「On-Course」を含む例文一覧(2009)

<前へ 1 2 .... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 次へ>
  • Article 11 (1) In conducting business activities, pursuant to the Basic Principles, business operators are responsible for taking necessary measures to prevent or reduce the incidence of raw materials, etc. becoming wastes, etc. in the course of business activities. When raw materials, etc. have become circulative resources in the course of business activities, business operators are responsible for undertaking proper cyclical use of such resources through self-initiated actions, or for taking necessary measures to enable proper cyclical use to take place. In cases in which raw materials, etc. cannot undergo cyclical use, business operators are responsible for undertaking proper disposal, on their own responsibility.
    第十一条 事業者は、基本原則にのっとり、その事業活動を行うに際しては、原材料等がその事業活動において廃棄物等となることを抑制するために必要な措置を講ずるとともに、原材料等がその事業活動において循環資源となった場合には、これについて自ら適正に循環的な利用を行い、若しくはこれについて適正に循環的な利用が行われるために必要な措置を講じ、又は循環的な利用が行われない循環資源について自らの責任において適正に処分する責務を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (v) A person who has been sentenced to a fine for having violated the provisions of this Act, the Act Regulating the Receipt of Contributions, Receipt of Deposits and Interest Rates, the Former Act on Facilitating Self-Regulation by Money Lenders, or the Act on the Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members (excluding the provisions of Article 32-2, paragraph (7) of that Act), or for having violated the provisions of Article 12 of the Price Control Ordinance or committed a crime prescribed in the Penal Code or the Act on Punishment of Violence and Other Acts in the course of concluding a Contract for a Loan or collecting a claim under such contract, and for whom five years have not elapsed since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which said person ceased to be subject to execution of the sentence;
    五 この法律、出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律、旧貸金業者の自主規制の助長に関する法律若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律の規定(同法第三十二条の二第七項の規定を除く。)に違反し、又は貸付けの契約の締結若しくは当該契約に基づく債権の取立てに当たり、物価統制令第十二条の規定に違反し、若しくは刑法若しくは暴力行為等処罰に関する法律の罪を犯し、罰金の刑に処せられ、その刑の執行を終わり、又は刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (i) A person who has been sentenced to a fine or severer punishment for having violated the provisions of this Act, the Act Regulating the Receipt of Contributions, Receipt of Deposits and Interest Rates, the Former Act on Facilitating Self-Regulation by Money Lenders, or the Act on the Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members (excluding the provisions of Article 32-2, paragraph (7) of that Act), or having violated the provisions of Article 12 of the Price Control Ordinance or committed a crime prescribed in the Penal Code or the Act on Punishment of Violence and Other Acts in the course of concluding a Contract for a Loan or collecting a claim under such contract, and for whom two years have not elapsed since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which said person ceased to be subject to execution of the sentence;
    一 この法律、出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律、旧貸金業者の自主規制の助長に関する法律若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律の規定(同法第三十二条の二第七項の規定を除く。)に違反し、又は貸付けの契約の締結若しくは当該契約に基づく債権の取立てに当たり、物価統制令第十二条の規定に違反し、若しくは刑法若しくは暴力行為等処罰に関する法律の罪を犯し、罰金以上の刑に処せられ、その刑の執行を終わり、又は刑の執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 349 (1) The term "Over-the-Counter Commodity Futures Transactions" as used in this Act shall mean the following acts or transactions carried out with a person who, in the course of trade, engages in the Buying and Selling, etc. of Listed Commodity Component Products, etc. (limited to those specified by an ordinance of the competent ministry; hereinafter the same shall apply in this Article) (hereinafter such person shall be referred to as a "Specified Commercial Dealer" in this Article) as the counterparty, based on his/her own account by using quotations on a Commodity Market with regard to said Listed Commodity Component Products, etc. instead of through Transactions on a Commodity Market, and those which said Specified Commercial Dealer, who is the counterparty, carries out for his/her own business based on his/her own account:
    第三百四十九条 この条において「店頭商品先物取引」とは、上場商品構成物品等(主務省令で定めるものに限る。以下この条において同じ。)の売買等を業として行つている者(以下この条において「特定業者」という。)を相手方として、商品市場における取引によらないで、当該上場商品構成物品等について商品市場における相場を利用して自己の計算で行う次に掲げる行為又は取引であつて、その相手方たる特定業者にとつて自己の営業のためにその計算において行われるものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • If it transpires in the course of court proceedings that the decision depends on the preliminary question of whether the trade mark right in respect of which the infringement is claimed, is valid in accordance with the provisions of this law, and if the court has suspended proceedings until a legally effective decision has been passed on the preliminary question by the Patent Office at which the preliminary question had already been brought to trial prior to the beginning of or during the court proceedings, the judgment shall be based on that decision.
