「In Two」を含む例文一覧(49961)

<前へ 1 2 .... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 .... 999 1000 次へ>
  • It was the Hawks' fist interleague title in two years.
    ホークスにとって2年ぶりの交流戦優勝だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • In his two previous games, he had trouble controlling his pitches and allowed three runs in the first two innings of each game.
    彼は前の2試合では制球に苦しみ,いずれの試合も2回までに3点を許していた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • and he had been out before in two cold snaps.
    以前も二度、寒い時期に出かけたことがあった。 - Jack London『火を起こす』
  • the two hands are in many points identical:
    2つの手紙の筆跡は多くの点で一致します。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • Two things specially avail unto improvement in holiness,
    特に大きな進歩となるのは次の2つのことです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • The two men started up the street, arm in arm.
    2人の男は腕を組んで通りを歩いていった。 - O Henry『二十年後』
  • I suppose you wouldn't have two pudding-courses in one dinner?'
    一回のごはんで、デザート二回は無理ですもんね」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • To easily handle a two-wheel vehicle in moving the two-wheel vehicle when entering or exiting from mechanical parking facilities where two-wheel vehicles can be parked.
    二輪車を駐車可能な機械式駐車場において、入出庫時の二輪車の取り回しを容易にする。 - 特許庁
  • To obtain a two-color-molding resin compsn. excellent in two-color moldability, adhesiveness and mechanical strengths and to obtain a two-color- molded article.
    二色成形性、密着性、及び機械強度に優れた二色成形用樹脂組成物及び二色成形品を得る。 - 特許庁
  • Four focal points in total of the two light reflection parts 7 are provided with two light emitting means 4 and two light receiving means 5.
    二つの光反射部7の合計四つの焦点に、二つの発光手段4と二つの受光手段5を設ける。 - 特許庁
  • TWO-DIMENSIONAL CODE READING METHOD, TWO-DIMENSIONAL CODE READING SYSTEM AND ARTICLE ATTACHED WITH TWO- DIMENSIONAL CODE USED IN METHOD AND SYSTEM
    2次元コード読取方法および2次元コード読取システム並びにこれらに使用される2次元コードが付された物品 - 特許庁
  • To provide a multi-branch transceiver including two antennas, two branches of a receiving path and two branches in a transmitting path.
    2つのアンテナと、受信経路の2つのブランチと、送信経路の2つのブランチとを有する多ブランチ・トランシーバを提供する。 - 特許庁
  • To provide a piezoelectric motor rotating an object in two-dimensional or around two shafts.
    物体を2次元で又は2つの軸の周りで回転できる圧電モータを提供する。 - 特許庁
  • TWO-PART BUILDING REINFORCING AGENT, AND HARDENER FOR USE IN THE TWO-PART BUILDING REINFORCING AGENT
    二液性建造物補強剤およびその二液性建造物補強剤用の硬化剤 - 特許庁
  • Header portion arrays 6 composed of two header portions 3, 4 are disposed on an upper header tank 31 in front and rear two arrays.
    上ヘッダタンク31に2つのヘッダ部3.4からなるヘッダ部列6を前後2列設けらる。 - 特許庁
  • Two reference voltages are severally inputted in advance into two comparators CP1 and CP2.
    2つのコンパレータCP1とCP2には、2つの基準電圧がそれぞれ入力されている。 - 特許庁
  • To obtain an antenna that is operates in two frequency bands and has two kinds of directivities.
    二つの周波数帯域において動作し、また二種の指向性を有するアンテナを得る。 - 特許庁
  • Two-dimensional map data defined by two axes, or the like is stored in the HDD 12.
    また、HDD12には、2軸で定義された2次元地図データなどが記憶されている。 - 特許庁
  • TWO-CHAMBER CARTRIDGE FOR TWO-COMPONENT PLASTIC MATERIAL HAVING CHAMBERS FORMED ADJACENTLY IN AXIAL DIRECTION
    軸方向に相前後するチャンバーを有する2コンポーネント・プラスチック材料用2チャンバー・カートリッジ - 特許庁
  • But after loading the bases with two outs in the eighth inning, Toyota got two consecutive hits and scored four runs.
    しかし,8回に二死満塁とした後,トヨタは2連続安打を放ち,4点を挙げた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To surely hold two-wheel vehicles by an erecting section even in the case of the two-wheel vehicles with different overall lengths.
    全長の異なる二輪車であっても、確実に起立部により保持させる。 - 特許庁
  • Two bolt holes 44 are formed in the top board 11 at two positions where the end indication is to be attached.
    天板11のエンド表示取付予定か所に2つのボルト孔44があけられている。 - 特許庁
  • a musical notation of two flats in front of a note indicating that it is to be lowered by two semitones
    音符の前にフラットを2つ記譜することで、半音2つ分を下げることを示す - 日本語WordNet
  • Nison-in (lit. Two Images Temple) derives its name from the fact that there are two principal image statues; Hokke no Shaka and Raigei no Amida.
    二尊院の名は、本尊の「発遣の釈迦」と「来迎の阿弥陀」の二如来像による。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She became the Empress of Emperor Suinin, and in addition to Emperor Keiko as his son, she had two Imperial Princes and two Imperial Princesses.
    垂仁天皇の皇后となり、景行天皇のほか2皇子・2皇女を産む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • TWO-SHAFT GAS TURBINE AND METHOD FOR STARTING PREMIXED COMBUSTION IN COMBUSTOR FOR TWO-SHAFT GAS TURBINE
    2軸式ガスタービンと、2軸式ガスタービン用の燃焼器の予混合燃焼開始方法 - 特許庁
  • It is an elevated station where, with a platform serving two tracks, two trains going in opposite directions with each other can be served at the same time.
    1面2線のプラットホーム形状と配置を有する行き違い可能な高架駅。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • GAS SHIELD ARC WELDING METHOD IN SINGLE BEVEL TWO STEP GROOVE, AND SINGLE BEVEL TWO STEP GROOVE DEDICATED GAUGE
