ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
類語
共起
表現
「Proceed」を含む例文一覧(1578)
<前へ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
31
32
次へ>
Proceed
.
進め。
- Tatoeba例文
Proceed
!
なおれ!
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Proceed
.
進んで
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Proceed
.
続けろ
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Proceed
.
続けて
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"
Proceed
,"
「続きを」
- Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
"
Proceed
!
「続けて!
- Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』
Let's
proceed
!
進もう
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Proceed
.
前進して
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We will
proceed
.
始めよう。
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Proceed
.
では 続けて
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I will
proceed
.
続けます。
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Proceed
inside.
奥へ進め
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yes sir!
proceed
!
はい - 行くぞ
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"
Proceed
,"
「さあ、こっちだ。
- Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
How should we
proceed
?
どうします?
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Okay,
proceed
to the 13th.
よし 13階へ
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Do we
proceed
?
続行するか?
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How do we
proceed
?
どう進める?
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Please
proceed
inside.
中へ どうぞ。
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
``Pray
proceed
.''
「続きをどうぞ」
- Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
proceed
along in a vehicle
車で進む
- 日本語WordNet
Proceed
.
進んでください
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Then i'll
proceed
.
では 続けるぞ
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to
proceed
―progress
歩武を進める
- 斎藤和英大辞典
Proceed
with my repair.
修理続けて
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
`--I
proceed
.
「——先をつづけよう。
- Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
proceed
in line
列で行進する
- 日本語WordNet
Proceed
to games.
ゲームを開始せよ
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
May I
proceed
?
進んでもいいか?
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How should we
proceed
from here?
どう出っかな?
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to
proceed
to one's post―leave for one's new post
任に赴く
- 斎藤和英大辞典
a signal to
proceed
進行する合図
- 日本語WordNet
Well, let's
proceed
.
では、先に進もう
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How do you want to
proceed
?
どうすればいい?
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Iss, this is houston.
proceed
, houston.
ISS こちらヒューストン
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Iss, this is houston.
proceed
, houston.
iss こちらヒューストン
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Then i'll
proceed
では私は始める
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to walk slow―loiter along―
proceed
at a snail's pace
ノロノロ歩く
- 斎藤和英大辞典
You
proceed
well
方法宜しきを得
- 斎藤和英大辞典
to leave for one's new post―
proceed
to one's new post
任地に向かう
- 斎藤和英大辞典
to
proceed
to one's new post―leave for one's new post
任地に赴く
- 斎藤和英大辞典
Proceed
as planned.
計画通りに頼む
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Before we
proceed
any further, doctor
先に進む前に
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How do you want to
proceed
?
どう進めばいい?
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How do we
proceed
?
どうやって進める?
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to
proceed
to construction
工事にとりかかる
- 斎藤和英大辞典
2215
proceed
to station four.
2215号を作業房へ
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to
proceed
with calmness
沈着事に当たる
- 斎藤和英大辞典
to
proceed
quickly and easily
速く、簡単に進む
- 日本語WordNet
<前へ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
31
32
次へ>
例文データの著作権について
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”What The Tortoise Said To Achilles”
邦題:『亀がアキレスに言ったこと』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”
邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”
邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”
邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived.
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”
邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
Proceed