    訴訟手続中に,そこでの決定が,侵害されたと主張されている商標権が本法の規定に従って有効であるか否かという先行問題に依存していることが明らかになり,かつ,裁判所が,訴訟手続の開始前又は訴訟手続中に,審理を受けるために当該先行問題が既に提起されている特許庁によって当該先行問題について法律的に有効な決定がされるまで,その訴訟手続を中止した場合は,判決は特許庁の決定を基礎としなければならない。 - 特許庁
  • I would like to refrain from making any specific comment on personnel matters at a specific financial institution. However, trust is, as a matter of course, a very important element in the financial business. Having requested the Bank to work on improving their operation in that sense, and also in view of the court trials that are already in progress for those cases, I will continue to pay close attention to the operation of the Bank in the future by following up carefully on its effort to improve its operation.
    具体的な金融機関に関していろいろな人事のことについて具体的なコメントは差し控えたいと思っていますが、しかし、当然のこと、金融業というのは非常に信頼が大事ですから、そういった意味で私は、これは裁判にもなっていますから、しっかり裁判に向けて、当行といたしましても経営改善のお願いをしてあるわけですから、そこら辺を経営改善に向けた取り組みをしっかりフォローアップして今後の同行の経営状態を引き続きよく注視してまいりたいと思っています。 - 金融庁
  • In working on the supervision of financial institutions, the financial authorities have taken strict and appropriate actions as necessary in accordance with the nature of business as checked and with applicable laws and regulations, whenever a statutory violation or an issue concerning user protection was detected in the course of an on-site inspection or daily inspection, etc. That was also the case with the Incubator Bank of Japan, which, as you know, has a history of committing the obstruction of an inspection. As far as I see, we have overcome difficulties like that and have been working on delivering rigorous supervision as we should.
    金融当局においては、金融機関の監督に当たりましては、立入検査や日常の検査等に、法令違反や利用者保護の問題点が判明した場合に、確認された事業と法令に基づき、必要に応じて厳正かつ適切な処理を行ってきたわけでございまして、日本振興銀行に対しましても、これももうご存じのように、検査妨害というのがかつてあったわけでございまして、そういったことを乗り越えて、きちんと厳正な監督実施に努めてきたと承知いたしております。 - 金融庁
  • For that reason and others, the purpose of the discussion is to run a quick check to see whether it is possible to design a concrete system and whether it will be possible to abolish the special account by doing so, on the premise that peace of mind of insurance policyholders should not be compromised and on the condition that, in the course of transferring authority to any entity other than the national government, the government should be involved by means of a government guarantee or something of that sort. As anything that comes out of the budget screening process is not a final decision, the FSA is intent on following the progress of screening so that peace of mind of earthquake insurance policyholders should not be compromised.
    そんなこともありますので、保険契約者の安心を損なわないことを大前提に、国以外の主体への移管について、国が政府保証等で関与することを条件に、具体的に制度設計が可能か、それによって特別会計の廃止が可能かどうかについて早急に検討するということでございまして、金融庁といたしましては、まだ事業仕分けは最終決定ではございませんから、地震保険の契約者の安心が損なわれることがないように、検討状況を注視してまいりたいと思っております。 - 金融庁
  • The manufacturing process of polyethylene terephthalate comprises measuring the color (b value) of the product polymer and adjusting the revolution of the agitator of the polycondensation reaction vessel producing low molecular polymers with an average degree of polymerization of 20-80 depending on the deviation of the measured value from the target value in the course of manufacturing the polyethylene terephthalate by continuously esterifying and polycondensing terephthalic acid and ethylene glycol.
    テレフタル酸とエチレングリコールとを連続的にエステル化させた後、重縮合させてポリエチレンテレフタレートを製造するに際し、製品ポリマーの色調(b値)を測定し、その測定値の目標値に対する偏差に応じて、平均重合度20〜80の低重合物を製造する重縮合反応槽の撹拌回転数を調節するポリエチレンテレフタレートの製造方法。 - 特許庁
  • To provide a transparent conductive film deposition method by which a film having excellent transparency, high electroconductivity (low resistance value), superior uniformity, safety in the course of manufacture, high productivity and excellent quality stability against fluctuations in conditions can be deposited onto a base material and also to provide an article having the transparent conductive film on the base material and obtained by the method.
