「affecting」を含む例文一覧(4306)

<前へ 1 2 .... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 次へ>
  • There is provided the use of a sex steroid precursor selected from the group consisting of dehydroepiandrosterone, dehydroepiandrosterone sulfate, androst-5-en-3β, 17β-diol and 4-androsten-3,17-dione for producing a pharmaceutical agent treating or reducing possibility to be problems affecting the proper layer and/or muscular layer of the vaginas in postmenopausal women, wherein the problems are vaginal atrophy, atrophic vaginitis and vaginal dryness.
    閉経後の女性において膣の固有層および/または筋層に影響を及ぼす問題となる可能性を処置または低減するための医薬を製造するための、デヒドロエピアンドロステロン、硫酸デヒドロエピアンドロステロン、アンドロスト−5−エン−3β,17β−ジオールおよび4−アンドロステン−3,17−ジオンからなる群から選択される性ステロイド前駆体の使用であって、前記問題が膣委縮、萎縮性膣炎および膣乾燥である、使用。 - 特許庁
  • The disease treatment drug contains an iron or manganese porphyrin complex nanocapsule housing an iron or manganese porphyrin complex in a nanocapsule of a nanosize; and with the nanocapsule, the disease of the abnormal tissues is treated by the iron or manganese porphyrin complex delivered in the abnormal tissues having high concentration of active oxygen and side effects can be inhibited without affecting normal tissues having low concentration of active oxygen.
    ナノサイズ大のナノカプセル内に鉄またはマンガンポルフィリン錯体を収容した鉄またはマンガンポルフィリン錯体ナノカプセルを含有する疾患治療薬であって、前記ナノカプセルをもって活性酸素濃度の高い非正常組織内に送達された鉄またはマンガンポルフィリン錯体により当該非正常組織の疾患を治療し、活性酸素濃度の低い正常組織に影響を与えないで副作用を抑えることができることを特徴とする。 - 特許庁
  • To provide a map information processor, or the like capable of minimizing the amount of data to be updated by updating only a selected road in object units by selection as a road affecting route calculation when route calculation results are within the range of an affected area by setting the affected area of a new road when maintaining new road information in a server device.
    本願の課題の一例は、サーバ装置において新規道路情報をメンテナンスする場合に、新規道路の影響領域を設定することで、経路計算結果が影響領域の範囲内であれば経路計算に影響がある道路として選別することにより、選別された道路だけをオブジェクト単位で更新することで、更新データ量を最小にすることが可能となる地図情報処理装置等を提供することを目的とする。 - 特許庁
  • To achieve incision and hemostasis well without adversely affecting incising members by arranging the incising members and a laser guide member in side-by-side relationship, incising a tissue by means of the incising members, and directly applying a laser beam to the incised part from the laser guide member to effect hemostasis at the incised part in a treatment apparatus such as an electrosurgical treatment apparatus inserted from a forceps hole in an endoscope.
    本発明は、内視鏡の鉗子孔から挿入される電気手術用処置具等の処置具において、切開部材とレーザガイド部材とを並設し、切開部材で組織片を切開するとともに、切開された切開部にレーザガイド部材からレーザ光を直接出射して切開部を止血することにより、切開部材に悪影響を与えることなく、切開と止血とを良好に実施することができる内視鏡用処置具を提供する。 - 特許庁
  • Since the amount of a base material containing the heavy fraction adversely affecting an exhaust gas can be reduced by formulating the ETBE with the gasoline, not only the environmental load is reduced but also operability is good.
    炭化水素とエチルターシャリーブチルエーテル(ETBE)から構成され、リサーチ法オクタン価が89.0以上、硫黄分が10質量ppm以下であり、かつ(1)ETBE含有量:1〜30容量%、(2)リード蒸気圧が45kPa以上65kPa未満のときはE70:23〜38容量%、リード蒸気圧が65〜93kPaのときはE70:30〜40容量%、(3)90容量%≦E150、(4)97容量%≦E180、および(5)蒸留終点≦190℃であるガソリン。 - 特許庁
  • The terminal includes: a sensing unit sensing acceleration of gravity affecting the terminal on fixed coordinates with respect to the terminal; a calculator calculating a tilted figure of the terminal using the sensing result; a plurality of buttons displaying a plurality of images in response to a control signal; and a controller generating the control signal for commanding to display images indicated by image data corresponding to the calculation result from among prepared image data.
    端末機に及ぶ重力加速度を端末機に対して固定的な座標上で感知する感知部と、感知された結果を利用して端末機の傾斜度を算出する算出部と、複数の映像を制御信号に応答してディスプレイする複数のボタンと、あらかじめ設けられたた映像データのうち、算出された結果に相応する映像データが表す映像のディスプレイを指示する制御信号を生成する制御部とを備える。 - 特許庁
  • Recognizing the specificities of the telecommunications services sector and, in particular, its dual role as a distinct sector of economic activity and as the underlying transport means for other economic activities, the Members have agreed to the following Annex with the objective of elaborating upon the provisions of the Agreement with respect to measures affecting access to and use of public telecommunications transport networks and services.
