether or not this has an impact on how the young today view the future, plan their careers, or whether it will affect decisions on marriage and parenthood, is not clear as there is not much research or studies done on this and is an area where perhaps more could be done to help policy makers.
    こうしたことが、若者の未来に対する見方やキャリアの計画、結婚についての意思決定に影響を与えているかどうかということについては、十分な調査や研究がなされておらず、はっきりしたことは言えません。しかしながら、政策立案者にとっては研究されていくべき領域でしょう。 - 厚生労働省
  • Employment support is particularly important for the independence of fatherless families. For this reason, the government is implementing projects to formulate support programs for independence of fatherless families in which the government closely cooperates with Hello Work Offices to help mothers find jobs, and the program to establish employment and independence support centers for fatherless families, which will provide total employment support services, including career counseling.
    特に、母子家庭の自立のためには、就業支援が重要であり、ハローワーク等と緊密に連携しつつ、就業に結びつけていく「母子自立支援プログラム策定事業」や、就業相談等一貫した就業支援サービスを提供する「母子家庭等就業・自立支援センター事業」等を実施している。 - 厚生労働省
  • For job seekers not covered by unemployment insurance, provide employment support to help them get jobs at an early stage, by conducting vocational training for acquiring new occupational abilities and skills and by paying allowances to support their living during the training period, based on the “Support System for Job Seekers.”
    「求職者支援制度」により、雇用保険を受給できない求職者に対し、新たな職業能力や技術を身につけるための職業訓練を実施するとともに、訓練期間中の生活を支援するための給付金を支給すること等により、求職者の早期の就職支援を行う。 - 厚生労働省
  • To improve the employment situation for older freeters and to help employers secure and retain personnel for long-term care services, the subsidy program will be revised to provide employers with a higher subsidy than usual (¥1m per person instead of usual ¥0.5m) only when they hire an older freeter who has never worked in the industry and this person keeps working for at least 6 months.
    介護業務未経験者を雇い入れる事業主に対して、年長フリーター等を雇い入れ6ヶ月以上定着した場合に、通常よりも助成額を引き上げ(通常1人あたり50万円→100万円)、介護労働者の確保・定着及び年長フリーター等の雇用情勢の改善を図る。 - 厚生労働省
  • As the employment situation deteriorates, many non-regular workers are losing their homes after their employers’ refuse to renew their employment contracts. Through the Immediate Policy Package to Safeguard People’s Daily Lives (December 19, 2008), the government has been asking employers to continue to provide company housing units for dismissed workers, to lend funds for housing and daily life, and to utilize employment promotion housing units to help such people, etc.
    雇用情勢が急速に悪化する中で、雇い止めに伴い、住宅を喪失する非正規労働者が生じていることから、「生活防衛のための緊急対策」(平成20年12月19日)において、住宅の継続使用、住宅・生活支援の資金貸付、雇用促進住宅の活用等を行ってきたところ。 - 厚生労働省
  • In addition, technical advances can help offset the impact of the decline inthe labour force.
    これは、元気ではない60歳以上の労働者が退職等で職場から離れていることに伴う影響もあると考えられるが、一方で、現在就業していない不就業者(男性)について「元気」な者の割合をみると60~64歳層、65~69歳層で共に5割を超えており、不就業者についても元気な高齢者が多いことが分かる。 - 厚生労働省
  • Furthermore, by promoting mutual aid and social ties both in the community and occupational setting, this policy is intended to help organize a supportive and inclusive environment which protects health of all people, including those who find difficulty in ensuring comfortable life in time and spirit and those who are not interested in promoting health.
    また、地域や世代間の相互扶助など、地域や社会の絆、職場の支援等が機能することにより、時間的又は精神的にゆとりのある生活の確保が困難な者や、健康づくりに関心のない者等も含めて、社会全体が相互に支え合いながら、国民の健康を守る環境を整備する。 - 厚生労働省
  • More specifically, the book argues that, although Zaiso (the state of agony) and Zenkyo (the state of religious exultation) appear in the sick person in turn in the stage of rinju, the person who attends the sick person must inquire about the states to him or her to record the answers and must chant nenbutsu (Buddhist invocation) together to help him or her to be able to die in the state of Zenkyo.
