「To continue」を含む例文一覧(7650)

<前へ 1 2 .... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 .... 152 153 次へ>
  • However, many enterprises -Small enterprises in particular- give the lack of successors and the aging of representative directors as their reasons, and we can presume that regardless of the fact that business itself can continue, many enterprises find themselves forced to exit.
    しかしながら、特に小規模企業においては、後継者の不在や代表者の高齢化を理由として挙げる企業も多く、事業自体は継続可能であるにも関わらず、退出を余儀なくされている企業も多いことが推測される。 - 経済産業省
  • Currently, over 100 projects are being undertaken by each of the APP sectors. Going forward, the governments and private-sector entities will continue to work together in promoting a variety of sectoral activities such as the evaluation of reduction potentials, identification of best practices, fostering of human resources, technological development, and experimental demonstrations.
    APPの各セクターにおいては、100件超のプロジェクトが実施されており、引き続きセクター別に削減ポテンシャル等の評価、ベストプラクティスの特定、人材育成、技術開発、実証等の活動を官民連携により進めていく予定である。 - 経済産業省
  • The various growth risk factors that could impact on China’s economic growth (e.g. reform of state-owned enterprises, bad loan workout, income disparity issues and unemployment issues) will accordingly continue to merit close attention.
    このため、中国の景気サイクルやその振幅に影響を与え得る中国が抱える様々な成長リスク要因(国有企業改革、不良債権処理問題、所得格差問題、失業問題等)について今後とも注視していく必要がある。 - 経済産業省
  • they never blaze out far and wide, but continue to smoulder in the narrow circles of thinking and studious persons among whom they originate, without ever lighting up the general affairs of mankind with either a true or a deceptive light.
    そういう意見が燃え盛り広がることはありませんが、真の光であれ欺きの光であれ、それは人類の諸事万端を照らすことなく、その意見が生み出された思慮深く学問好きな人々の狭いサークルでくすぶり続けるのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • To provide a starting apparatus for a race responding to, when detecting a breakaway in a race, not only the conventional racing rule of notifying the breakaway to all players and suspending the race but also a new racing rule of notifying the breakaway to only a player who breaks away and allowing the other players excluding the player to continue the race without any interruption.
    競技においてフライングを検出した場合に、全選手に対してフライングを通告して競技を中止させる従来の競技ルールのみならず、フライングした選手にのみフライングを通告しそれ以外の選手は中断することなく競走を継続するという新たな競技ルールにも対応することができる競走用スタート装置の提供を目的とする。 - 特許庁
  • The Financial Services Agency (FSA) will continue to make every effort to address reconstruction in the affected areas. For example, in order to ensure that the financial sector firmly support efforts toward reconstruction, the FSA continuously encourages financial institutions and other organizations to make effective use of various reconstruction measures, such as the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which was amended to include special treatment for supporting reconstruction in areas affected by the earthquake and tsunami disaster, and the “Guideline on Private Liquidation of Individual Debtors”.
    金融庁としても、復興に向けた取組みを金融がしっかりと下支えするべく、金融機関等に対して、震災特例を設けた「金融機能強化法」や「個人債務者の私的整理に関するガイドライン」等、各種の復興支援策の積極的かつ効果的な活用を促すなど、引き続き、被災地の復興支援に最大限努めてまいります - 金融庁
  • The Financial Services Agency (FSA) will continue to make every effort to address reconstruction in the affected areas. For example, in order to ensure that the financial sector firmly support efforts toward reconstruction, FSA continuously encourages financial institutions and other organizations to make effective use of various reconstruction measures, such as the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which was amended to include special treatment building on affections of the earthquake and tsunami disaster, and “Guideline on Private Liquidation of Individual Debtor”.