    加盟国は、電気通信サービスの分野の特性並びに特に、この分野が経済活動の一の分野として及び他の経済活動の基礎となる伝送手段としての二重の役割を有することを認め、公衆電気通信の伝送網及び伝送サービスへのアクセス並びに当該伝送網及び伝送サービスの利用に影響を及ぼす措置に関し、この協定の規定に基づいて詳細に定めることを目的として次のとおり合意した。 - 経済産業省
  • Participants recalled prior projects implemented and reports prepared by the APEC Human Resource Development Working Group (HRDWG) including: “APEC 21st Mathematics and Science Education for All”; “Strategic Action Plan for English and Other Languages”; “Capacity Building for Policies and Monitoring of Cross-Border Education”; “Mapping Qualifications Frameworks across APEC Economies”; “Measures Affecting Cross Border Exchange and Investment in Higher Education in the APEC Region”; and “APEC and International Education”.
    参加者は,従来の実施されたプロジェクト及び「APEC21 世紀全ての人のための数学と理科」,「英語及びその他の言語に関する戦略的行動計画」,「国境を越えた教育政策及びモニタリングのための能力構築」,「APEC エコノミー間の資格制度の枠組み策定」,「APEC 地域の高等教育における国境を越えた交流及び投資に関する措置」,及び「APEC と国際的な教育」を含む APEC 人材養成作業部会(HRDWG)が作成した報告書を想起した。 - 経済産業省
  • The antifreezing agent having high snow melting effect and preventing the metallic parts of motor vehicles, buildings, bridges, etc. from corrosion without affecting natural environment is obtained by incorporating a rust-inducing chloride such as magnesium chloride or calcium chloride with, as a sequestrant, tetrasodium L-glutamate diacetate, tetrasodium L-aspartate N,N-diacetate, disodium N-2-hydroxyethyliminodiacetate, sodium gluconate or calcium gluconate.
    塩化マグネシウム、塩化カルシウム等の錆の発生する塩化物に金属イオン封鎖剤であるL−グルタミン酸二酢酸・四ナトリウムまたはL−アスパラギン酸−N・N−2酢酸4ナトリウム塩またはN−2−ヒドロキシエチルイミノ2酢酸2ナトリウム塩またはグルコン酸ナトリウムまたはグルコン酸カルシウムを混合させることにより、融雪効果が高く、自然環境に悪影響を与えることなく、さらに自動車、建物、橋梁などの金属部の腐食を防止する凍結防止剤とすることができた。 - 特許庁
  • The process for manufacturing a toner having improved relative humidity sensitivity comprises stages of forming polyester toner particles by emulsion/aggregation, fluidizing the toner particles by a stream of inert gas, while spraying the toner particles with a solution containing additives affecting the relative humidity sensitivity, and wherein the additive comes into contact with a surface of the toner particles and the additive remains on the surface of the toner particles.
    ポリエステルトナー粒子をエマルジョン/凝集により形成する工程、上記トナー粒子を、上記トナー粒子に相対湿度感受性に影響を与える添加剤を含有する溶液をスプレーしながら、不活性ガス流により流動する工程を含み、上記添加剤が上記トナー粒子の表面と接触し、上記添加剤が上記トナー粒子の表面上に残存することを特徴とする、改良された相対湿度感受性を有するトナーの製造法を提供する。 - 特許庁
  • No disclosure of information which became generally available to the public, related to the industrial design shall be recognized as affecting patentability of the industrial design if such disclosure is made by an applicant, the author, or any other person who has obtained this information from him, under which the information on the essence of an industrial design became public, not earlier than six months before the date of file of an application or the priority date if its sought. The burden of proof of this fact lies with the applicant.
    意匠に関して公衆の利用に供された情報の開示は,その開示が,出願人,創作者又はその者からその情報を取得した他人によってなされ,それに基づいて意匠の実体に関する情報が出願日(又は優先日が請求されている場合は優先日)前の6月以内に公知となった場合は,その意匠の特許性に影響を及ぼすものとはみなされない。この事実の証明責任は,出願人が負う。 - 特許庁
  • Where a person becomes entitled by assignment, transmission or other operation of law to a patent or to the copyright in a registered design, he may make application to the Registrar to register his title, and the Registrar shall, on receipt of such application and on proof of title to his satisfaction, register him as the proprietor of such patent or design, and shall cause an entry to be made in the prescribed manner in the register of the assignment, transmission or other instrument affecting the title.
    譲渡、移転又はその他の法令の運用により特許権又は登録意匠の意匠権を付与される者は、その権原の登録を登録官に出願することができ、登録官は当該出願を受理し、登録官が確信する程度にその権原が証明され次第、当該特許又は意匠権者としてその者を登録し、登録簿に所定の方式で譲渡、移転又はその他当該権原に影響を与える法律文書を記載させる。 - 特許庁
  • (3) The surrender of the registered design, affecting third party rights which are entered in the Register, shall come into effect only after submission of a written consent of the party whose rights and justified interests may be damaged by the surrender of the registered design. The same shall apply in case of existence of litigation entered in the Register whose subject-matter is the right to the registered design namely to the expiration of a time limit of six months as from the day of validity of the court decision.
    (3) 登録簿に記入されている第三者の権利に影響する登録意匠の放棄は,当該登録意匠の失効によって自己の権利及び正当な利益が影響を受ける可能性がある者の書面による同意が提出された場合にのみ効力を生じる。登録意匠を受ける権利を対象とした訴訟が登録簿に記入されている場合も,当該訴訟についての裁判所の判決が効力を生じた日から6月の満了までは,同様とする。 - 特許庁
  • It is also understood that the factors affecting comparability shall include: (a) the characteristics of the property or services transferred; (b) the functions of the enterprise and the enterprise associated with it, taking into account the assets used and risks assumed by the enterprise and the enterprise associated with it; (c) the contractual terms between the enterprise and the enterprise associated with it; (d) the economic circumstances of the enterprise and the enterprise associated with it; and (e) the business strategies pursued by the enterprise and the enterprise associated with it.