    透明性に優れ、高い導電性(低い抵抗値)を有し、均一性に優れ、更に製造過程において安全で、高生産性ばかりでなく、条件の変動に対して頗る品質の安定した膜を基材上に形成することの出来る透明導電膜を形成する方法と、この方法による基材の上に透明導電膜を有する物品を提供する。 - 特許庁
  • The detection method of the etching end point in the dry semiconductor etching step is to search for the etching end point from the surfaces of a semiconductor substrate and of a film selected from among multilayer films on the substrate, while spectrally analyzing the beam, in terms of etching time, which is emitted in the course of a plasma etching step onto the semiconductor substrate introduced into the processing chamber.
    本発明の半導体乾式エッチング工程でエッチング終了点の検出方法は、工程チェンバー内に投入された半導体基板上にプラズマエッチング工程を進行する過程で発生された光をエッチング時間によるスペクトル分析で、半導体基板上及びその基板上の多層膜の中で選択された膜上からエッチング終了点を探すものである。 - 特許庁
  • The aircraft A1-A3 include communication mechanisms for communicating with each other on the course; and when communication with a ground GW station is disabled, a communication channel is set up with a preceding or following aircraft A, to attain setup of the communication channel with the ground GW station via the aircraft A that has set up the communication channel with the ground GW station B.
    航空機A1〜A3は互いに航路上で通信を行うための通信機構を備え、地上GW局との通信が不可の場合に、前方または後方の航空機Aとの間で通信回線を確立し、地上GW局Bとの通信回線が確立されている航空機Aを通じて地上GW局との通信回線の確立を図る。 - 特許庁
  • Wire bonding equipment monitors the presence of undesired contact of the wire and semiconductor chip using a loop circuit constituted by the wire and the like before the wire contacts a pad after deceleration is started in the course of lowering a capillary to the pad when a ball portion 7 of the leading end of the wire 6 is connected to the pad 5 on the semiconductor chip 1 using the capillary 31.
    半導体チップ1上のパッド5にキャピラリ31により、ワイヤ6の先端部のボール部7を接続する際、パッドに向けてキャピラリを降下させる途中において、その降下速度の減速を開始した後であって、ワイヤがパッドと接触する前に、ワイヤ等から構成されるループ状回路を利用して、ワイヤと半導体チップとの不所望な接触の有無をモニタする。 - 特許庁
  • 5. After the period provided for in Article 675 of the Code of Civil Procedure has elapsed, description and seizure operations already begun may be completed, but no such operations may be initiated by virtue of the same order; the foregoing shall be without prejudice to the possibility of applying to the court for further measures of description or seizure in the course of the procedure on the merits.
    (5) 民事訴訟法第 675条に規定する期間が経過した後に,既に開始された記述及び差押の手続を完了することができるが,その手続は同一の命令によって開始することができない。このことは,本案の手続の過程において更なる記述又は差押の処置について裁判所に申請する可能性を損なうものではない。 - 特許庁
  • A program interpretation section 3 interpreting and executing the machining program 1 is capable of recognizing a specified mnemonic (mnemonic for script) prepared for setting, loading, and executing and instructing a script program, and instructs a script engine section 12 to execute the script program (instance) indicated on the parameter of the mnemonic upon recognizing the mnemonic for the script in the course of interpreting and executing the machining program 1.
    加工プログラム1を解釈して実行するプログラム解釈部3は、スクリプトプログラムの設定やロード、実行指示などのために用意された所定のニーモニック(スクリプト用ニーモニック)を認識可能であり、加工プログラム1の解釈実行中にスクリプト用ニーモニックを認識すると、そのニーモニックのパラメータに示されたスクリプトプログラム(インスタンス)の実行をスクリプトエンジン部12に指示する。 - 特許庁
  • Of course, it is true that the terms of foreign trade, including foreign exchange rates, have become somewhat unfavorable. However, the greatest cause is the evaporation of export markets, including China, the United States and Europe. So I believe that while it is important to put the global economy on the path to recovery, we should quickly create a domestic economic engine in Japan.
    為替がもちろん交易条件が少し悪くなったということは事実ですけれども、やっぱり売り先が無くなった、中国、アメリカ、ヨーロッパを含めて無くなった、これが最大の原因だと思っていますので、やっぱり世界経済を良くしていくということが大事であると同時に、日本の国内での経済の牽引というものが早急に作られるべきだというふうに思っております。 - 金融庁
  • Of course, stock prices are determined by the balance of supply and demand from investors against the background of various factors, so I would like to refrain from commenting on specific factors that may affect prices. As the minister in charge, I should refrain from making comments and I must remain dispassionate and monitor market developments prudently and calmly.