    金融庁としても、復興に向けた取組みを金融がしっかりと下支えするべく、金融機関等に対して、震災特例を設けた「金融機能強化法」や「個人債務者の私的整理に関するガイドライン」等、各種の復興支援策の積極的かつ効果的な活用を促すなど、引き続き、被災地の復興支援に全力で取り組んでまいります。 - 金融庁
  • After the Onin War ended in 1477, unable to return to his home base Inugami County, Omi Province, Takatada was forced to continue living in seclusion in Kyoto but, on June 6, 1485, was called by the Muromachi Shogunate to be appointed as Samurai dokoro shoshi dai in Kyoto for the second time and although he performed services to rebuild Kyoto City such as, by order of the shogunate, suppressing the peasants' uprising in Yamashiro Province, Takatada died the following year.
    文明9年(1477年)の応仁の乱終結後も本拠である近江国犬上郡に復帰できずに京都での隠棲生活を余儀なくされていたが、文明17年4月15日(旧暦)(1485年5月28日)に室町幕府に召されて2度目の京都侍所所司代を任ぜられ、幕命を受け山城国内の土一揆を鎮圧して、京都市中の再建に尽力するも翌年没した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (7) If, from the communication made according to paragraph (6) letter b), it results that the person whose right to the patent was recognized, desires to continue the procedure instead of the applicant, according to Art. 66 paragraph (2) letter a) of the Law and pays the fee for filing the modifications in the legal status of the patent application, OSIM shall publish in BOPI the mention of the change of the person entitled to be granted the patent.
    (7) (6)(b)に従って行われた連絡の結果として,特許を受ける権利を承認された者が,本法第 66条第 2段落(a)に従い,出願人に代って手続を続行することを希望し,特許出願に係る法的地位の変更を届け出るための手数料を納付したときは,OSIMは特許の付与を受ける権利48 を有する者の変更に関する言及を BOPIに掲載する。 - 特許庁
  • So far, we have been committed to taking various measures such as introduction of the JGB Market Special Participants System and new bond products. With a view to ensuring stable and smooth financing and reducing medium- to long-term financing costs, we will continue our efforts to enhance debt management policy, through the issuance of bonds according to market needs and trends and the diversification of JGB instruments and the composition of JGB holders.
    これまでも、国債市場特別参加者制度や新商品の導入等各種施策の実施に鋭意取り組んでまいりましたが、今後とも、国債の確実かつ円滑な消化、中長期的な調達コストの抑制を図るため、市場のニーズや動向等を踏まえた国債の発行、商品性・保有者層の多様化等、国債管理政策の一層の充実に努めてまいります。 - 財務省
  • In the event that the mobile station is not subscribed to the PDP type and requested APN, the SGSN informs the mobile station that requested APN is not authorized and if the mobile station desires to continue it must agree to contract terms and conditions and to provide credit card information in order to obtain the requested APN.
    移動局がPDPタイプ及び要求されたAPNをサブスクライブしていない場合には、要求されたAPNが許可されず、かつ移動局が続行することを望む場合には、当該要求されたAPNを獲得するため、移動局が契約条件に同意し、クレジットカード情報を提供すること、に同意しなければならないことを、SGSNは移動局に知らせる。 - 特許庁
  • To self-ignite premixed gas m in a preferable state and to realize high efficiency and low NOx in a premixed compression self-ignition engine 100 in which the premixed gas m of fuel and gas including oxygen is compressed for self-igniting and burning in a combustion chamber 11, and the reciprocating motion of a piston 2 is transmitted to a crankshaft 4 by a connecting rod to continue to rotate the crankshaft 4.
    本発明は、燃焼室11において、燃料と酸素含有ガスとの予混合気mを圧縮して自着火燃焼させ、ピストン2の往復運動を連結棒によってクランク軸4に伝達し、クランク軸4の回転を維持する予混合圧縮自着火エンジン100において、好ましい状態で予混合気mを自着火させ、高効率、低NOxを実現することを目的とする。 - 特許庁
  • In the event that the mobile station is not subscribed to the PDP type and requested APN, the SGSN informs the mobile station that APN requested is not authorized and if the mobile station desires to continue, it must agree to the contract terms and to provide credit (or debit) card information in order to obtain the requested APN.