    また、比較可能性に影響を与える要因には次のものが含まれることが了解される。(a)移転された財産又は役務の特性(b)当該企業及びその関連企業が使用する資産及び引き受ける危険を考慮した上での当該企業及びその関連企業の機能(c)当該企業とその関連企業との間の契約条件(d)当該企業及びその関連企業の経済状況(e)当該企業及びその関連企業が遂行する事業戦略 - 財務省
  • A method for detecting a nuclear chromosome mutant gene or foreign gene affecting the establishment of the homoplasmy of mitochondoria DNA is characterized by fusing a cell containing mitochondria having a first marker gene with a cell containing mitochondria having a second marker gene different from the first marker gene, culturing the fused cell in a selective culture medium to identify the homoplasmy cell, and assaying the increase rate of the homoplasmy cells.
    第1のマーカー遺伝子を有するミトコンドリアを含む細胞と、第1のマーカー遺伝子とは異なる第2のマーカー遺伝子を有するミトコンドリアを含む細胞とを細胞融合させ、融合細胞を選択培地で培養することによってホモプラスミー性細胞を同定し、当該ホモプラスミー性細胞の増加速度を測定することを特徴とする、ミトコンドリアDNAのホモプラスミーの確立に影響する核染色体の変異遺伝子又は外来遺伝子の検出方法。 - 特許庁
  • To provide a simple and effective method for labeling DNA, having an excellent labeling yield, accordingly excellent sensitivity, specific at a level of labeling position, and finally for the purpose of hybridization of the labeled and fragmented DNA to a nucleic acid probe, particularly to a nucleic acid probe linked to a solid supporting body, particularly without affecting on hybridization characteristics of a base relating to double helix formation via hydrogen bonding.
    良好な標識収率、したがって良好な感度をもたらし、標識位置のレベルで特異的であり、特に、水素結合を介しての二重らせんの形成に関する塩基のハイブリダイゼーションの特性に影響を及ぼさず、最後に、これらの標識されたDNA断片を核酸プローブ、特に、固体支持体に結合している核酸プローブにハイブリダイゼーションすることを目的に、DNAを断片化することができる簡単かつ有効なDNA標識技術に対する必要性が存在する。 - 特許庁
  • The method includes a step of taking into account the influence of the scaling coefficient for one peak affecting the peak, which occurs, if one scaling coefficient is applied for at least another peak of the group, and a step of applying the calculated scaling coefficient for each peak of the group.
    本発明によれば、方法は、 電力が所定の閾値T_clipを超える、少なくとも2つの隣接するピークからなるグループを含むパルス列に対するスケーリング係数を計算するステップであって、1つのピークに対する前記スケーリング係数が、もし前記グループの少なくとも1つの他のピークに1つのスケーリング係数が適用されるなら発生する、前記ピークに及ぶ影響を考慮すること、および、 前記計算されたスケーリング係数を前記グループの前記個々のピークに適用するステップを含む。 - 特許庁
  • Also, one major factor behind the banks' losses is the booking of appraisal losses on stocks and other securities holdings, which is significantly affecting banks' management. While the FSA is hedging risks, so to speak, by establishing a scheme for purchases of shares held by banks, do you have a plan to strengthen restrictions again on banks' shareholdings?
    あと、その中で今回の赤字の大きな原因の一つに、株をはじめとする有価証券の評価損というのがありまして、これがかなり銀行経営を左右してきたという事情がありますが、これについて金融庁でも銀行株式の買取りというような対策というので、ある意味リスクをヘッジするという取組みはしているのでしょうが、今後、銀行の株式保有について、また改めて制限を強めるというような考えがあるのがどうかを聞かせてください。 - 金融庁
  • The “Annex on Movement of Natural Persons,” recognizes the right of Members’ immigration control measures, allowing Members to apply “measures to regulate the entry of natural persons into, or their temporary stay in, its territory.” However, it does not apply to “natural persons seeking access to the employment market of a Member,” that is to say, measures affecting workers who move to seek employment, nor does it apply to “measures regarding citizenship, residence or employment on a permanent basis.”
    「人の移動に関する附属書」では、「加盟国がその領域への自然人の入国又は当該領域内における自然人の一時的な滞在を規制するための措置」、すなわち出入国管理措置を加盟国の権利として認める一方、「加盟国の雇用市場への進出を求める自然人」、すなわち、雇用を求めて移動する労働者に影響を及ぼす措置、及び「永続的な市民権、居住又は雇用に関する措置」については、対象外としている。 - 経済産業省
  • Such operation is performed toward a subscriber terminal and a non-subscriber terminal on a telephone subscriber's line so that only the band signal B can be amplified without affecting the band signal A.