    すなわち臨終の場面では、病人に罪相(苦しみの相)と前境(法悦の相)が交替して現われるが、看病人はそれを病人に問いただして記録し、病人が前境の状態のまま死を迎えることができるよう、ともに念仏を唱えて助けなければならないと論じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In case of asking help for the damage suffered, avoid depending on the religious sect which is opposed to the organization in question (as you should be cautious because there exists 'Victims' Group' which is hiding its religion placed in the opposing relationship, [whose examples are the Soka Gakkai victims' group led by Nichiren Shoshu sect and the Kensho-kai victims' group led by Soka Gakkai]).
    被害の対策に当たっては、当該団体と対立関係にある宗教宗派に頼ることは避ける(対立関係にある宗教であることを隠した「被害者の会」(例として日蓮正宗主導の創価学会被害者の会や創価学会主導の顕正会被害者の会)が存在するため、注意を要する)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In a broader sense, fushin may include establishing public utilities in major towns such as oceanic cargo shipping executed by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), reclaiming land for population growth, constructing levees and dikes to improve river embankments for unloading cargo; it may also include such projects as promoting planting cherry trees to help maintain reclaimed land and embankments, encouraging fireworks display, establishing yukaku (red-light district), and so on.
    主要都市の公共事業としては幕府が行った海運荷役や人口増加の為の埋め立てや治水や河川荷役の為の護岸工事を始めとし、埋立地や護岸の締め固めを目的とした桜の植樹や花火の打ち上げの奨励や遊郭の設置なども広義では普請と言えるだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The inspect module provides several useful functions to help get information about live objects such as modules,classes, methods, functions, tracebacks, frame objects, and code objects.
    inspectは、モジュール・クラス・メソッド・関数・トレースバック・フレームオブジェクト・コードオブジェクトなどのオブジェクトから情報を取得する関数を定義しており、クラスの内容を調べる、メソッドのソースコードを取得する、関数の引数リストを取得して整形する、トレースバックから必要な情報だけを取得して表示する、などの処理を行う場合に利用します。 - Python
  • In this help desk system for exchanging questions and answers related with specific merchandise or a service or the like between a questioner and an answerer by using the computer network, the contents of the questions and answers are stored in a data base at the answerer side so as to be reused when the questioner performs keyword retrieval or category retrieval or the like.
    コンピュータネットワークを利用して質問者と回答者とが特定の商品またはサービス等に関しての質疑応答をやり取りするヘルプデスクシステムであって、質疑応答の内容を回答者側のデータベースに蓄積して質問者がキーワード検索またはカテゴリー検索等を実行することにより再利用可能とした。 - 特許庁
  • To provide an image processing device, an image processing system, a method for restricting use of the image processing device and a storage medium, which can prohibit copying illegally software, unauthorized use of software by the use of a dongle, help users easily improve the functions of the image processing device and bring about improvement in availability.
    ドングルを応用して、画像処理装置のソフトウエアの不正複製、不正使用を禁止し、更にユーザが簡単に画像処理装置の機能アップを行えるようにし、画像処理装置の稼働率を向上させることを可能とした画像処理装置、画像処理システム、画像処理装置使用制限方法及び記憶媒体を提供する。 - 特許庁
  • On the help screen W2 three-dimensional reel images R1'-R3' which depict patterns of the first pattern arrangement table 34A and three-dimensional reel images R1'-R3' which depict the patterns of the second pattern arrangement table 34B are displayed in shifts on the condition that an input operation of a reel selecting operation section 95 is accepted.
    ヘルプ画面W2では、リール選択操作部95の入力操作を受付けたことを条件に、第1図柄配列テーブル34Aの図柄を描く3次元のリール画像R1’〜R3’と、第2図柄配列テーブル34Bの図柄を描く3次元のリール画像R1’〜R3’とが切替えて表示される。 - 特許庁
  • The user when requesting a help for the coloration (color scheme) of a dress accesses a dress color scheme determination support site on a server side from the user site (data T1), receives screen format information from the server side (data T2), photographs the dress (process S1) and inputs a color scheme desired (process S2), and sends them to the server (data T3).
