「Monogatari」を含む例文一覧(1477)

<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 .... 29 30 次へ>
  • In the scene of `Ashizuri' (stamping the ground) of "Heike Monogatari" (The tale of the Heike), Shunkan was determined to remain in the island by force.
    この「足摺り」の場面では俊寛は否応なしに島に残ることになってしまっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to "Eiga Monogatari," only one princess who was born from Hirako reached adulthood out of four princesses.
    なお『栄花物語』によれば皇女四人のうち、平子腹の皇女一人のみ成長したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She wailed over the death of the Imperial Prince when he died at the age of 20 ("Eiga Monogatari," the Tale of Glory).
    親王が20歳の若さで薨去した際には非常に嘆き悲しんだという(『栄花物語』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, in this epic there are some contradictory descriptions which seem to have been cited directly from "Heike Monogatari."
    その一方で平家物語をそのまま引用したと思われる矛盾した記述もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1092, sequels to "Eiga Monogatari" (volumes 31 to 40) were written, the author is deemed as Idewanoben.
    寛治6年(1092年)には『栄花物語』の続編(巻31-40)が執筆され、筆者は出羽弁とみられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tale literature during the Insei period was created under the overwhelming reputation and influence of "Genji Monogatari."
    院政期の物語文学は、『源氏物語』の圧倒的な評価と影響のもとにうまれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • They are both criticized as imitating "Genji Monogatari" or dealing with unrealistic subjects.
    いずれも『源氏物語』の模倣であるとか、非現実的な題材を扱っているなどと評される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1953, the film "Ugetsu monogatari" (Tale of Rainy Moon; directed by Kenji MIZOGUCHI) won the Silver Lion Award at the Venice International Film Festival.
    1953年、『雨月物語』(監督・溝口健二)がヴェネチア国際映画祭銀獅子賞受賞。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was the Taira's moment of ascendancy, during which, as recorded in the "Heike monogatari" (Tale of the Taira Clan), 'Nothing happened for anyone save by the will of the Taira family.'
    『平家物語』に云ういわゆる「平家にあらずんば人に非ず」の全盛期となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Utsubo Monogatari (The Tale of the Hollow Tree): Story in which the main characters were Toshikage KIYOHARA, the sub-leader of the envoys to the Tang China, and his descendants
    宇津保物語:遣唐副使・清原俊蔭とその子孫を主人公とした物語。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Information about aspects such as the lifestyles, drill manuals and the hints of ashigaru of the time is known from "Zohyo Monogatari" (Stories of Common Soldiers).
    『雑兵物語』で詳しく当時の生活や操典、心得などを知ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yamato Monogatari (literally, "Tales of Yamato") is a story of the Middle Ages of Japan, written in the Heian period.
    大和物語(やまとものがたり)は、平安時代に成立した中古日本の物語である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Furthermore, in the volume of Nunobiki no taki (Nunobiki falls) in 'Eiga monogatari' (A Tale of Flowering Fortunes), shishimai (lion dance) is referred to as 'Shishi komainu.'
    さらに、「栄花物語」布引滝巻で獅子舞のことを「しし狛犬」といっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Furthermore, there is a description which seems to be the original decree in the eighth volume of "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike), which is one of engyo-bon.
    また、延慶本『平家物語』巻8に宣旨原文と思われる箇所が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, "Ugetsu Monogatari" was actually published in 1776, eight years after its completion.
    しかし実際に『雨月物語』が刊行されたのは、その8年後の安永5年(1776年)のことであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It would suggest how much Akinari was self-confident about "Ugetsu Monogatari."
    いかに秋成の『雨月物語』にかける自負心が大きかったことか、察することができるだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Hogen Monogatari" has many different lines of text, and the book exists in three-volume and two-volume versions.
    『保元物語』には多くの本文系統があり、3巻本、2巻本のものが現存している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Torikaebaya Monogatari" is a narrative that was completed in the late Heian period.