    電話交換機局舎より供給される電力を駆動源として、音声帯域の帯域信号A及び音声帯域外のデータ通信用の帯域信号Bの信号成分を分離し、データ通信用の帯域信号Bのみを増幅した後、音声帯域の帯域信号Aと増幅したデータ通信用の帯域信号Bとを加算する操作を、電話加入者線路の対加入者端末方向、及び対非加入者端末方向の各々の方向に対して行うことで前記帯域信号Aに影響せず前記帯域信号Bのみを増幅する。 - 特許庁
  • The low chromium-containing stainless steel excellent in the grain boundary corrosion resistance in the heat-affecting part with the multi-pass welding and excellent in the precedent corrosion resistance near the fusion line in the welded part, is composed by mass% of ≤0.03% C, 0.004-0.02%
    質量% で、C:0.03% 以下、N :0.004〜0.02% 以下、Si:0.03〜1% 、Mn:1.5超〜2.5%、P:0.04% 以下、S:0.03%以下、Cr:10 〜15% 、Ni:0. 2〜1.5% 、Al:0.005〜0.1% 以下を含有し、さらに、Ti:4×(C%+N% )以上、0.35%以下を含有し、残部がFeおよび不可避不純物からなり、かつ、各元素の含有量が下記(A)式および(B) 式を満足するマルチパス溶接熱影響部の耐粒界腐食性および溶接部フュージョンライン近傍の耐優先腐食性に優れた低クロム含有ステンレス鋼。 - 特許庁
  • (1) A person who has neither domicile nor registered office nor establishment in Germany may take part in proceedings regulated by this Act before the Patent Office or the Patent Court and may assert rights derived from a patent only if he has appointed in Germany an attorney-at-law or a patent attorney as his representative who is authorized to represent said person in proceedings before the Patent Office, the Federal Patent Court, and in civil suits affecting the patent.
    (1) ドイツに居所又は登録された事務所若しくは営業所の何れも有していない者は,同人がドイツにおいて,弁護士又は特許弁護士を代理人として指名しており,それらの者に特許庁,連邦特許裁判所及び特許に影響する民事訴訟における手続において同人を代理するよう委任している場合に限り,本法に定められている特許庁又は連邦特許裁判所に対する手続に関与することができ,かつ,特許に由来する権利を主張することができる。 - 特許庁
  • (3) Unless the High Court Division otherwise directs, the Registrar may, in lieu of appearing, submit a statement in writing, signed by him, giving such particulars as he thinks proper of the proceedings before him relating to the matter in issue, or of the grounds of a decision given by him affecting it, or of the practice of the Trademarks Registry in like cases, or of other matters relevant to the issues and within his knowledge as Registrar, and such statement shall be evidence in the proceeding.
    (3)高等裁判所が別段の指示をしない限り、登録官は出廷に代えて自ら署名した意見書を提出し、争点事項に関連して当該登録官が行った手続き、又は当該争点事項に影響を与える自己の決定の根拠、又は類似事件における登録商標局の実務、又は争点に関し、かつ登録官として自己の知識の範囲内にあるその他の事項について適切と考える詳細を提出することができ、かかる意見書は訴訟手続きにおいて証拠となる。 - 特許庁
  • The method of leaning a NOx generation amount estimation model is applied to an internal combustion engine, having a NOx generation amount estimation model for estimating the NOx generation amount (estimated NOx generation amount) by using an experimental formula, in which an argument is a value of a factor affecting the NOx amount generated by combustion, and a suitable constant prepared from a predetermined experimental result.
    このNOx発生量推定モデルの学習方法は、燃焼により発生するNOx発生量に影響を与える因子の値を引数とする、所定の実験結果により予め適合された適合定数を含む実験式にてNOx発生量(推定NOx発生量)を推定するNOx発生量推定モデルと、前記NOx発生量(検出NOx発生量)を検出するNOx発生量検出手段(排気NOx濃度センサ)とを備えた内燃機関に適用される。 - 特許庁
  • (d) the destruction or transfer for humanitarian purposes, where possible, as chosen by the party concerned and always at the expense of the guilty party, of the goods unlawfully identified with the trademark which are in the possession of the infringing party, except where the nature of the good allows the distinctive sign to be removed without affecting the good itself, or where destruction of the good would do disproportionate harm to the infringing party or owner, according to the specific circumstances of each case as determined by the court;
    (d) 侵害者が所持し商標によって不法に識別される商品について,関係当事者の選択により,かつ常に敗訴当事者の費用負担による,これらの破棄又は可能な場合は人道的目的での譲渡。ただし,裁判所が判断する各事案の特有の事情に応じて,商品の性質上当該商品に影響を及ぼさずに商標を取り除くことができる場合,又は商品の破棄が侵害者又は所有者に不均衡な害を与える結果になる場合は,この限りでない。 - 特許庁
  • Unless the Appellate Board otherwise directs, the Registrar may, in lieu of appearing, submit a statement in writing signed by him, giving such particulars as he thinks proper of the proceedings before him relating to the matter in issue or of the grounds of any decision given by him affecting it, or of the practice of the Trade Marks Registry in like cases, or of other matters relevant to the issues and within his knowledge as Registrar, and such statement shall be evidence in the proceeding.
    登録官は,審判部の別段の命令がある場合を除き,出廷する代わりに,争点に関して登録官に対してされた手続,自己が行った決定に影響した理由,同種事例における商標登録局の慣行,又は争点に関係があるその他の事項であって,登録官として知り得た事項について,自己が適当と認める明細を記載し,自己が署名した陳述書を提出することができる。この場合に,その陳述書は,法律手続において証拠となる。 - 特許庁
  • Today, the following are known as effects caused by kosa, but it is not known clearly how kosa works completely: When being placed over forests or sea, kosa grains provide the so-called umbrella effect to prevent the penetration of the sunlight (cooling effect); When being placed on snow areas or glaciers, they provide the effect of warming the air through absorbing sunlight (heating); Being able to become nuclei of generating clouds, they provide the effect of controlling the distribution of clouds above the earth; Because substances included in kosa affect the growth of plants and planktons, kosa also provides the effect of affecting the carbon cycle.