    もう当たり前のことでございますけれども、株価は様々な要因を背景に、投資家の需給等を反映して決定するものであり、当局として、その変動要因を特定するようなコメントは差し控えさせていただきたいし、一喜一憂することなく、きちんと私は担当大臣として動揺することなく、冷静に注視していく必要があるというふうに思っております。 - 金融庁
  • Of course, the FSA has submitted to the Diet the bill for revising the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which is now under deliberation, in case financial institutions find it difficult to smoothly strengthen their capital base through market-based capital-raising efforts. The bill represents part of our overall efforts in this regard.
    当然のことながら、この自己資本の強化ということへの取組みについて、それをマーケットベースで円滑に実施しきれないケースに備えて、金融庁としては金融機能強化法(改正法案)というものを国会にお出しをし、今ご審議をいただいているということでございまして、機能強化法もまさにこういった全体の取組みの一部であると思っております。 - 金融庁
  • Although it is of course important that business operators act on the principle of providing adequate explanations to customers, it is necessary to some extent to apply rules-based regulation in an industry like this, and before doing so, we solicit public comments so as to make our proposals known as widely as possible.
    もちろん、その業者において、顧客に対して十分な説明をやっていただくというプリンシプルに則った対応ということが重要であることは当然ですけれども、こういった世界では、ある程度ルール・ベースでの対応が必要であり、その対応に当たっては、できるだけ前広に案をお示しするということでパブリックコメントに付しているということでございます。 - 金融庁
  • (4) The orders taken in the course of the hearing and the ruling shall be pronounced on the day of the hearing. The pronouncement may be deferred ? for not more than eight days ? only in respect of the ruling and only in the event if it is indispensable because of the complexity of the case. In such a case the time limit for pronouncement shall be fixed immediately and the ruling shall be put into writing by the day of pronouncement.
    (4) 聴聞及び決定の過程で発出する命令は,聴聞の日に宣告する。宣告は,8日を超えない期間の延長をすることができる。ただし,決定に関する場合にのみ,かつ,事案の複雑さのためにそれが不可欠である場合にのみに限る。そのような場合は,宣告の期限を直ちに定めるものとし,その決定は宣告の日までに書面にする。 - 特許庁
  • An individual who is not a registered trade mark agent shall not ? carry on a business (otherwise than in partnership) under any name or other description which contains the words registered trade mark agent; or in the course of a business, otherwise describe or hold himself out, or permit himself to be described or held out, as a registered trade mark agent.
    登録商標代理人ではない個人は,次のことをしてはならない。登録商標代理人の語を含む名称その他の記述の下で営業を(パートナーシップではなく)行うこと,又は,営業において,その他の方法により登録商標代理人として記述し若しくは登録商標代理人であるかのようにみせかけられることを容認すること。 - 特許庁
  • (7) A body corporate shall not -- (a) carry on a business under any name or other description which contains the words "patent agent"; or (b) in the course of a business otherwise describe itself, hold itself out or permit itself to be described or held out as a "patent agent", unless at least one director is a registered patent agent who has in force a practising certificate.
    (7) 法人は,少なくとも1の役員が有効な業務証明書を有する登録特許代理人でない限り,次のことを行ってはならない。 (a) 「特許代理人」の語を含む名称その他の表示の下に事業を営むこと,又は (b) 業として他に「特許代理人」と称し,それと見せかけ,若しくは人に「特許代理人」と呼ばせ若しくはそれと見せかけさせること - 特許庁
  • It shall be possible to cancel a collective mark in accordance mutatis mutandis with Article 17; it shall also be possible if the owner fails to oppose use of the mark in a way that is contrary to the purpose of the partnership, union, association, etc., is contrary to the conditions and regulations deposited on registration or which is misleading in the course of trade.
    第17条の準用により,団体商標はこれを取り消すことができる。また,商標所有者が,パートナーシップ,ユニオン,協会等の目的に相反する方法による,登録時の条件及び規則に相反する方法による,又は取引上混乱を招く虞のある商標の使用に異議を唱えない場合にも団体商標の取消が可能であるものとする。 - 特許庁
  • A person infringes a registered trade mark if-- (a) he uses in the course of trade or business a sign which is similar to the trade mark in relation to goods or services which are identical or similar to those for which it is registered; and (b) the use of the sign in relation to those goods or services is likely to cause confusion on the part of the public.
    何人も,次の場合は,登録商標を侵害する。 (a) 商標が登録されている商品又はサービスと同一又は類似の商品又はサービスに関して,商標と類似の標識を業として使用する場合,かつ (b) 当該商品又はサービスに関する標識の使用が,公衆の間に混同を生じさせる虞のある場合 (4) 何人も,次の場合は,登録商標を侵害する。 - 特許庁
  • In concrete blocks made by mixing and forming aggregates and cement paste, the aggregates contain coarse aggregates having fine pores, the coarse aggregates having the fine pores are mixed on the surface of the concrete blocks, at least part of the surface of the concrete block is not covered with the cement paste, and the fine pores of the surfaces of the course aggregates and the surfaces of other aggregates are exposed.
