「cannot」を含む例文一覧(22733)

<前へ 1 2 .... 327 328 329 330 331 332 333 334 335 .... 454 455 次へ>
  • When the player α plays the game in a natural posture, the player can view only the picture on the player area A and cannot view the win notification picture and the error display picture on the non-player area B.
    これにより、遊技者αが自然な姿勢で遊技を行っている場合には、遊技者用領域Aの画像のみが視認でき、非遊技者用領域Bの当選報知画像及びエラー表示画像は視認できない。 - 特許庁
  • On an occasion like this, because one company cannot go beyond the limit to make an individual decision to determine the safety of what is done, the safe level, or the safe method, It is expected that some public entity should define something that works as a standard.
    その際に、何をどこまでどういった方法で行えば安全と言えるのか一企業で個別に判断することには限界があるため、公的主体が基準となるものを定めていくことが期待されている。 - 経済産業省
  • In this context, it is highly likely that obtaining personal information in secret by using a program the operation of which is hard to detect and which cannot be deleted easily by users would be considered illegal.
    それにもかかわらず、わざわざ動作状況を認識しづらくしたり、容易に削除することができないような細工を施し、密かに個人情報を取得することを意図したプログラムは違法とされる可能性が高い。 - 経済産業省
  • . (ii) Exceptions (A) Where the contents of a license agreement are only clearly shown when the purchase of the product at the store Where the user was aware of the contents of a license agreement and paid consideration, he cannot at a later time return the product and demand a refund.
    ②例外ⅰ)販売店での代金支払時にライセンス契約内容が明示されている場合ライセンス契約内容を認識した上で、代金を支払ったと解される場合は、返品・返金はできない。 - 経済産業省
  • 2. It is a matter of deep regret that the Doha Development Round, as a whole, has been suspended as a result of this meeting. Japan has a high stake in a stable and predictable trade regime, and as a result, the importance of WTO cannot be over-emphasized. In a sense, WTO is everything for Japan.
    2.今回会合において、「ドーハ・ラウンド交渉全体が中断に至った」ことは大変に残念。貿易立国日本にとって、貿易は生命線であり、従って、WTOが全てであります。 - 経済産業省
  • Case 1 Condition in which although a worker leaves his/her business card case being freely retrieved by others, the worker classifies business cards according to an original classification method by which others cannot easily retrieve
    事例1)従業者が、自己の名刺入れについて他人が自由に検索できる状況に置いていても、他人には容易に検索できない独自の分類方法により名刺を分類した状態である場合 - 経済産業省
  • To more strongly express the attractiveness of their region, they felt a need for a revolutionary new product that cannot be found in other areas. They made many attempts, but had difficulty developing a new product as they had hoped.
    しかし、地域の魅力をより強く発信するためには、他の地域にはない画期的な新商品が必要ではないかと感じ、試行錯誤を行っていたが、思うような新商品を開発できずに悩んでいた。 - 経済産業省
  • Less than half (approximately 49%) of all enterprises with a proprietor aged 55 or over that are interested in business succession have already decided on a successor, and around 15% cannot even find a candidate for succession.
    現時点で55歳以上の事業承継を希望する中小企業経営者のうち、既に後継者を決めているのは半数に満たず(約49%)、15%程度は後継者の候補者すら見当たらない状態にある。 - 経済産業省
  • Husbands thus participate far less in parenting than wives. The evidence suggests that, being excessively busy with work and unable to obtain the understanding of their superiors and colleagues for their greater involvement in parenting, men cannot spend as much time on parenting as they would like.
    つまり、男性の場合は仕事が過度に忙しい、子育てのために労力を割くことに職場の理解が得られない等の理由から、希望しているほど育児の時間を取れない現状がうかがえるのである。 - 経済産業省
  • Such risks cannot be taken merely by the resource developing company, and it is necessary, as a nation, to promote support by supplying risk money, risk taking with use of trade insurance, etc. or the establishment of appropriate risk management system, etc.