    ユーザは、服装の色合い(配色)の支援を要望するとき、ユーザ側からサーバ側の服装配色決定支援サイトにアクセスし(データT1)、サーバ側からの画面フォーマット情報を受け取り(データT2)、服装を撮影し(処理S1)、配色要望を入力し(処理S2)、サーバ側へ送信する(データT3)。 - 特許庁
  • 14. We commended the significant progress made in the APEC Transparency Initiative on Tariff and ROOs in accordance with our instructions of last year in order to help businesses find access to the information and take full advantage of the benefits of the RTAs and FTAs in the region.
    14.我々は,ビジネスが情報を入手できるよう,また,APEC地域のRTA及びFTAの恩恵を十分に享受できるよう支援するための昨年の我々の指示を受けて,関税率及び原産地規則に関するAPEC透明性イニ シアティブにおいて著しい進展がみられたことを賞賛した。 - 経済産業省
  • Special help desks have been set up at offices of JFC, Shoko Chukin, credit guarantee corporations, chambers of commerce and industry, federations of societies of commerce and industry, Federations of Small Business Associations, branches of SMRJ, and Bureaus of Economy, Trade and Industry across the country to provide business and financial advice to SMEs and other entities affected by the Great East Japan Earthquake.
    全国の日本公庫、商工中金、信用保証協会、商工会議所、商工会連合会、中小企業団体中央会、中小機構支部及び経済産業局に特別相談窓口を設置し、東日本大震災の被災中小企業者等からの経営・金融相談に応じた。 - 経済産業省
  • In order to help enhance SMEs’ capital adequacy and contribute to their sound growth and development, Small and Medium Business Investment and Consultation Co., Ltd. operated a number of programs to assist the development of SME operations. These included investment programs involving the underwriting of shares, share options, and bonds with share options, business consultations, and assistance with business successions.
    中小企業投資育成株式会社は、中小企業の自己資本の充実を促進し、その健全な成長発展を図るため、株式、新株予約権、新株予約権付社債等の引受けによる投資事業及び経営相談、事業承継支援等の育成事業を実施している。 - 経済産業省
  • In order to help SMEs to improve their business environments and strengthen their management bases, SMRJ and prefectural governments worked together to assess and provide advice on business plans concerning collaborative projects involving the establishment of business cooperatives, etc. This initiative was accompanied by the provision of low-interest (or interest-free) long-term loans to fund necessary capital expenditures.
    中小企業が事業環境の改善や経営基盤の強化を図るために、事業協同組合等を設立して協同で取り組む事業に対し、中小機構と都道府県が協調し、事業計画への診断・アドバイスを行うとともに、必要な設備資金について長期・低利(又は無利子)の貸付けを行った。 - 経済産業省
  • JETRO, on the other hand, will use its extensive networks to help SMEs exhibit at overseas trade fairs, organize purchasing conferences attended by foreign buyers, provide opportunities for business match-ups, provide various information on overseas markets, and deliver a range of assistance in host markets. (Continuation) (See p. 201.)
    また、ジェトロにおいては、広範なネットワークを活用し、中小企業に対する海外見本市への出展支援や海外バイヤーを招へいした商談会の開催、ビジネスマッチングの機会提供、海外市場等に関する各種情報の提供や現地における各種支援等を実施する。(継続)(p.205参照) - 経済産業省
  • Following the introduction of the Foreign Dividend Exclusion System (FDES) in 2009, the environment has improved and it has become easier to return the income gained overseas to Japan, but it is important now and in the future to continue working on measures to promote the return of income gained overseas by Japanese companies to help the domestic economy.
    2009 年に導入された外国子会社配当益金不算入制度によって以前よりも海外利益を我が国に還元しやすい環境となってきたが、今後とも日本企業の海外利益の還元を促進し国内経済の活性化に繋げていく施策に取り組んでいくことが重要である。 - 経済産業省
  • 13. Ministers agreed that governments can take the lead by developing initiatives and policies that leverage Information and Communications Technology (ICT) to improve SMEs’ interface with the government and initiatives to help SMEs use ICT to generate new and improved products, services and processes.