    黄砂の粒子が森林や海洋の上にあるときは太陽放射を遮蔽する日傘効果(冷却)、黄砂の粒子が雪や氷河の上にあるときは太陽光線を吸収して大気を暖める効果(加熱)、黄砂の粒子が雲核となって地球上の雲の分布を左右する効果(冷却・加熱)、黄砂に含まれる成分が植物やプランクトンに作用することで炭素循環に作用する効果などがあり、結果的にどう作用するかは現在はっきりと分かっていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (3) Unless otherwise directed by the Court, the Registrar, in lieu of appearing and being heard, may submit to the Court a statement in writing signed by him - (a) giving particulars in relation to the matter in issue; (b) of the grounds of any decision given by him affecting the matter in issue; (c) of the practice of the Patent Registration Office in like cases; or (d) of such other matters relevant to the issues and within his knowledge as Registrar, as he thinks fit, and such statement shall be deemed to form part of the evidence in Court.
    (3)裁判所による別段の指示がある場合を除き,登録官は,出頭して聴聞を受ける代わりに,次に掲げる事項に関する,本人が署名した陳述書を裁判所に提出することができる。 (a)争点事項の詳細 (b)登録官が下した,争点事項に影響する決定の根拠 (c)類似事件における特許登録局の慣行,又は (d)争点に関連しており,かつ,登録官の知る範囲内にある他の事項であって,登録官が適当と考えるもの かつ,上記の陳述書は,裁判所における証拠の一部を構成するものとみなす。 - 特許庁
  • (2) Unless otherwise directed by the Court, the Registrar, in lieu of appearing and being heard, may submit to the Court a statement in writing signed by him, giving particulars of the proceedings before him in relation of the matter in issue or of the grounds of any decision given by him affecting the same or of the practice of the office in like cases, or of such other matters relevant to the issues, and within his knowledge as Registrar, as he thinks fit, and such statement shall be deemed to form part of the evidence in the proceedings.
    (2) 裁判所が別段の指示をする場合を除いて,登録官は,出廷し聴聞を受ける代わりに,裁判所に対して,争点となっている事項に関する自己の下での手続,当該事項に影響を及ぼす自己が行った決定の理由,類似の事例に関する商標局の慣行,その他適当と考える当該問題に関係する事項であって自己の知識内にあるものについての詳細を述べた自己の署名入り陳述書を提出することができ,当該陳述書は,法的手続における証拠の一部を構成するとみなされる。 - 特許庁
  • Unless otherwise directed by the court, the Registrar may instead of appearing submit to the court a statement in writing signed by him, giving particulars of ? any proceedings before him in relation to the matter in issue; the grounds of any decision given by him affecting it; the practice of the registry in like cases; or such matters relevant to the issues and within his knowledge as Registrar as he thinks fit, and the statement shall be deemed to form part of the evidence in the proceedings.
    裁判所が別途命令する場合を除き,登録官は,出廷に代えて,次の事項を記載した陳述書に自己の署名を付して裁判所に提出することができる。争点となっている事項に関し登録官に対しなされた手続,当該事項に影響を与える登録官が下した決定の理由。同様な事例における登録簿の運用,又は,当該事項に関連し,かつ,登録官自身の知見の範囲内で適切と判断する事項,又,当該陳述書は当該訴訟手続における証拠の一部を構成するものと見なされる。 - 特許庁
  • Every assignment and every other document giving effect to or being evidence of the transfer of a patent or affecting the proprietorship thereof or creating an interest therein as claimed in such application, shall, unless the Controller otherwise directs, be presented to him together with the application which shall be accompanied by two copies of the assignment or other document certified to be true copies by the applicant or his agent and the Controller may call for such other proof of title or written consent as he may require.
    特許の移転に効力を与え,その証拠となり若しくはその所有権に影響を及ぼし,又は当該申請において主張される特許についての権利を創出している譲渡証及びその他の書類の各々は,長官が別段の指示をしない限り,申請書と共に長官に提出しなければならず,この申請書には申請人又はその代理人により正本と証明された譲渡証又はその他の書類の写し2通を添付しなければならない。また長官は,自己が必要とする権原の他の証拠又は同意書を要求することができる。 - 特許庁
  • Every assignment, and every other document containing, giving effect to or being evidence of the transmission of copyright in a registered design or affecting the proprietorship thereof or creating an interest therein as claimed in application under Rule 33 shall unless the Controller otherwise directs, be presented to him either in original, or notarially certified true copy together with the application and he may call for such other proof of title or written consent as he may require for his satisfaction:
    各譲渡証書,及び登録意匠における意匠権の移転について記載し,効力を付与し,若しくは証拠となり,又は規則33に基づく申請により主張する通りその所有権に影響を及ぼし,若しくはそこに権利を創出する他の各書類については,長官が別段の指令をしない限り,その原本又は公証謄本の何れかを当該申請書と共に,長官に提出しなければならず,また,長官は,自己の納得のため必要な場合は,権原についての他の証拠又は同意書を請求することができる。 - 特許庁
  • There shall continue to be kept at the Office a register to be known as the Register of Patents in which there shall be entered particulars of published patent applications, of patents in force, of assignments and transmissions of, and of licences under, patents and published applications, and notice of all matters which are required by or under this Act to be entered in the register and of such other matters affecting the validity or proprietorship of published applications and patents as the Controller thinks fit.