    『とりかへばや物語』(とりかえばやものがたり)は平安時代後期に成立した物語である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is characterized by the sympathetic tone toward the Minamoto Clan, as is also the case in "Hogen Monogatari."
    『保元物語』と同様に源氏に対して同情的な内容であるのが特徴である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The setsuwa contained in "Uji Shui Monogatari" can be classified into three categories according to their contents
    『宇治拾遺物語』に収録された説話の内容は、大別すると次の三種に分けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It seems that "Uji Shui Monogatari" was compiled during the period from 1213 to 1221.
    『宇治拾遺物語』は、1213年(建保元年)から1221年(承久三年)頃にかけて成立したらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The full text is available in both the Shin Nihon Koten Bungaku Taikei (New Japanese Classic Literature Systematic Edition, published by Iwanami Shoten Publishers) and "The Uji Shui Monogatari."
    新日本古典文学大系(岩波書店)に、『宇治拾遺物語』と合わせて収録。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The story was greatly influenced by "Ise monogatari" (The Tales of Ise), but has a comparatively longer main text.
    『伊勢物語』の影響が大きい作品であるが伊勢物語に比べ地文が多いという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, the manuscript 'Oshima-bon Genji Monogatari' was not included in this and its whereabouts were unknown for a while.
    が、本「大島本源氏物語」はそれらの中に入っておらず、一時期行方不明になっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Kara monogatari" includes 27 short stories whose protagonists are given below.
    『唐物語』は以下の人物を主人公とする二十七の短い物語を集成したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In particular, it describes visits to places connected to "Ise Monogatari" (The Tales of Ise) and recollections of the ruins of Narihira.
    特に『伊勢物語』ゆかりの故地を尋ね、業平の跡を偲んだ感銘を記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For example, 'conversation' between court women and meaningless 'sounds' which babies let out were considered 'monogatari,' too.
    例えば、女房同士の「会話」や、赤ん坊が意味をなさない「声」を挙げるのも「物語」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore the word 'monogatari' may have been equivalent to 'having a talk.'
    そのため原初的な「物語」の語は、「話をすること」そのものと不可分であったと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, readers are forced to be aware of the simultaneous 'monogatari' found in several layers of a single work.
    しかし同一作品で同時に複数の階層における「物語」を意識せざるをえない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Monogatari which contain moral lessons using similes are sometimes called 'fable'.
    道徳的教訓を含めた、比喩を用いた物語をとくに「寓話」と呼んで区別することもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Rokujo no Miyasudokoro is a fictional character who appears in "Genji Monogatari" (The Tale of Genji).
    六条御息所(ろくじょうのみやす(ん)どころ)は『源氏物語』に登場する架空の人物。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Fujitsubo is a fictional character who appears in a novel written by Murasaki Shikibu, "Genji Monogatari."
    藤壺(ふじつぼ)は、紫式部が著した小説『源氏物語』に登場する架空の人物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Matsura no miya Monogatari is a story or novel formed at the beginning of the Kamakura period.
    松浦宮物語(まつらのみやものがたり)は、鎌倉時代初期に成立した物語、小説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Uta monogatari (poem tale) is the generic term for narrative literature concerning waka poems.
    歌物語(うたものがたり)とは、和歌にまつわる説話を集成した、物語文学の総称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In these uta monogatari, the preface or caption became longer and longer.
    このような歌物語は、次第にその詞書にあたった部分が長大化していくことにつながった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • An old book published in 1643, titled "Ryori-monogatari" (a story of cooking) refers to a dish named 'sugiyaki.'
    古くは寛永20年(1643年)刊行の料理書『料理物語』に「杉やき」が登場している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The instruction in playing the Koto is one of the theme of the "Utsuho monogatari" (The Tale of Utsuho) which took shape during the Heian period.
    平安時代の『宇津保物語』では琴の伝授が物語の主軸の一つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the Kamakura period, "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike) became popular, and, in many cases, the story was told by the blind with musical accompaniment.