    移動局がPDPタイプ及び要求されたAPNをサブスクライブしていない場合には、要求されたAPNが許可されず、かつ移動局が続行することを望む場合には、当該要求されたAPNを獲得するため、移動局が契約条件に同意し、クレジットカード情報を提供すること、に同意しなければならないことを、SGSNは移動局に知らせる。 - 特許庁
  • Article 7 Where a Money Lender, after being registered under Article 3, paragraph (1), falls under any of the cases listed in the following items but intends to continue to engage in the Money Lending Business, and newly receives a registration from the Prime Minister or prefectural governor pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (1), the registration pertaining to the Money Lender previously received from the Prime Minister or prefectural governor shall cease to be effective:
    第七条 貸金業者が第三条第一項の登録を受けた後、次の各号の一に該当して引き続き貸金業を営もうとする場合において、同項の規定により内閣総理大臣又は都道府県知事の登録を受けたときは、その者に係る従前の内閣総理大臣又は都道府県知事の登録は、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In order to assist SMEs and other businesses that have suffered severe damage due to the nuclear disaster in Fukushima, Fukushima Prefecture and the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) established a system of long-term, interest-free, unsecured loans to provide necessary business funds (working capital and equipment funds) required to continue in or resume business. This program makes use of the Loan Scheme to Raise Standards operated by the Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation, Japan (SMRJ).
    福島県及び経済産業省は、(独)中小企業基盤整備機構(以下「中小機構」という)の高度化融資スキームを活用し、原子力発電所事故で甚大な被害を被った中小企業等を支援するため、事業を継続・再開するために必要な事業資金(運転資金・設備資金)を長期、無利子、無担保で融資する制度を創設した。 - 経済産業省
  • Based primarily on the Act on Promotion of Business Activities Meeting Community Demand to Revitalize Shopping Mall (Act No. 80, 2009; referred to below as the Local Shopping Mall Revitalization Act), active support will continue to be delivered via a variety of measures to assist ambitious activities being pursued by shopping districts seeking to revitalize themselves by fulfilling their functions as “local community leaders.”
    また、商店街の活性化のための地域住民の需要に応じた事業活動の促進に関する法律(平成21 年法律第80 号、以下「地域商店街活性化法」という)を柱に「地域コミュニティの担い手」としての機能を発揮することにより活性化を図ろうとする商店街の意欲ある取組を、各種の支援策により引き続き積極的に支援を行う。 - 経済産業省
  • We committed to implementing the San Francisco Declaration on Women and the Economy and overcoming the four major challenges referenced therein that inhibit women’s full participation in commerce: (1) access to capital, (2) access to markets, (3) capacity and skills building, and (4) women’s leadership. We dedicated ourselves to continue our cooperation to overcome these obstacles.
    我々は,女性と経済に関するサンフランシスコ宣言を実施すること及び宣言中に言及されている女性の商業への完全参加を妨げる4つの主要課題を克服することにコミットした。課題は,(1)資本へのアクセス,(2)市場へのアクセス,(3)能力と技能向上,(4)女性のリーダーシップ。我々は,これらの障害を克服するため協力を継続することを宣言した。 - 経済産業省
  • While employment conditions continue to be harsh, job training is being implemented by consigning training to various kinds of private-sector education and training institutions, such as specialized training schools, universities, NPOs, companies seeking workers, etc., in addition to being implemented at public facilities for the development of vocational capabilities, in order to promote the smooth reemployment of workers, including manufacturing workers who were forced to leave their jobs.