    公開された特許出願,有効な特許,特許及び公開された出願の譲渡及び移転の詳細事項,並びに特許及び公開された出願に基づくライセンスの詳細事項,並びに本法により又は基づいて当該登録簿に登録することを要求される全ての事項の通知及び長官が適切と認める公開された出願並びに特許の有効性若しくは所有権に影響を与えるその他の事項の通知を登録する特許登録簿として知られる登録簿は,庁において継続して保管する。 - 特許庁
  • Unless otherwise directed by the Court, the Controller may, in lieu of appearing and being heard, submit to the Court a statement in writing, signed by him, giving particulars of the proceedings before him in relation to the matter in issue, or of the grounds of any decision given by him affecting the same, or of the practice of the Office in like cases, or of such matters relevant to the issues, and within his knowledge as Controller, as he shall think fit, and such statement shall be deemed to form part of the evidence in the proceedings.
    裁判所が別段の命令をしない限り,長官は,裁判所に出廷し,かつ,審理を受ける代わりに,争点となる事項に関する自己の処理若しくは同様の事項に影響する自己が与えた決定の理由,又は同様の事例についての庁の慣行,又は当該争点に関係する事項の詳細であって,長官としての知見の範囲内で自己が適切と認めるものを示す自らが署名した陳述書を裁判所に提出することができる。また,当該陳述書は当該訴訟において証拠の一部を構成するものとみなす。 - 特許庁
  • (a) Top of an object (except lightening arresters; hereafter the same applies to this item, item (iv), a, b and c, item (v), a, b and c, and item (x), a, b, c and d). Nevertheless, when installing a high intensity obstacle lights on top of a stack or other tall object, if there is a risk of affecting the functions of said light, in the case where the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism certifies that it is technically difficult to install a high intensity obstacle lights while there is an antenna or other objects exists in a section 1.5 to 3 meters from the top, said light shall be installed at the highest position.
    イ 物件(避雷針を除く。以下この号、第四号イからハまで、第五号イからハまで及び第十号イからニまでにおいて同じ。)の頂上。ただし、煙突その他の物件でその頂上に高光度航空障害灯を設置した場合には当該灯火の機能を損なうおそれのあるものにあつては頂上から下方一・五メートルから三メートルまでの間、アンテナその他の物件でその頂上に高光度航空障害灯を設置することが技術的に困難であると国土交通大臣が認めた物件にあつてはできるだけ高い位置とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (a) Top of an object. Nevertheless, when installing a medium intensity white obstacle lights on top of a stack or other tall object, if there is a risk of affecting the functions of said light, in the case where the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism certifies that it is technically difficult to install a medium intensity white obstacle lights while an antenna or other objects exists in a section 1.5 to 3 meters from the top, said light shall be installed at the highest possible position.
    イ 物件の頂上。ただし、煙突その他の物件でその頂上に中光度白色航空障害灯を設置した場合には当該灯火の機能を損なうおそれのあるものにあつては頂上から下方一・五メートルから三メートルまでの間、進入表面又は転移表面の下方にある物件にあつてはこれらの表面に最も近い位置、アンテナその他の物件でその頂上に中光度白色航空障害灯を設置することが技術的に困難であると国土交通大臣が認めた物件にあつてはできるだけ高い位置とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 154 Pursuant to the provisions of Article 64 of the Act, aircraft engaged in operations in air or on the ground at night shall be marked by anti-collision lights, starboard lights, port lights, and tail lights. However, this shall not apply to cases where an aircraft is navigating on ground under tow and the towing vehicle's lights mark the aircraft, or when there is a danger of affecting the navigation of that aircraft or another aircraft, and the aircraft is marked by starboard lights, port lights, and tail lights.
    第百五十四条 法第六十四条の規定により、航空機が、夜間において空中及び地上を航行する場合には、衝突防止灯、右舷灯、左舷灯及び尾灯で当該航空機を表示しなければならない。ただし、航空機が牽引されて地上を航行する場合において牽引車に備え付けられた灯火で当該航空機を表示するとき又は自機若しくは他の航空機の航行に悪影響を及ぼすおそれがある場合において右舷灯、左舷灯及び尾灯で当該航空機を表示するときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The characteristic features of the GATS model are (1) it applies only to the temporary stay of natural persons,(2) it does not have any effect on the long-term immigrant policies or immigration control policies ofcountries36 (in other words, measures affecting natural persons seeking entry into employment markets, and measures regarding citizenship and residence or employment on a permanent basis are outside the scope ofGATS37), and (3) in general, movement to other countries is not guaranteed for all natural persons classified as Mode 4; movement is allowed only within the range of liberalization promised by the recipient country.
    「GATSモデル」の特徴としては、①対象が、自然人の一時的な滞在であること、②国の長期的な移民政策や入国管理政策に影響を与えるものではないこと36(すなわち、雇用市場への参入を求める自然人に影響を及ぼす措置や永続的な市民権・居住又は雇用に関する措置は、GATSの対象外となる37)、③第4モードに該当するすべての自然人に対して、他国への移動が保障されるわけではなく、受入国が自由化を約束した範囲においてのみ移動が認められるとすることが一般的であること、等が挙げられる。 - 経済産業省
  • Sec.125 Representation; Address for Service If the applicant is not domiciled or has no real and effective commercial establishment in the Philippines, he shall designate by a written document filed in the office, the name and address of a Philippine resident who may be served notices or process in proceedings affecting the mark. Such notices or services may be served upon the person so designated by leaving a copy thereof at the address specified in the last designation filed. If the person so designated cannot be found at the address given in the last designation, such notice or process may be served upon the Director.