    こうしたリスクは資源開発企業のみで負うことはできず、国としてリスクマネー供給支援、貿易保険等によるリスクテイク、あるいは適切なリスク管理体制の整備等を推進することが必要。 - 経済産業省
  • Corruption Perception Index that is annually announced by Transparency International, a NGO that internationally combats corruption, shows that the degree of political corruption varies by country and cannot be generalized by region such as “the Middle East” and “Africa”.
    政治腐敗度について、国際的に汚職・腐敗防止のために活動するNGOトランスペアレンシー・インターナショナル(Transparency International)が毎年公表している腐敗認識指数(Corruption Perception Index)をみると、「中東」、「アフリカ」といっても国により状況は様々である。 - 経済産業省
  • It is important to utilize these assets in global markets and link them to economic growth, but of the above assets, high quality human resources contribute to the export competitiveness of Japan’s industries through manufacturing, but one cannot say that individual investor financial assets and intellectual property are being utilized sufficiently.
    我が国産業のグローバル化の状況や東アジア等の近年の経済状況を踏まえると、我が国企業の東アジア等からの利益を適切に回収できる仕組みの構築が不可欠である。 - 経済産業省
  • As a result, many of the financial institutions rely on financial products and services such as general deposits and loans that cannot easily be competitive except in price, which is one of the factors causing the low profitability193.
    この結果、多くの金融機関が一般的な預金や貸出等、価格以外の面では競争力を発揮しにくい金融商品やサービスの提供に依存しており、収益性の低さの要因の一つとなっている。 - 経済産業省
  • The floor on which the sections are located cannot be entered using the usual entry card and the electrical system is also separated from the other buildings, and a firewall using sophisticated security tools has been installed. (European Trade Association B)
    当該部署があるフロアは通常のカードでは入ることができず、電気システムも他の建物 から切り離されており、高度なセキュリティが施されファイアーウォールが確保されている。[欧州事業者団体B] - 経済産業省
  • Thus, the collision accident or the like of the vehicle can be prevented, or avoiding possibility of avoiding the collision can be improved even when the collision accident or the like of the vehicle cannot be prevented.
    これにより、車両の衝突事故等を未然に回避することが可能となるか、もしくは、車両の衝突事故等を未然に防げないにしても衝突から回避できる可能性を向上させることが可能となる。 - 特許庁
  • To provide an information embedding device capable of representing in such form as a third party cannot decrypt, even if the information is a large data such as graphics or image when distributing the information in an image as secrecy.
    画像中の情報を秘匿して配布する場合に,その情報が図形や画像など大きなデータであっても第三者には解読不能な形で表現することの可能な情報埋め込み装置を提供する。 - 特許庁
  • The U.S. is a country of immigrants and accepts foreign workers as “immigrants” and “non immigrants,” but the ratio of immigrants is high compared to non immigrants, so U.S. immigration systems cannot be directly compared to the systems in other countries.
    米国は、移民の国であり、移民・非移民による外国人労働者の受入れを行っているが、移民の比率が非移民に比べて高いため、直接的には他国の制度と比較することはできない。 - 経済産業省
  • In China’s consumer market, for example, the great disparity between people in the higher income brackets and people in the lower income brackets results in a wide-ranging demand that cannot be calculated on the basis of the per capita gross domestic product.
    例えば、中国消費市場における顧客は、高額所得者と低額所得者の間の格差が大きく、1人当たりの国内総生産で図ることのできない幅の広い需要を有している。 - 経済産業省
  • When physical relationships alone cannot be established or used as the basis for allocation, companies should select another allocation method that reflects other relationships between the studied product and co-product(s).
    物理的な関係だけではアロケーションの基礎が確立できない、またはアロケーションの基礎として使用できないとき、対象製品と共製品の間のその他の関係を反映する別のアロケーション方法を選択すべきである。 - 経済産業省
  • Percentage for each life cycle stage: If a company cannot separate the raw material acquisition & preprocessing stage from the production stage without facing confidentiality issues, they may combine the study results for those stages only.