    厳しい雇用情勢が続く中で、ものづくり労働者を含め離職を余儀なくされた者の円滑な再就職の促進を図るため、公共職業能力開発施設において職業訓練を実施しているほか、専修学校、大学、NPO、求人企業等あらゆる民間教育訓練機関等を委託先として活用して職業訓練を実施している。 - 経済産業省
  • (3) Where a bankruptcy trustee intends to continue the procedure pertaining to a temporary restraining order set forth in paragraph (1) pursuant to the provision of said paragraph, if the whole or part of the security prescribed in paragraph (2) of the preceding Article (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (7) of said Article) does not belong to the bankruptcy estate, he/she shall substitute, for the whole or part of such security, another security by way of property that belongs to the bankruptcy estate
    3 破産管財人は、第一項の規定により同項の保全処分に係る手続を続行しようとする場合において、前条第二項(同条第七項において準用する場合を含む。)に規定する担保の全部又は一部が破産財団に属する財産でないときは、その担保の全部又は一部を破産財団に属する財産による担保に変換しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Among potential pathways leading to the establishment of the Free Trade Area of the Asia-Pacific (FTAAP), the TPP is the only initiative for which the negotiations have been actually launched. At a breakfast meeting for the TPP member nations held on May 19, 2011 on the sidelines of the APEC Trade Ministers‟ Meeting, the ministers agreed that they would try to reach the broad outlines of an agreement on the TPP by the APEC Leaders‟ Meeting due to be held in November 2011, and that they continue to work bilaterally with interested countries and to consider the membership of any APEC members if and when they are ready to meet the high standards of the TPP agreement.
    2011 年5 月19 日、APEC 貿易担当大臣会合の際に行われたTPP参加国の閣僚朝食会では、11 月のAPEC 首脳会議までに協定の幅広い大枠に達すること、TPP 参加に関心を示す国との二国間作業を継続し、いずれのAPEC参加エコノミーについても、協定の高い基準を満たす準備ができれば、参加について検討することなどが合意された。 - 経済産業省
  • (2) In addition to the leases prescribed in the preceding paragraph, in the case where an Appointed Business Operator who has leased administrative property pursuant to the provision of the preceding paragraph is to continue to own or use the Specified Facilities pertaining to the Specified Private Project after the termination of the Selected Project, the national government may, when it finds necessary, continue to lease to the lessee the said administrative assets (provided that, in the case of early termination of the contract which was entered into to implement the said Selected Project, the lessee is a person who is recognized to be appropriate for the administration of the said Public Facility etc. by the Administrator of Public Facility etc. pertaining to the facility that was the Public Facility etc. of the Selected Project; hereinafter the same shall apply in paragraph (6)) notwithstanding the provision of paragraph (1) of Article 18 of the National Property Act, to the extent that the lease does not prevent the original use or purpose of the asset.
    2 前項に定めるもののほか、国は、同項の規定により行政財産の貸付けを受けた者が特定民間事業に係る特定施設を選定事業の終了の後においても引き続き所有し、又は利用しようとする場合において、必要があると認めるときは、国有財産法第十八条第一項の規定にかかわらず、当該行政財産を、その用途又は目的を妨げない限度において、その者(当該選定事業を行うため締結した契約の解除による終了の場合にあっては、当該選定事業に係る公共施設等であった施設に係る公共施設等の管理者等が当該公共施設等の管理に関し適当と認める者に限る。第六項において同じ。)に貸し付けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The prefectural government may continue the entrustment or continue the measure to domicile the referenced child in the referenced child welfare institution pursuant to the provision of Article 27 paragraph (1) item (iii), until the referenced child attains the age of 20 if he/she is a child entrusted to a foster parent or admitted into a foster home, an institution for mentally retarded children (excluding those established by the national government), an institution for blind or deaf children, a short-term therapeutic institution for emotionally disturbed children, or a children's self-reliance support facility pursuant to the provision of the same item, and until the referenced child becomes able to adapt him/herself to social life if he/she is a child admitted into an institution for mentally retarded children established by the national government.
    2 都道府県は、第二十七条第一項第三号の規定により里親に委託され、又は児童養護施設、知的障害児施設(国の設置する知的障害児施設を除く。)、盲ろうあ児施設、情緒障害児短期治療施設若しくは児童自立支援施設に入所した児童については満二十歳に達するまで、同号の規定により国の設置する知的障害児施設に入所した児童についてはその者が社会生活に順応することができるようになるまで、引き続き同号の規定による委託を継続し、又はその者をこれらの児童福祉施設に在所させる措置を採ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • On December 28, 1926, Emperor Showa, who had just been enthroned, issued an ordinance to Saionji in particular ('Ordinance given to the Supreme Order Prince Kinmochi SAIONJI'), and by this, it became institutionally certain for Saionji to be 'the last Genro' and to continue serving as an advisor regarding the appointment of the Prime Minister, and he continued in one way or another to be involved in the recommendations of the Cabinet Chiefs until the Yonai Cabinet was formed in January, 1940 (he declined to give recommendations to the Second Konoe cabinet).