    13. 大臣は、中小企業の政府とのつながりを改善するために情報通信技術(ICT)を活用するイニシアティブ及び政策と、中小企業が新しい又は改良された製品、サービス、過程を生み出すためにICTを使うことを支援するイニシアティブを開発することで、政府が先導できることに合意した。 - 経済産業省
  • 16. At green growth seminars held in Big Sky (How to Grow Your Green Small Business, Improving SME Competitiveness through Sustainable Business Practices, and the SME Green Growth Competitiveness Forum), speakers discussed a variety of topics to help SMEs increase their business internationally.
    16. ビッグスカイで開催されたグリーン成長セミナー(グリーン中小企業を成長させる方法、持続可能なビジネスのやり方を通じた中小企業の競争力向上、および中小企業のグリーン成長競争力フォーラム)では、中小企業が国際的にビジネスを拡大することを支援するための様々な話題につき議論した。 - 経済産業省
  • On September 20, 2005, to help deal with the situation, the Small and Medium Enterprise Agency set up special consultation desks at government-affiliated SME financial institutions, credit guarantee corporations, major chambers of commerce and industry, societies of commerce and industry, and Bureaus of Economy, Trade and Industry under METI. It also put measures in place to assist SMEs finding themselves in difficulty, with "safety net" loans and guarantees provided by government-affiliated SME financial institutions, and others.
    中小企業庁では、こうした状況に対応するため、05年9月20日、政府系中小企業金融機関、信用保証協会、主要商工会議所、商工会連合会、各経済産業局に特別相談窓口を開設し、きめ細かく相談に応じる体制をとった。 - 経済産業省
  • Furthermore, it analyzes trends of overseas procurement through the import penetration rate and recent trends of imports, since it is pointed out that “measures responding to the recent appreciation of the yen” coupled with “a move to reconstruct supply chains after the earthquake” help promote overseas procurement of materials and components in Japan.
    また、「今般の円高局面への対処策」と「震災後のサプライチェーン再構築の動き」が連動して、我が国での素材・部品等の海外からの調達拡大が進展しているとの指摘があるため、輸入浸透度や最近の輸入動向を通じて、海外からの調達動向についても分析する。 - 経済産業省
  • Questionnaire investigations and interviews to the employees of reactor operators, etc. are conducted as external assessment concerning the status of the safety culture of the members.The results obtained are sorted out and analyzed according to the seven principles of safety culture advocated by JANTI, and offered to the members to help support their voluntary activities for fostering safety culture.
    会員の安全文化の状況についてアンケートおよび原子炉設置者等の従業員に対するインタビューを外部評価として実施し、原技協が提唱する安全文化の7原則に沿って整理、分析している。その結果を提供することによって、会員の自主的な安全文化醸成活動を支援している。 - 経済産業省
  • As previously demonstrated, despite exports currently falling due to the global economic slowdown, exports by SMEs to Asia which are continuing to show positive growth are still large. In order to help SMEs benefit and profit from this trade and thus lead to further growth, it is important to revitalize trade by such means as trade liberalization.
    また、先に見たとおり、世界経済の減速に伴って輸出が減少している今、中小企業にとっては、なおプラス成長をしているアジア向け輸出が多いこともあり、貿易の利益を享受し、成長につなげていくため、貿易の自由化等を通じた貿易活性化が重要と考えられる。 - 経済産業省
  • When SMEs carry out research and development in order to develop new products, they need to find a source of funds to help pay for the research and development costs, but the cash flow that new products create doesn’t materialize until the research and development work has been successfully completed, the new products are released on the market, and sales are recorded.
    中小企業が新たな製品を開発するべく研究開発に取り組んでいる間、研究開発のための費用がかかるため、資金調達の必要が生じるが、キャッシュフローが生み出されるのは、研究開発が成功して新たな製品が市場に販売され、売上が計上されてからとなる。 - 経済産業省
  • The two Prime Ministers realised that (a) trade and investment liberalisation and facilitation and (b) bilateral co-operation in various areas to facilitate smooth trans-border flow of management resources would help to create a larger market which would provide greater opportunities and larger economies of scale for Japanese and Singapore businesses.