    骨材とセメントペーストを混合して成形したコンクリートブロックにおいて、骨材として、微細孔を有する粗骨材を含み、この微細孔を有する粗骨材をコンクリートブロックの表面に混在させ、コンクリートブロックの表面の少なくとも一部をセメントペーストで被覆しないで、粗骨材の表面の微細孔と他の骨材の表面を露出させたことを特徴とする。 - 特許庁
  • During the course in which the detection temperature of a thermistor TH1 rises upto a first temperature T1, the current from a differential amplifier 42 to an action point "a" decreases gradually and an error voltage Ve increases gradually, and a clock signal in which an On duty increases gradually is outputted from a PWM comparator 40 to an NMOS transistor 34 and, a forward current supplied to an LED 32 increases linearly.
    サーミスタTH1の検出温度が第1の温度T1まで上昇する過程では、差動増幅器42から作用点aへの電流が順次減少し、誤差電圧Veが順次高くなり、PWMコンパレータ40からNMOSトランジスタ34に対して、オンデューティが順次大きくなるクロック信号が出力され、LED32に供給されるフォワード電流がリニアに増加する。 - 特許庁
  • (b) The person holds competence certification, aviation English proficiency certification, instrument flight certification or flight instructor certification (including the equivalent certification pertaining to air navigation duties granted by a foreign government which is a contracting state of Convention on International Civil Aviation) required for practical training pertaining to the course at the applicable school, or a person with equivalent experience, knowledge and ability or more.
    ロ 当該養成施設の課程に係る実技の教育に必要な技能証明、航空英語能力証明、計器飛行証明若しくは操縦教育証明(これに相当する国際民間航空条約の締約国たる外国の政府の行つた航空業務の技能に係る証明を含む。)を有する者又はこれと同等以上の経歴、知識及び能力を有する者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) A person who has completed the training (excluding the one conducted by correspondence) of the lifting and transporting machine operation-type stevedore course prescribed in the column of training courses of Appended Table 2 of the Enforcement Ordinance on the Human Resources Development and Promotion Act, among the basic training or the ability redeveloping training which are the statutory training of paragraph (1) of Article 27 of the Human Resources Development and Promotion Act, and underwent the training pertaining to a forklift
    二 職業能力開発促進法第二十七条第一項の準則訓練である普通職業訓練のうち職業能力開発促進法施行規則別表第二の訓練科の欄に定める揚重運搬機械運転系港湾荷役科の訓練(通信の方法によつて行うものを除く。)を修了した者で、フオークリフトについての訓練を受けたもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The stretchable warp knitted fabric is obtained by knitting non-elastic yarn and elastic yarn in combination and comprises the knitted fabric A in which the nonelastic yarn 10 is shogged alternately by one wale width every one course and the knitted fabric B in which the elastic yarn 20 is shogged alternately by a plural wale width to form loops on all of the courses.
    非弾性糸と弾性糸とを組み合わせて編成された伸縮性経編地であって、非弾性糸10が1コース毎に1ウェール分の振り幅で左右交互に振られて全てのコースでループを形成する編成組織Aと、弾性糸20が1コース毎に複数ウェール分の振り幅で左右交互に振られて全てのコースでループを形成する編成組織Bとを備える。 - 特許庁
  • Article 9 (1) The medical or dental clinical instructor, or the clinical instructor shall give instruction and provide supervision for advanced clinical training performed by a foreign medical practitioner or dental practitioner under advanced clinical training, or a foreign nurse, etc. under advanced clinical training on site, and shall make efforts to ensure that the advanced clinical training is performed properly in the course of giving and providing such instruction and supervision.
    第九条 臨床修練指導医若しくは臨床修練指導歯科医又は臨床修練指導者は、臨床修練外国医師若しくは臨床修練外国歯科医師又は臨床修練外国看護師等が行う臨床修練を実地に指導監督するものとし、その指導監督に当たつては、臨床修練が適切に行われるように努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • According to the Kushiki-ryo (law on state documentary forms in the Yoro Code), the fixed course of a suit in local districts was a gunji (local magistrate), a kokushi (provincial governor), the Daijokan (Great Council of State) in that order, and in the Capital the Kyoshiki (Capital Bureau), the Gyobusho (Ministry of Justice), the Daijokan in that order (if appeals were not accepted by the Daijokan, people were allowed to report to the emperor), and if people made an appeal against this procedure, they were given 40 strokes of cane ("Toshoritsu").