    昭和元年(1926年)12月28日、践祚直後の昭和天皇は西園寺に対し特に勅語を与え(「大勲位公爵西園寺公望ニ賜ヒタル勅語」)、これにより、西園寺は「最後の元老」として引き続き内閣総理大臣奏薦の任に当たることが制度上確定、昭和15年(1940年)1月の米内内閣までは何らかの形で首班推奏に関与し続けることになる(第二次近衛内閣については奏薦を謝絶している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (v) an act of continuing to solicit a customer to conclude a Contract for Financial Instruments Transaction (limited to those specified by a Cabinet Order, by taking into consideration the contents of the relevant Contract for Financial Instruments Transaction and other circumstances concerned, as contracts for which protection of investors is particularly necessary) despite the fact that the customer has, after receiving solicitation, manifested the intention not to conclude said Contract for Financial Instruments Transaction (including the intention to refuse to continue to receive solicitation); and
    五 金融商品取引契約(当該金融商品取引契約の内容その他の事情を勘案し、投資者の保護を図ることが必要なものとして政令で定めるものに限る。)の締結の勧誘を受けた顧客が当該金融商品取引契約を締結しない旨の意思(当該勧誘を引き続き受けることを希望しない旨の意思を含む。)を表示したにもかかわらず、当該勧誘を継続する行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • To prevent corrupt officials from accessing the global financial system and from laundering their proceeds of corruption, we call upon the G20 to further strengthen its effort to prevent and combat money laundering, and invite the Financial Action Task Force (FATF) to continue to emphasize the anti-corruption agenda as we urged in Pittsburgh and report back to us in France on its work to: continue to identify and engage those jurisdictions with strategic Anti-Money Laundering/Counter-Financing of Terrorism (AML/CFT) deficiencies;and update and implement the FATF standards calling for transparency of cross-border wires, beneficial ownership, customer due diligence, and due diligence for “politically exposed persons”.
    腐敗した公務員が世界的な金融システムにアクセスし,腐敗による収益を洗浄することを防止するため,我々はG20に対し,資金洗浄を防止しこれと闘うための努力を更に強化するよう求めるとともに,金融活動作業部会(FATF)に対し,ピッツバーグにおいて要請したように腐敗対策問題を重視し続けるよう,並びに引き続き戦略的なマネーロンダリング・テロ資金供与対策(AML/CFT)上の不備を有する国・地域を特定し及びこれに関与し続け,また,クロスボーダー電信送金,真の受益者,顧客のデューデリジェンス及び「重要な公的地位を有する者」に関する透明性を求めるFATF勧告を,更新し実施する作業について,フランスにおけるG20において報告するよう求める。 - 財務省
  • This morning, at around 1:00a.m, Prime Minister Naoto Kan made a phone call to Mr. Kamei, and later to me. Then, as secretary-general of the People's New Party, I asked Mr. Kan to persuade Mr. Kamei to stay in office on the grounds that he had intended to continue serving as the leader of the People's New Party and should therefore continue serving as Cabinet Minister as well. Mr. Kamei did not change his mind despite Mr. Kan's efforts to persuade him. Accordingly, I succeeded to Mr. Kamei's position and accepted the appointment to the Minister of State for Financial Services and Postal Reform. (Omitted)
    また、昨日、菅総理から1時(25時)ごろ、亀井(前)大臣に電話があった後、私のほうにも電話がございまして、「国民新党の亀井静香前大臣を、本当に、自分の思いというのはよく分かるけれども、(国民新党)党首は引き続きやるということでございますから、ぜひ、閣僚もやっていただきたい」ということを、「慰留をしていただきたい」ということを、菅総理に私からも、幹事長でございましたから申し上げましたけれども、どうも、ご翻意されなかったようでございまして、不肖、この私が、亀井(前)大臣の後、亀井先輩に比べれば若輩者でございますけれども、この大変厳しい時代、内外ともに厳しいときに、金融担当大臣、郵政改革担当大臣を拝命させていただきましたわけでございます。 - 金融庁
  • (3) With respect to the disciplinary punishments to the employees to whom the provisions of Article 6 paragraph (1) of the Supplementary Provisions apply, which are imposed under the provisions of Article 33 of the Former Act, prior to the enforcement of the preceding article and disciplinary punishments related to cases prior to the enforcement of the preceding article, the precedent shall continue to apply. In this case, if such disciplinary punishments are to be imposed after the enforcement of the preceding article, a person who represents the Company or its delegate shall execute such disciplinary punishments.