    両首脳は、経営資源が円滑に国境を越えて流れるようにするための(a)貿易・投資の自由化・円滑化と(b)様々な分野の二国間協力とが、日本とシンガポールの産業界により大きな機会とより大きな規模の経済をもたらすところの大きな市場の創設に役立つものであることを認識した。 - 経済産業省
  • Improved energy efficiency can enhance energy security by helping to offset increased energy demand. According to the International Energy Agency, enhanced energy efficiency in buildings, industrial processes and transportation could reduce the world's energy needs in 2050 by one third and help control global greenhouse gas emissions.
    改善されたエネルギーは,増加したエネルギー需要の相殺に資することで,エネルギー安全保障を高めることができる。国際エネルギー機関によれば,建設,産業プロセス及び輸送におけるエネルギー効率性の向上は,2050 年の世界のエネルギー必要量を 3 分の1 まで削減させ,温室効果ガスの世界的排出の管理に資する。 - 経済産業省
  • Taking into account the importance of funding, technology, and structural differences among economies as well as their past progress on improving energy efficiency, we also ask that the EWG and supporting bodies provide assistance and analytic support to economies upon request to help them achieve the aggregate energy intensity goal.
    資金及び技術の重要性と、エコノミー間の構造的相違、また、各エコノミーにおけるエネルギー効率向上の過去の進展を考慮し、我々はまた、EWG 及びその支援組織が、エコノミーに対し、その要請に従って、APEC 全体のエネルギー集約度目標達成を助けるため、協力と分析的支援を提供することを要望する。 - 経済産業省
  • In order to help enhance the capacity of young people by facilitating the matching of job applications and job offers, it is also required: (i) to grasp the human resources needs of companies and clarify abilities and skills Japanese industries and individual companies want from young people, and (ii) to develop a mechanism for evaluating abilities and skills of young people.
    また、求職と求人のマッチングを促進し、若年者の能力向上につながるよう、①企業の人材ニーズを把握し、産業界や企業が若年者に求める能力・技術を明確にすること、②若年者向けの能力・技術を評価する仕組みを整備すること、が求められている。 - 経済産業省
  • But it must be remembered that taxation for fiscal purposes is absolutely inevitable;that in most countries it is necessary that a considerable part of that taxation should be indirect;that the State, therefore, cannot help imposing penalties, which to some persons may be prohibitory, on the use of some articles of consumption.
    しかし、財政目的の課税は絶対に不可欠であり、ほとんどの国では、課税のかなりの部分が間接税にならざるをえないこと、したがって国家はなんらかの消費物品の使用にたいして、それで使用禁止になる人がいようとも、科料を課すよりほかはないのだというとを、思い起すべきです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • A chief researcher at NIED said, "A guerrilla rainstorm is characterized by large raindrops as well as by a heavy downpour in a short time. We can reproduce unprecedented downpours and study landslides and floods. This will help us develop measures we can take to prevent such disasters."
    防災科研の主任研究員は「ゲリラ豪雨は短時間に大量の雨が降るだけでなく,雨滴が大きいことも特徴である。私たちは今までに経験したことのないような豪雨を再現し,土砂崩れや洪水の研究ができる。このことは,そのような災害を防ぐ対策を展開する助けになる。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To provide a battery pack at low cost and so made as to help recycle or improve quality and performance of a product by fitting an RFID tag to the pack to store production information, sales information, activity histories or the like that are necessary at waste disposal and recovery, and clarify trouble factors, if there is any at use.
    RFIDタグを電池パックに取り付けて廃棄回収時に必要な生産情報、販売情報、動作履歴情報を記憶させることにより、リサイクルや製品の品質性能の改良に役立たせると共に、万一使用時にトラブルが生じた場合に、その要因の解明にも役立たせることのできるようにした電池パックを低コストで提供する。 - 特許庁
  • To help the bone entering inside uniformly by preventing deflection of calcium phosphate granule distribution, and to promote the bone entering into the inside by making pores of the bone restoration materials to be in substantially complete communication status, to promote the bone entering into the inside, by enlarging an exposure area of a calcium phosphate granule in a pore of the bone restoration material.