    公式令によれば、訴えの起こす場合には地方においては郡司→国司→太政官、首都においては京職→刑部省→太政官の順序を取ることが定められており(太政官で訴えが受理されなければ、天皇に上奏することが許される)、この手続に反する訴えをした場合には笞刑40の刑に課された(『闘訟律』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The term "operations" refers to the activities performed by all individuals in an organization on a daily basis to achieve the objectives of the organization's business activities. "Effectiveness of business operations" refers to the extent to which an organization achieves the objectives set for its business activities and operations."Efficiency of business operations" refers to the extent to which an organization reasonably utilizes time, human, financial, and other internal and external resources in the course of the efforts to achieve its objectives.
    業務とは、組織の事業活動の目的を達成するため、すべての組織内の者が日々継続して取り組む活動をいう。業務の有効性とは事業活動や業務の目的が達成される程度をいい、業務の効率性とは、組織が目的を達成しようとする際に、時間、人員、コスト等の組織内外の資源が合理的に使用される程度をいう。 - 金融庁
  • The game system for multiple players for providing a racing game of running vehicles on a circuit course includes a storage part 240 for storing data to reproduce movement motion of a moving body of a player who achieved the best game result among the multiple players and produces a game image for displaying a marker with an identification name for identifying the reproduced moving body around the reproduced moving body.
    周回コースを走行するレーシングゲームを提供するマルチプレーヤ用のゲームシステムにおいて、前記複数のプレーヤのうち、最良のゲーム成果を達成したプレーヤの移動体の移動動作を再現するためのデータを記憶する記憶部240を含み、再現移動体を識別するための識別名を付したマーカーを再現移動体の付近に表示するゲーム画像を生成する。 - 特許庁
  • The kneading extruder 1 is constituted to evaluate the flocculated state or dispersed circumstances of the filler in optional timing before starting the manufacture of the compound 15, just before finishing the manufacture thereof or in the course of the manufacture thereof by constitution and structure of a die part 5, a photographing device 10 and an image analysis evaluation device 11 provided on the downstream side of a second die 8.
    混練押出機1は、ダイ部5の構成及び構造と、第二ダイ8の下流に設けられる撮影装置10及び画像解析評価装置11とによって、フィラーの凝集有無や分散状況をコンパウンド15の製造開始前、製造終了直前、或いは製造中における任意のタイミング等で評価することができるように構成されている。 - 特許庁
  • The accurate and swift disclosure of information on subjects such as an enterprise’s technological capabilities and the future potential of its business, as well as of course its business and financial situation, to financial institutions and other third parties not only contributes to SMEs’ management, but also makes a major contribution to the development of trusting relations between financial institutions and SMEs (see Column 1-3-1).
    自社の経営・財務状況はもちろん、技術力や事業の将来性等様々な情報について、金融機関をはじめとする第三者に対し正確かつ迅速に開示していくことは、中小企業の経営に役立つだけでなく、金融機関と中小企業の間に信頼関係を構築していくことにも大いに役立つと言える(コラム1-3-1参照)。 - 経済産業省
  • Thus specializing in processes in fields of expertise and generating and extending strengths in the form of proprietary know-how and technologies can produce synergies with other activities. As SMEs tend to be relatively lacking in business resources, however, not all can embark on such a course of action acting alone simply by adopting a “let’s do it now” approach.
    このように、得意分野の工程に特化し、独自のノウハウや技術の強みを創出・伸張しようとすることは、他の取組との相乗効果を期待し得るものであるが、相対的に経営資源が不足しがちな中小企業においては、自社単独で「今日からやろう」と心構えを持つだけで、すべての企業が一朝一夕に取り組めるものでもないだろう。 - 経済産業省
  • The regulation on insider trading related to own stock repurchases is very strict and restrictive. Of course, insider trading by executives and employees of listed companies should not be tolerated, yet as the regulation is very strict, we made a FAQ in order to prevent excessive regulation and asked the TSE on Friday to convey it to listed companies.
    これは自社株取得にかかわるインサイダー規制、これは実質かなり厳しいというか抑制的になっておりまして、もちろんインサイダー取引はいけないんですけれども、現実厳しくなっておりますので、上場会社の役職員に対してインサイダー規制について、インサイダー規制は駄目なんですけれども、過剰な内容にならないような規則にしてもらいたいという趣旨のQ&Aを作って、東証を通じて上場会社の方にお伝えをいただきたいということを金曜日に行いました。 - 金融庁
  • When identifying fraud or an illegal fact in the course of an Internal Control Audit, external auditors must report it to the management, board of directors and corporate auditors or audit committee on a timely basis, and request for the appropriate remediation. External auditors should evaluate their impact on the effectiveness of internal controls and, if judging the fraud or illegal fact to constitute control deficiencies or material weaknesses, should take the measures described under (3) above.