    3 附則第六条第一項の規定の適用を受ける者の前条の規定の施行前に旧法第三十三条の規定により受けた懲戒処分及び前条の規定の施行前の事案に係る懲戒処分については、なお従前の例による。この場合において、同条の規定の施行後に懲戒処分を行うこととなるときは、会社の代表者又はその委任を受けた者が懲戒処分を行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • To continue double-sided document reading without forcing complicated work on a user even if any fault occurs in one reading means of an image reading apparatus which simultaneously reads both sides of a document by individual reading means.
    個別の読み取り手段により原稿の両面を同時に読み取る画像読み取り装置の一方の読み取り手段に故障が発生した場合であっても、利用者に煩雑な作業を強いることなく、原稿の両面読み取りを継続することを可能にする。 - 特許庁
  • To provide an economical cutting tool wherein a head 6 is mounted detachably at the tip of a shank 1 and which can continue cutting operation without changing the shank 1 even if the tip of the shank 1 is broken caused by the excessive load during cutting.
    シャンク1の先端にヘッド6が着脱可能に取り付けられる切削工具において、切削時に過大な負荷などが作用してシャンク1の先端が破損したりしても、シャンク1を交換せずに切削作業の続行が可能な経済的な切削工具を提供する。 - 特許庁
  • A Fresnel lens sheet 3 provided on an emission side spreads light in a direction of separating from a center axis so as to continue the image from the adjacent display unit 3 without being separated at or below a resolution of eyes of a human on an incidence plane which is a concave lens surface.
    出射側に設けられたフレネルレンズシート3は、凹レンズ面である入射面において、隣接するディスプレイユニット3からの画像が人間の目の分解能以下において離間せずに連続するよう、中心軸から遠ざかる向きに光を広げる。 - 特許庁
  • To provide a multiphase electric motor controller which can continue the drive control of an electric motor by estimating a current value accurately, without using a PWM signal by using a single-current detector, even if there exists a phase the detection of which the current value is impossible.
    電流値の検出が不可能な相が存在しても、単一の電流検出器を用いて、PWM信号を変化させずに電流値を精度よく推定して、電動モータの駆動制御を継続することができる多相電動モータ制御装置を提供する。 - 特許庁
  • For each of the words in a recognizable word list generated in a step 200, a maximum value of the total sum of the lengths of the duration of each phoneme is obtained when phonemes having power values smaller than a beforehand set threshold value continue starting from a leading phoneme (Steps 202 to 214).
    ステップ200で作成した認識可能単語リスト上の各単語において、その先頭の音素から、予め定めた閾値未満のパワー値の音素が連続する場合に、各音素の継続時間長の総和の最大値を求める(ステップ202〜214)。 - 特許庁
  • To continue vehicle group traveling while coping with the change in traveling situation of a vehicle group (e.g. a leading vehicle gets out of the vehicle group) in a traveling controller for the vehicle group in which plural following vehicles travel after the leading vehicle in a single file.
    先頭車両に複数台の後続車両が一列縦隊に連なる車群の走行制御装置において、車群の走行状況が変化(たとえば、先頭車両の車群抜け)しても、これに対処する形で車群走行を継続できるようにする。 - 特許庁
  • To provide a semiconductor power conversion device which can suppress the pulsation of a frequency which is twice that of a power supply frequency generated at the DC side of the semiconductor power conversion device, even when an abnormality occurs on the side of an AC power supply, and which can stably continue operation.