    ライフサイクル・ステージごとの比率:企業秘密の問題のために原材料の取得・前処理ステージを生産ステージと分離することができないならば、これらのステージに関してだけは調査結果を合計しても良い。 - 経済産業省
  • To solve the problem that in the case of canceling a seat ticket for a late-night bus immediately before, reservation cannot be canceled because a travel agency and a ticket shop are closed in the time zone at night and an operator can't respond.
    従来技術によれば、深夜バスなどの座席チケットを直前に取り消したい場合などに、夜中の時間帯のため、旅行代理店やチケット売り場の窓口等は閉まっており、オペレーターが対応できない。 - 特許庁
  • When the mobile terminal cannot receive the setup reception from the base station, the mobile terminal reads a perch channel registered as a peripheral zone (step 204), and transmits the call request to an object base station (step 200).
    移動機が基地局からの呼設定受付を受信できない場合、周辺ゾーンとして登録されている止まり木チャネルを読み出し(ステップ204)、対象の基地局に対して発呼要求を送信する(ステップ200)。 - 特許庁
  • In the case that the detection part 110 cannot detect the prescribed image, the control part 101 judges that the documents are not permitted to be copied, and interrupts copy processing and erases image data stored in the image memory 107.
    一方、検出部110 が所定画像を検出できない場合、制御部101 は、当該原稿の複写が許可されていないとして複写処理を中断し、画像メモリ107 に記憶させてある画像データを消去する。 - 特許庁
  • This fuel supply device comprises a fuel supply passage 4 for supplying fuel from a fuel tank 3 to an injector 2, and the return passage 5 for returning fuel that cannot be injected from the injector 2, to the fuel tank 3.
    燃料供給装置は、燃料タンク3からインジェクタ2への燃料の供給を行う燃料供給通路4と、インジェクタ2から噴射しきれない燃料を燃料タンク3に戻すリターン通路5とを備える。 - 特許庁
  • To improve distance measurement precision in an active trigonometrical distance measurement system, to obtain a picture being in focus even in the case of a subject on which a camera cannot be focused in the contrast system, and to improve flashmatic precision.
    アクティブ三角測距方式の測距精度を向上させることができ、コントラスト方式で焦点調節ができない被写体にあってもピントのあった画像を得られるようにし、且つフラッシュマチックの精度も向上させる。 - 特許庁
  • Even when band allocation information sent from a control station cannot be acquired, each wireless communication device can grasp the start position and the end position of the guaranteed time slot fixedly allocated.
    制御局から送信されてくる帯域割当て情報を獲得できない場合であっても、各無線通信装置は、固定的に割り当てられたギャランティード・タイムスロットの開始位置と終了位置を把握することができる。 - 特許庁
  • To provide a bolt having reliable loose prevention function and capable of achieving the excellent safety and reliability which cannot be obtained by a conventional screw fastener by considerably improving the fatigue strength, a fastener using the same, and a bolt manufacturing method.
    確実な緩み防止機能を有すると共に、疲労強度を大幅に改善することにより、従来の螺子締結具では得られなかったような優れた安全性、信頼性を実現することができるボルトの提供。 - 特許庁
  • The majority, being satisfied with the ways of mankind as they now are (for it is they who make them what they are), cannot comprehend why those ways should not be good enough for everybody;
    大多数の人は、現在の人類のあり方に満足し(というのは、そういうあり方を作ったのは彼らなのだから)、そういうあり方が、だれにとっても十分に良いものだというわけではない理由を、理解できないのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • The right inherent in society, to ward off crimes against itself by antecedent precautions, suggests the obvious limitations to the maxim, that purely self-regarding misconduct cannot properly be meddled with in the way of prevention or punishment.
    事前の予防策で社会を犯罪から守るという、社会の固有の権利は、純粋に自己に関わる不行跡は本来予防や処罰で干渉できないという原則には明かな限界があることを示しています。 - John Stuart Mill『自由について』
  • I cannot admit more air from the outside, because the wick is large; but if, as Argand did so cleverly, I open a passage to the middle of the flame, and so let air come in there, you will see how much more beautifully it burns.