    監査人は、内部統制監査の実施において不正又は法令に違反する事実を発見した場合には、経営者、取締役会及び監査役又は監査委員会に対して適時に報告して適切な対応を求めるとともに、内部統制の有効性に及ぼす影響の程度について検討し、その結果、その事実が内部統制の不備又は開示すべき重要な不備に該当する場合には上記(3)に記載した対応を取らなければならない。 - 金融庁
  • The server 10 provides the terminal 20 with the information on which the user applies for taking the experience learning course, accepts the application for taking the experience learning from the terminal 20 based on the information provided, provides the contents for experience learning applied into the corresponding terminal 20 and also obtains the answer information of the experience learner to the contents for experience learning from the terminal 20, and decides the level of the experience learner.
    このサーバ10は、前記体験学習の受講を利用者が申し込むための情報を端末20に提供し、前記提供情報に基づく端末20からの体験学習受講申し込みを受け付け、該当する端末20に申し込まれた学習コースの体験学習用コンテンツを提供するとともに、提供した体験学習用コンテンツに対する体験学習者の回答情報を端末20から取得し、体験学習者のレベル判定を行う。 - 特許庁
  • In the course of the review, NISA sought an expert opinion from a working group on AMTA established under the Aging Countermeasures Examination Committee, which belongs to the Nuclear and Industrial Safety Subcommittee of the Advisory Committee for Natural Resources and Energy. NISA also conducted on-site inspection of the Tsuruga Power Station in order to directly verify data and documents that support, or serve as the basis for, the implementation system, method and result of the evaluation performed by the licensee of reactor operation, whereas such data and documents are stored and managed mainly at the station.
    審査の過程では、総合資源エネルギー調査会原子力安全・保安部会高経年化対策検討委員会の下に設置された高経年化技術評価ワーキンググループに諮って専門的意見を聴取したほか、原子炉設置者による評価の実施体制、実施方法、実施結果等について、その裏付け又は根拠となるデータ、文書等を直接確認するため、これらを主に保存・管理している敦賀発電所への立入検査も実施した。 - 経済産業省
  • A rate informing method for informing the rate of used communication service is provided with a step for obtaining charging calculation information on communication service from a calling source to a calling destination when a call is made, a step for calculating the progress situation of charging from the use course of communication service and obtained charging calculation information and a step for informing the calculated progress state of charging.
    利用した通信サービスの料金を通知する料金通知方法において、発信が行われたときにその発信元から発信先までの通信サービスの課金計算情報を取得するステップと、当該通信サービスの利用経過と前記取得した課金計算情報とから課金の進行状況を算出するステップと、前記算出された課金の進行状況を通知するステップとを有するものである。 - 特許庁
  • To provide a hydraulic shovel attachment, which can perform, when a different condition of soil or a large unevenness is present in a ground or golf course, free or intensive soil improvement according to the degree or condition of the place concerned and correction of the unevenness on the ground surface by use of soil which was conventionally discharged, and can eliminate disposal of grass in a lawn.
    グランドやゴルフ場などにおいて、異なる条件の土壌や大きな不陸が存在した場合、その場所の程度や条件に合わせ、自由自在にあるいは集中的に土壌を改良し、同時にこれまで排出されていた土を利用して地表面の不陸を整正すること、さらに、芝生地においては破棄される芝生を皆無とすることの出来る油圧ショベルアタッチメントを提供することにある。 - 特許庁
  • A paper issued by the government lists various items regarding the policy for dealing with the double loan problem. Of course, the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions is included as a major item related to financial institutions. As the government properly recognizes its importance, it is mentioned in the paper.
    確か、二重ローンの問題でも、これは政府が出したペーパー だと思いますが、二重債務問題への対応方針として、いろいろな問題が書いてありますけれども、当然、これは金融機能強化法ということも、きちんと金融機関向けの対応ということで大きな項目として入っておりますし、それが重要な一部であるということはしっかり認識して、政府の方にも認識していただいて、文書にもなっております。 - 金融庁
  • (6) A partnership shall not -- (a) carry on a business under any name or other description which contains the words "patent agent"; or (b) in the course of a business otherwise describe itself, hold itself out or permit itself to be described or held out as a firm of "patent agents", unless at least one partner is a registered patent agent who has in force a practising certificate.