    本発明は、交流電源側の異常時にも半導体電力変換装置の直流側に発生する電源周波数の2倍周波数の脈動を抑え、安定に運転継続な半導体電力変換装置を提供することにある。 - 特許庁
  • To provide a wastewater treatment apparatus for ballast water which is free from the risk of corrosion generation by direct contact of activated carbon and a metal member in a treatment tank, can quickly perform exchange operation of the activated carbon, and can continue treatment even when an unexpected trouble occurs.
    処理槽内で活性炭と金属部材とが直接触れることによる腐食を発生させるおそれがなく活性炭の交換作業も迅速に行うことができ、不意のトラブル時にも処理を継続することができるバラスト水の排水処理装置の提供。 - 特許庁
  • If a message listing (10) search indicates that no message is being sent for a device, the device may continue with any other activity that needs servicing, or if no other activity is pending, it may shut down to conserve power until the next wake-up period arrives.
    デバイスに送信されているデータがないことをメッセージリスト(10)探索が示した場合、デバイスは、サービスの必要な他の任意の活動を継続し、あるいは、保留中の他の活動がなければ、次のウェイクアップ期間に達するまでシャットダウンして電力を節約する。 - 特許庁
  • At the end separated from the key 302 in the stepped bottom surfaces 408S, 409S of the stress-relaxing stepped recesses 408, 409, stepped end surfaces 305, 306 are formed which extend in the circular center direction and continue to the inner peripheral surfaces 301a, 301b.
    応力緩和段差凹部408、409の段差底面408S、409Sにおける、キー302から離間した端部には、円環中心方向に延びて内周面301a、301bに連続する段差端面305、306が形成されている。 - 特許庁
  • After data transfer conditions are temporarily set to the DMAC, the CPU can continue data processing without performing any resetting processing for data transfer control for receiving audio data while repeatedly utilizing the finite number of memory areas (MA and MB).
    CPUは一旦DMACにデータ転送条件を設定した後は、有限個のメモリ領域(MA,MB)を繰り返し利用して音声データを受信するためのデータ転送制御のために如何なる再設定処理も行うことなくデータ処理を継続することができる。 - 特許庁
  • The control device 400 of the specimen analyzer 1 stops the operations of the reagent dispensing parts 90a-90c in the case where abnormality occurs in the reagent dispensing parts 90a-90c and controls those operations so as to continue the operation of the secondary B/F separation part 100b.
    検体分析装置1の制御装置400は、試薬分注部90a〜90aに異常が発生した場合に、試薬分注部90a〜90cの動作を停止し、2次B/F分離部100bの動作を継続するように、これらの動作を制御する。 - 特許庁
  • In the compression processor 1, a data storage part 2 manages the addresses of pixels so that they continue in the same direction in respective rows formed of the cells of image data and the cell (pixel) at the end of one row is continued to the leading cell of the other row in the respective two adjacent rows.
    圧縮処理装置1では、データ格納部2は、画像データのセルが成す各行では同一方向に連続し、かつ、隣接する各2行では一方の行の末尾のセル(画素)が他方の行の先頭のセルと連続するよう画素のアドレスを管理する。 - 特許庁
  • The performance control means 80 determines, by a lottery, whether to continue the AT game when the number of output tokens in the AT game reaches 50 or more, and executes again the AT game where the number of output tokens is 50.
    演出制御手段80は、AT遊技において払出し枚数が50枚以上となったときはAT遊技を継続するか否かを抽選により決定し、継続することに決定したときは、再度、払出し枚数が50枚のAT遊技を実行する。 - 特許庁
  • A plurality of ribs 11 are formed in the peripheral direction which continue in the tire peripheral direction each having a tire axial width of 2.0 to 7.0 mm in a range region Y of a distance of not less than 55% and not more than 120% of a tread earth-contact half width TW away from a tire equator C.