    鎌倉時代、『平家物語』が流行し、多くの場合、盲人がそれを演奏した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In a treatise on waka poetry "Shotetsu Monogatari" (Tale of Shotetsu), Shotetsu, a poet in the Muromachi period, wrote as follows
    室町時代の歌人正徹は、歌論『正徹物語』の中で、下記のように記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the "Eiga Monogatari" (A Tale of Flowering Fortunes), there are depictions how nyobo (court ladies) of the time tried various measures to look fashionable.
    『栄華物語』には当時の女房が工夫を凝らしたさまが詳述されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Funa benkei (船弁慶: Benkei in the Boat) is a Noh play based on "Heike Monogatari" (The tale of the Heike) and "Azuma Kagami" (The Mirror of the East).
    船弁慶(ふなべんけい)は、『平家物語』、『吾妻鏡』などに取材した能作品。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It seemingly expands on the scenes from "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike) Vol.10 'Kaidokudari.'
    『平家物語』の巻十「海道下」(かいどうくだり)の場面から発展させたと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The story seemingly expands on the scenes from "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike) Vol.10 'Kaidokudari.'
    平家物語の巻十、海道下(かいどうくだり)の場面から発展させたと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was commonly known as Daigo Zenji (Master of Zen Buddhism), or Aku (evil) Zenji from his crudeness ("Heiji Monogatari" (The Tale of Heiji).
    通称醍醐禅師、もしくはその荒くれ者ぶりから悪禅師とも呼ばれた(『平治物語』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was considered as the author of "Konjaku Monogatari (Shu)" (The Tale of Times Now Past) by Nagahide IZAWA (clansman of the Higo Domain, scholar of Japanese classical literature, and the third head of Sekiguchi style battojutsu - the technique of drawing a sword) in "Kotei Konjaku Monogatari," but currently there is strong evidence to negate this theory.
    井澤長秀(肥後藩士、国学者、関口流抜刀術第三代)によって、『今昔物語』の作者とされたが(『考訂今昔物語』)、現在では否定説が有力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, Nakaraibon, which seems to preserve the original form of "Hogen Monogatari," bears a similarity to Kotohirabon (one of the variant texts) of "Heiji Monogatari," so there is little correlation between them and it is difficult to consider them as works by the same author.
    一方、『保元物語』では古態と思われる半井本が、『平治物語』では金刀比羅本に近いなど、対応関係にはとぼしく、作者がおなじであるとみることは難しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Futsu-shodo shu" (a selection of ordinary advocates) (1297) contains a record that the storytelling by a biwa-playing minstrel had spread as well as the Hogen Monogatari and Heike Monogatari, so it is estimated that by the late 13th century the story was widely known.
    そして『普通唱導集』(永仁5年・1297)には保元・平家と並んで琵琶法師の語りが広まっていたことが記されており、13世紀後半には物語は広く浸透してものと判断される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While most of these texts are generally same as those of The Tale of Genji that is commonly known now such as Aobyoshi bon (Genji Monogatari copied by FUJIWARA no Teika) and Kawachi bon (Genji Monogatari copied by MINAMOTO no Mitsuyuki and Chikayuki), some of them contain texts that are significantly different.
    この本文の内容は青表紙本や河内本といった現在一般的に知られている源氏物語の本文と大筋で同じながら部分的にかなり異なる本文も含んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, the Meiyurinmo-bon was not known in those days, so it was not used when "Koi Genji monogatari" was made, and at the end of the book of comparison of "Genji monogatari taisei," the differences were supplementarily added.
    しかし、当時はその存在が知られていなかったため『校異源氏物語』の段階では採用されず、『源氏物語大成』校異編において巻末に補記する形で異同を記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • These 'monogatari' also contained a great number of works concerning real incidents and people from that time as well as what is called 'tsukuri monogatari' (fanciful tale) featuring fictitious characters.
    また、それらの「物語」の中には、いわゆる「作り物語」といわれるような架空の登場人物を想定できるもの以外にも、当時の実在の事件や人物を取り上げたものが相当数あった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 .... 29 30 次へ>

例文データの著作権について