    リン酸カルシウム顆粒分布の偏りを防止することで骨の内部進入が均一となるようにすること、骨修復材内部の気孔を略完全な連通状態とすることで骨の内部進入を盛んにすること、骨修復材内部の気孔内でのリン酸カルシウム顆粒の露出面積を大きくし骨の内部進入を盛んにすること。 - 特許庁
  • Upon receiving the user's designation of the document 107 as a search object, the management computer 102 determines and displays whether it is present in the storage part 16 or not, and if present, displays its location in all the documents 107 in the storage part 106 determined on the basis of the order of arrangement, as information to help the user with the search for the document 107 in question.
    管理コンピュータ102は、ユーザから探索対象の書類の指定を受けると、その書類が保管部106内にあるかを求めて表示すると共に、ある場合は保管部106内の全書類の中でのその書類の配列順位を前記配列順序から求め、その書類の探索を助けるための情報として表示する。 - 特許庁
  • The electronic apparatus has: an LCD monitor 110 displaying information; an acceleration sensor 124 detecting an inclined state of an apparatus body; and a processor 104 deciding whether or not to display, on the LCD monitor 110, the help information related to selected information displayed on the LCD monitor 110 based on a detection result of the acceleration sensor 124.
    情報を表示するLCDモニタ110と、装置本体の傾斜状態を検出する加速度センサ124と、加速度センサ124の検出結果に基づいて、LCDモニタ110に表示されている情報のうち選択状態にあるものに関するヘルプ情報を、LCDモニタ110に表示するか否かを判断するプロセッサ104とを有する。 - 特許庁
  • To provide a drying method for effectively utilizing the heat source of a drying device and further for executing smooth drying operation by effectively utilizing drain that is discharged from a heat-exchange means as the heat source of a spare drying machine and further easily removing a lint that is built up in a capturing net without any help, and to provide the drying device.
    熱交換手段から排出されるドレンを予備乾燥機の熱源として有効利用し、更には、捕捉網に溜まったリントを人手によることなく簡単に除去することにより、乾燥装置の熱源の有効利用、更には、円滑な乾燥作業の遂行を図ることができる乾燥方法および乾燥装置を提供する。 - 特許庁
  • Additionally, even when the furniture such as a bed and a bookshelf is desired to be arranged adjacently to the opening 28 of the unit building frame 1 or even when the furniture cannot help but be arranged adjacently to the opening 28, an access route to the kitchen table 14 from the share space 23 is secured; and thus, the kitchen table 14 can be used without hindrance.
    また、ユニット躯体1の開口部28に隣接してベッドや本棚等の家具の配置を望む場合、あるいは開口部28に隣接して家具を配置せざるを得ない場合であっても、共有空間23から調理台14へのアクセス経路が確保されているため、支障なく調理台14を使用することが可能である。 - 特許庁
  • Even when the user inserts the card 4 to a terminal device 2 in an incorrect place, display on the card 4 is not changed, and furthermore, the user is notified of a mistake of the route by a notification part 208, so that the user can return to the correct route without help of office staff.
    また、もし利用者が誤った場所の端末装置2へカード4を挿入した場合でもカード4の表示が変更されないようになっており、しかも、報知部208により利用者に対して順路の間違いが報知されるようになっているため、利用者は職員の助けを借りることなく正しい順路へ復帰することができる。 - 特許庁
  • To provide a method for producing scallop shell powder, through utilizing scallop shells having been turned into an industrial waste to ameliorate the circumstances of the elderly caregiving activities having become as a social problem, and while cutting the consumption of petroleum as a raw material for plastics as composite materials for the plastics and keeping petroleum reserves, for serving as a help for coping with the environmental problems such as dealing with global warming-related problems.
    産業廃棄物と化したホタテの貝殻を利用し、社会問題化している老人介護の環境改善とプラスチックの複合材料としてプラスチックの原料である石油の消費量を押さえ、埋蔵量の温存を図りながら温暖化問題等環境対策の一助とするホタテ貝殻の粉末製造方法を提供する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。