    タイヤ赤道Cからトレッド接地半幅TWの55%以上かつ120%以下の距離を隔たる範囲領域Yに、タイヤ周方向に連続しかつタイヤ軸方向巾Wを2.0〜7.0mmとした複数の周方向リブ11を設ける。 - 特許庁
  • However, the Financial Services Agency (FSA) will refrain from commenting on the loan balance of specific financial institutions.At any rate, the FSA will carefully monitor market developments and will continue to supervise financial institutions with a high level of alertness from the perspective of whether they are properly conducting risk management.
    ただし、金融庁といたしましては、市場の動きなどを注視しつつ、各金融機関において、適切なリスク管理が行われているか等の観点から、引き続き高い緊張感を持って、監督してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
  • Regarding the use of dormant accounts, deliberation on a specific scheme and an institutional framework will be conducted. The FSA will continue to participate in debate at the Growth Finance Promotion Council from the practical perspective.
    休眠口座の活用につきましては、今後具体的な仕組み、制度に関する検討が進められていることとなっておりますが、金融庁といたしましては、引き続き実務的な観点から成長ファイナンス推進会議での討論に参加してまいりたいと思っております。 - 金融庁
  • I understand that the Monthly Economic Report for July will be announced around 6 p.m. today. The FSA will examine the report closely and continue efforts to gather information concerning economic and financial developments in Japan and abroad.
    ちょうど、本日、18時前後に今月の月例経済報告が公表される予定と承知しております。金融庁としても、その内容もよく勉強して、引き続き内外の経済・金融動向等について情報収集に努めていきたいと思っております。 - 金融庁
  • To provide a control apparatus for a multi-phase rotary machine which minimizes an influence of brake torque generated in a failure system on the drive of the rotary machine and which can continue the stable drive of the rotary machine, even when an on-failure occurs in one of switching elements.
    スイッチング素子の1つにオン故障が生じた場合において、故障した系統に生じるブレーキトルクが回転機の駆動に与える影響を極力抑え、回転機の安定した駆動を継続可能な多相回転機の制御装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide an industrially advantageous method for producing butadiene which inhibits the accumulation of high-boiling point by-products and can stably continue the operation in the method for producing a conjugated diene such as butadiene by the catalytic oxidative dehydration of a monoolefin such as n-butene.
    n−ブテン等のモノオレフィンの接触酸化脱水素反応によりブタジエン等の共役ジエンを製造する方法において、高沸点副生物が蓄積するのを防止し、安定的に運転が継続できる工業的に有利なブタジエンの製造方法を提供する。 - 特許庁
  • To continue appropriate object detection by effectively taking over past detection results even when variations exist in determination results as the same object with the passage of time based on detection results of a plurality of object detection means for detecting objects by different methods.
    異なる方法で物体を検出する複数の物体検出手段の検出結果に基づく同一物体としての判定結果に経時的な変動があっても、過去の検出結果を有効に引継いで適正な物体検出を継続させること。 - 特許庁
  • Also, 'Sulfate paper,' the brown wrapping paper used today, is derived from the Dutch 'patroon' paper which at the time meant kamihayago (an ammunition cartridge made with paper), and the 'custom of firearms' of those times that continue to be used in the every day lives of Japan today can be discerned from these words.
    また、現代の褐色包装用紙である「ハトロン紙」は当時の紙早合(かみはやごう=紙製弾薬包)の意のオランダ語「パトロン」用紙の系譜を引くもので、当時の「銃文化」が今日の日本人の生活にもかかわっていることが、これらの語からわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (2) Assistants and deputies registered with the Registry of Industrial Property, under the terms of the Article cited in paragraph (1), above, may continue to act on behalf of attorneys as long as the latter have not revoked the corresponding authorization and registration with the Registry.
    (2) 産業財産登録庁に登録された助手及び代理人は,(1)で引用した条文の条件に基づき,産業財産登録庁から関連する認可及び登録を取り消されない限り,産業財産代理人に代わり手続を行うことができる。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 .... 152 153 次へ>

例文データの著作権について

  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。