    レ形2段開先ガスシールドアーク溶接方法及びレ形2段開先専用ゲージ - 特許庁
  • The display panel includes two substrates and a liquid crystal layer, interposed in between the two substrates.
    表示パネルは2つの基板とそれらの基板間に形成された液晶層とを含む。 - 特許庁
  • Two pairs of laminates are made in which carbon fiber sheets 2 of pitch system are stacked by two layers.
    また、ピッチ系のカーボンファイバーシート2を、2層積層した積層体を2組作製する。 - 特許庁
  • The term 'nicho-kenju' (literally, "two pistols") is refers to holding and firing two pistols at the same time in western films.
    西部劇等で、同時に二丁の拳銃を扱うことは、「二丁拳銃」と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Currently, there are new two versions of the Mobile Food Vendor Vehicles; one, a vehicle outfit with a semi-permanent kitchen fixture unit; two, a kitchen enclosed in a trailer for towing.
    半固定型のユニット厨房や牽引式厨房車両もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a card game (usually for two players) in which each player is dealt six cards and discards one or two
    それぞれのプレーヤーに6枚のカードを配り、1、2枚捨てクリベッジを完成させるトランプゲーム - 日本語WordNet
  • a body of water of two hundred nautical miles in which there are exclusive rights to fishery resources, called two hundred mile economic zone
    200カイリ経済水域という,資源に対する排他的権利を有する水域 - EDR日英対訳辞書
  • To provide an antenna operating in two frequency bands having two separate ports.
    2つの周波数帯で動作し、2つの独立したポートを有するアンテナを提供すること。 - 特許庁
  • In its surface were two iron staples, distant from each other about two feet, horizontally.
    その岩には60センチの間隔をおいて左右に鉄の鎹(かすがい)が打ち込んであり、 - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
  • "Koyo Saruhashi" (Saru-hashi Bridge in Koshu), "Fujigawa Sekkei" (Fuji-gawa River in Snow) - both in the form of hanging scrolls, with two prints connected vertically.
    『甲陽猿橋』、『富士川雪景』 それぞれ竪2枚継掛物仕立 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In these two cases PEAR QA should step in and try to get in touch with the specific proposers.
    これらのふたつの場合について、PEAR QA は提案者に連絡を試みます。 - PEAR
  • In 1256, he completed "Nyushutsu nimonge" (hymns on the two gates, entrance and exit) (preserved in the Houn-ji Temple in Fukui Prefecture).
    建長8年(1256年)、『入出二門偈』(福井県・法雲寺本)を撰述する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • One of the two attacks was in Matsumoto, Nagano Prefecture, in 1994.
    2つの事件のうち1つは1994年,長野県松本市のものである。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Since then, two Imperial Courts were established, one in Heiankyo and the other in Heijokyo.
    このため平安京と平城京に二所の朝廷が並んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (iii) in addition to what is listed in the preceding two items, acts specified by a Cabinet Order.
    三 前二号に掲げるもののほか、政令で定める行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The digital composite machine is in operation in the energy saving mode, depending on two levels A, B.
    A,Bの2レベルに応じた省エネモードによる動作を行う。 - 特許庁
  • he put more trust in his own two legs than in the gun
    彼は銃よりも自分の2本の脚の方に信頼を寄せていた - 日本語WordNet
  • Put 'ghost picture' and others in two pages of the pamphlet for 'Kaidan (Ghost Stories) (a film in 2007)'.
    -映画「怪談(2007年の映画)」パンフレットに「幽霊図」他、2ページ掲載 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (3) Designations in accordance with the provisions in preceding two paragraphs shall be made by the public notice.
    3 前二項の規定による指定は、告示によって行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In this section, we view the organization of the 4.4BSD kernel in two ways:
    この節では、2 つの側面から 4.4BSD カーネルの構成を見ていきます。 - FreeBSD
  • It is said to be changed to 'Tenno' in the Meiji period by renjo (change of pronunciation in Japanese when two particular sounds adjoin).
    明治期、連声により「てんのう」に変化したとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 2008, she stayed with a family in Austria for two weeks.
    平成18年(2006年)8月、2週間に渡ってオーストリアにホームステイをした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1953: for the first time in Japan two male tigers and a female tiger are born in captivity.
    1953年(昭和28年)日本初のトラ雄2頭雌1頭誕生。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 .... 999 1000 次へ>

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”After Twenty Years”

    邦題:『二十年後』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
    Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  • 原題:”TO BUILD A FIRE”

    邦題:『火を起こす』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Imitation of Christ”

    邦題:『キリストにならいて』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
    http://www.hyuki.com/
    http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  • 原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

    邦題:『アモンティリャードの酒樽』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    &copy; 2002 李 三宝
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)