    第125条 代理及び送達の住所 出願人は,フィリピンに居住せず又はフィリピンにおいて真正かつ実際の商業上の事業所を有していない場合は,庁に提出する書面において,当該標章に影響する処分に係る通知又は令状の送達を受けるフィリピンに在住する者の名称及び住所を指定しなければならない。通知又は令状の謄本は,指定された者に対し,最後に提出された書面に記載されている住所に宛てて送達することができる。その住所にその者を見出だすことができない場合は,当該通知又は令状は,局長に送達することができる。 - 特許庁
  • Given the global economic downturn that has been affecting banks in the U.S., Europe and elsewhere since the Lehman crisis two years ago – which is reminiscent of the financial crisis of ten years ago in Japan – the coming meeting is a very important economic and financial conference. Its July meeting was attended by Japan's central bank governor and the head of the authorities responsible for banking supervision, that is, the Commissioner of the Financial Services Agency (FSA). The requirement standards at issue have both quality and quantity aspects.
    まさに日本国からいえば10年前からの金融ショックみたいな、それから世界的にいえば2年前からの、ご存じのようにリーマンショック以来、アメリカ、ヨーロッパの銀行など世界的な不況ということで、大変大事な経済の金融の会議でございますが、まさに時宜を得た質問でございますが、7月にご存じのように中央銀行総裁と銀行監督当局長官、金融庁では金融庁長官が出席をさせていただきましたが、会合では、ご存じのように、この規制水準、この規制水準もよくお分かりのように量と質・質と量ということを私申し上げておりますけれども、質と量との2つの面がございます。 - 金融庁
  • Transfers, licenses, amendments, cancellations and other acts affecting industrial property rights shall be recorded in the industrial property registers. All the acts and contracts referred to in the foregoing paragraph shall be binding on third parties as from the registration thereof. It shall be presumed, to the exclusion of any evidence to the contrary, that all persons are aware of the contents of the entries made in the appropriate registers, which shall themselves be presumed accurate in so far as they are not corrected or cancelled. The competent offices shall determine the organization of their own registers, and shall issue such rules on registration as may be necessary.
    産業財産に影響を及ぼす譲渡,ライセンス付与,変更,取消その他の事由は,産業財産の各登録簿に登録されなければならない。このような行為及び契約はすべて,登録簿に登録された時から第三者に対抗することができる。反対事実を示す証拠が提出されない限り,すべての者が登録簿に登録された内容を認識しているとの推定がなされ,登録事項は,訂正若しくは取り消されない限り,正確であるとの推定がなされる。所轄当局は,その登録簿の構成を決定し必要に応じて登録に関する規則を制定し公布する。 - 特許庁
  • This method for deciding whether a mutation in a gene of transcription factor protein is the mutation affecting transcriptive activity or not comprises preparing a transcription factor protein coded by a gene having mutation and coding the transcription factor protein bonding with DNA or fragment concerning to bond of the DNA, bonding the resultant with the bonding DNA fragment and comparing the bondability with that of the DNA with the normal transcription factor protein or its fragment.
    DNAに結合する転写調節因子タンパク質をコードする遺伝子であって、突然変異を有する遺伝子によりコードされる転写調節因子タンパク質又は上記DNAとの結合に関与するその断片を調製し、該転写調節因子タンパク質又はその断片を、その結合するDNA断片と結合させ、その結合性を、正常型転写調節因子タンパク質又はその断片と該DNAとの結合性と比較することを含む、転写調節因子タンパク質をコードする遺伝子の突然変異が転写活性に影響する突然変異であるのか否かを判定する方法を提供した。 - 特許庁
  • The supply bias can be switched between the first and second ones in accordance with at least one factor previously selected out of a plurality of factors affecting the toner charging performance.
    ローラ42に印加する供給バイアスとして、交流現像バイアスと位相が同期し、プラス側又はマイナス側のうちいずれか一方の位相に交流現像バイアスに対しオフセット電位差を設けた第1の交流供給バイアス又は交流現像バイアスと位相が同期し、プラス側又はマイナス側の双方の位相に交流現像バイアスに対しオフセット電位差を設けた第2の交流供給バイアスを印加でき、トナー帯電性を左右する複数の要因のうち予め選択された少なくとも一つの要因に応じて、第1、第2の交流供給バイアスを切り換えることができる現像装置4及び該現像装置を備えた画像形成装置A。 - 特許庁
  • How to address NTBs is important in terms of meaningful improvement in market access. Although Members are expected to express their specific areas or measures of interest in accordance with the Chairman's note on this matter, it is suggested that measures affecting or relating to the existing WTO codes etc. are basically discussed at relevant negotiation groups or committees. It is necessary to take up not only border measures on the importing side but also trade distorting measures on the exporting side such as export duties and export restrictions.
    意味ある市場アクセス改善という観点から非関税障壁への対応は重要である。議長・事務局からの提案に従い、各国が今後、関心のある個別分野を表明することとなっているが、既存のWTO協定等の変更等に係ることは基本的には関連の交渉グループ又は委員会で議論がなされるべきである。非関税障壁の議論においては、輸入国側の国境措置のみならず、輸出国側の国境措置も貿易歪曲的効果があるものは然るべき形で取り上げる必要があり、例えば、輸出税、輸出規制についても本交渉の対象である。 - 経済産業省
  • 1. In the sectors inscribed in its Schedule, and subject to any conditions and qualifications set out therein, each Member shall accord to services and service suppliers of any other Member, in respect of all measures affecting the supply of services, treatment no less favourable than that it accords to its own like services and service suppliers. - Specific commitments assumed under this Article shall not be construed to require any Member to compensate for any inherent competitive disadvantages which result from the foreign character of the relevant services or service suppliers.