    (6) パートナーシップは,少なくとも1のパートナーが有効な業務証明書を有する登録特許代理人でない限り,次のことを行ってはならない。 (a) 「特許代理人」の語を含む名称その他の表示の下に事業を営むこと,又は (b) 業として他に「特許代理人」の事務所と称し,それと見せかけ,若しくは人に「特許代理人」の事務所と呼ばせ若しくはそれと見せかけさせること - 特許庁
  • If the proprietor of a trade mark is granted reinstatement and if, in the course of the period between the loss of rights to the trade mark registration and the reinstatement, third parties have placed goods on the market or rendered services in good faith with a sign identical with or similar to the trade mark, the proprietor of the trade mark shall not be entitled to assert any rights with regard to the said acts.
    商標の所有者が権利回復を認められた場合であって,商標登録に関する権利を喪失してから権利回復するまでの間に,第三者が当該商標と同一又は類似の標識の下に善意で商品を市場に出し又はサービスを提供している場合は,当該商標の所有者は,当該行為に対して如何なる権利も主張することができない。 - 特許庁
  • However, the registration of such collective mark does not entitle the owner to prohibit third parties from using, in the course of trade, such signs or indications, provided that such use complies with fair industrial and commercial practices; in particular, the right of third persons to use a geographic name may not be opposed on the basis of such a collective mark.
    ただし,そのような団体標章の登録はその所有者に対し,第三者がそのような標識又は表示を,公正な工業上及び商業上の慣行に従って使用する限り,業として使用することを禁止する権利を与えるものではない。特に,地理的名称を使用する第三者の権利については,そのような団体標章を根拠として異議申立をすることができない。 - 特許庁
  • f) Said system shall have such radiation characteristics that during transmitting an identifier code, it can definitely identify the code within a range not exceeding a rated reach distance (which refers to a distance from said facility where a non-directional radio wave radiated hereafter the same applying to a directional wireless marking facility to a point where its vertical electric field intensity on the course of said facility reaches 70 microvolts per meter during daytime; hereafter the same applying to NDB
    ヘ 識別符号送信中定格通達距離(当該施設のコース上において当該施設からふく射された無指向性電波の昼間における垂直電界強度が毎メートル七〇マイクロボルトに達する距離をいう。以下指向性無線標識施設において同じ。)を超えない範囲内において、その符号を明確に識別できるような放射特性を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 15 (1) The authorship of a work (except a computer program work) which, on the initiative of a juridical person or other employer (hereinafter in this Article referred to as "juridical person, etc."), is made by an employee in the course of the performance of his duties in connection with the juridical person, etc.'s business and is made public by such juridical person, etc. as a work under its own name, shall be attributed to such juridical person, etc., unless otherwise stipulated by contract, work regulations or the like at the time of the making of the work.
    第十五条 法人その他使用者(以下この条において「法人等」という。)の発意に基づきその法人等の業務に従事する者が職務上作成する著作物(プログラムの著作物を除く。)で、その法人等が自己の著作の名義の下に公表するものの著作者は、その作成の時における契約、勤務規則その他に別段の定めがない限り、その法人等とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) A person who has completed the training (excluding the one conducted by correspondence) of the lifting and transporting machine operation-type stevedore course prescribed in the column of training courses of Appended Table 2 of the Enforcement Ordinance on the Human Resources Development and Promotion Act, among the basic training or the ability redeveloping training which are the statutory training of paragraph (1) of Article 27 of the Human Resources Development and Promotion Act, and underwent the training pertaining to a shovel loaders, etc.
    二 職業能力開発促進法第二十七条第一項の準則訓練である普通職業訓練のうち職業能力開発促進法施行規則別表第二の訓練科の欄に定める揚重運搬機械運転系港湾荷役科の訓練(通信の方法によつて行うものを除く。)を修了した者で、ショベルローダー等についての訓練を受けたもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Because temperature of an atmosphere in a cooking chamber 4 is regulated by controlling drive of a cooling means 11 while heating means 6, 7 are being driven in the course of cooking, the temperature of the atmosphere in the cooking chamber can be promptly changed and range of temperature change can be reduced as compared with those in the prior arts wherein only on-off control of the heating means is performed.
    調理過程において加熱手段6,7を駆動したままで、冷却手段11の駆動を制御することにより、調理室4の雰囲気温度を調節するようにしているから、従来例のように加熱手段のみをオン・オフ制御する場合に比べて、調理室4内の雰囲気温度を機敏に変化させることができるようになるとともに、温度変化の幅を縮小できるようになる。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 次へ>

例文データの著作権について