    1. 加盟国は、その約束表に記載した分野において、かつ、当該約束表に定める条件及び制限に従い、サービスの提供に影響を及ぼすすべての措置に関し、他の加盟国のサービス及びサービス提供者に対し、自国の同種のサービス及びサービス提供者に与える待遇よりも不利でない待遇を与える(注)。 注 この条の規定に基づいて行われる特定の約束は、加盟国に対し、関連するサービス又はサービス提供者が自国のものでないことにより生ずる競争上の固有の不利益を補償することを要求するものと解してはならない。 - 経済産業省
  • (2) Without prejudice to any other provisions of this Act or the rules, the rules may make provision with respect to the following matters, including provision imposing requirements as to any of those matters: (a) the registration of patents and of published applications for patents; (b) the registration of transactions, instruments or events affecting rights in or under patents and applications; (c) the furnishing to the Registrar of any prescribed document or description of documents in connection with any matter which is required to be registered; (d) the correction of errors in the register and in any document filed at the Registry in connection with registration; and (e) the publication and advertisement of anything done under this Act or the rules in relation to the register.
    (2) 本法又は規則の他の規定を害することなく,規則により,次の事項に関してこれら事項についての要件を課する規定を含めて,規定を設けることができる。 (a) 特許及び公開された特許出願の登録 (b) 特許及び出願に対する又はそれに基づく権利に影響する取引,証書又は事件の登録 (c) 登録を要する事項に関連する所定の書類又は所定の種類の書類の登録官への提供 (d) 登録簿及び登録に関連して登録局に提出された書類における誤記の訂正,並びに (e) 登録簿に関して本法又は規則に基づいてなされた事項の公告 - 特許庁
  • Nevertheless, the turmoil in the global financial markets, if prolonged, could lead to the materialization of risks for Japanese financial institutions by affecting the value of securities held by them - valuation losses were recognized and announced in their financial statements for the fiscal year ended in March. Also, if downside risks for the U.S. economy materialize, the Japanese economy will also be affected, and the condition of regional economies in Japan may continue to be unfavourable. These various factors could affect the financial health of regional financial institutions in Japan.
    ただ、もちろん今般のグローバルな市場の混乱が長期化すれば、保有している有価証券の価値への影響、これはすでにこれまでこの3月期等において認識をされ公表されているわけですが、そういった経路でのリスクの顕在化といったこともありうるでしょうし、また、米国の実体経済のダウンサイド(下方)リスクが顕在化するといったことが起きればそれに関連して我が国の実体経済も影響を受ける、あるいは地域経済の状況が必ずしも芳しくないといったようなことが続いている、こういった様々な要素がございますので、こういった経路を通じて日本の地域金融機関の財務の健全性にも影響が及ぶ可能性はございます。 - 金融庁
  • If the applicant is not domiciled or has no real and effective commercial establishment in the Philippines, he shall designate by a written document filed in the Office, the name and address of a Philippine resident who may be served notices or process in proceedings affecting the mark. The written document shall be submitted to the Office within sixty days from filing date without need of any notice from the Office. Such notices or services may be served upon the person so designated by leaving a copy thereof at the address specified in the last designation filed. If the person so designated cannot be found at the address given in the last designation, such notice or process may be served upon the Director. [As amended by Office Order No. 08 (2000)]
    出願人は,フィリピンに住所を有さず又はフィリピンにおいて現実かつ真正の商業上の事業所を有していない場合は,庁に提出する書面において,当該標章に影響する手続に係る通知又は令状の送達を受けるフィリピンに在住する者の名称及び宛先を指定しなければならない。当該書面は,庁からの通知がなくても,出願日から60日以内に,庁に提出するものとする。当該通知又は令状は,その謄本を最後に提出された指定の宛先に配達することにより指定された者宛に送達することができる。最後の指定の宛先にそのように指定された者が所在しない場合は,当該通知又は令状は,局長に送達することができる。 - 特許庁
  • For the purposes of this Article, a product is to be considered as being introduced into the commerce of an importing country at less than its normal value, if the price of the product exported from one country to another (a) is less than the comparable price, in the ordinary course of trade, for the like product when destined for consumption in the exporting country, or, (b) in the absence of such domestic price, is less than either (i) the highest comparable price for the like product for export to any third country in the ordinary course of trade, or (ii) the cost of production of the product in the country of origin plus a reasonable addition for selling cost an profit. Due allowance shall be made in each case for differences in conditions and terms of sale, for differences in taxation, and for other differences affecting price comparability.
    この条の規定の適用上、ある国から他国へ輸出される産品の価格が次のいずれかの価格より低いときは、その産品は、正常の価額より低い価額で輸入国の商業に導入されるものとみなす。⒜ 輸出国における消費に向けられる同種の産品の通常の商取引における比較可能の価格⒝ 前記の国内価格がない場合には、(i) 第三国に輸出される同種の産品の通常の商取引における比較可能の最高価格(ii) 原産国における産品の生産費に妥当な販売経費及び利潤を加えたもの販売条件の差異、課税上の差異及び価格の比較に影響を及ぼすその他の差異に対しては、それぞれの場合について妥当な考慮を払わなければならない。 - 経済産業省
<前へ 1 2 .... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 次へ>

例文データの著作権について