    外からはこれ以上空気は入れられません。この芯がでかいからです。でも、アルガンがとても賢くやったように、炎の真ん中に空気を通すような通路をあけたら、ほら、こんなにずっときれいに燃えますね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • Now, you know very well that any steam I might send through that barrel, if it went through into the water, would be condensed; for you have seen that steam cannot retain its gaseous form if it be cooled down.
    さて、この銃身のところに蒸気を通して、それが水に入っていったら、凝集されるのはよくわかっていますよね。というのもこれまで見たように、蒸気は冷やすと気体のままではいられないからです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • But what will you say when I tell you that my breath will put out that candle? I do not mean by blowing at all, but simply that the nature of my breath is such that a candle cannot burn in it.
    でも、わたしの息をいれても、このロウソクは消えちゃうんですよ。どう思います? 息といっても、ロウソクを吹き消すってことじゃぜんぜんなくて、単に息そのものの性質で、ロウソクはその中では燃えられないってことです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • This amendment limits the claims by adding voice instructions as a part of the guidance system. As an added "speaker" by the amendment cannot be considered to make more specific any of the means to solve the problems of the invention before the amendment, it cannot be recognized as the limitation of matters used to define the invention. ("Speaker" does not fall under the more specific concept of "a guidance system that indicates the next item to be input by flashing the space into which the data is to be inserted.")
    この補正は、ガイダンス手段として音声による手段を付加することにより特許請求の範囲を減縮するものであるが、補正により追加された「スピーカー」は補正前の請求項に記載されたいずれの課題解決手段の下位概念化にも該当しないので、発明特定事項の限定に当たらない。(「次に入力すべき部分の表示箇所を点滅するガイダンス機能」の下位概念化とはいえない) - 特許庁
  • To solve a problem wherein gas leakage from a primary chamber caused by the attachment of an opening and closing valve cannot be solved, though a nozzle chamber and a manifold part are composed of steel plate, and as a device is manufactured by using an aluminum die cast, the manufacturing cost cannot be reduced.
    ガスバーナにガスを噴出するノズルが設けられたノズル室と、ガス供給管からガスが供給される1次室のガス通路口とノズル室とを連通するマニホールド部と、1次室に取り付けられ、1次室のガス通路口を開閉する開閉弁とを備えたガス供給装置では、ノズル室とマニホールド部は板金で形成するが、1次室は開閉弁の取付によるガスの漏出を解決できず、アルミダイキャストで製造しているため、製造コストを削減できない。 - 特許庁
  • (4) When the host of a briefing session cannot hold a briefing session which he/she has publicly notified as prescribed in paragraph (2), due to a cause that cannot be attributed to him/her and is specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, he/she shall not be required to hold the briefing session. In this case, the host of a briefing session shall endeavor to disseminate the contents of the notification, etc. pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
    4 説明会開催者は、その責めに帰することができない事由であって経済産業省令で定めるものにより、第二項の規定による公告をした説明会を開催することができない場合には、当該説明会を開催することを要しない。この場合において、説明会開催者は、経済産業省令で定めるところにより、届出等の内容を周知させるように努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • For example, as a result of getting to know each other as lovers, two people consider themselves compatible by taking into account both the good and bad qualities in each other and decide to get married; or one always gets nervous in front of a certain boss, and because of it, cannot bring a good result and gets scolded all the time; or one cannot help reprimanding a certain subordinate because of his/her attitude; or one always has great conversations with a certain co-worker, but not with another.
    例えば、恋人として付き合った結果としてお互いの長所も短所も好ましい性質と感じて結婚に至ったり、どうも所定の上司の前で緊張してしまって良い結果が出せず叱られてばかりだとか、所定の部下に対してだけ態度に不満があって強く注意してしまいがちだとか、あるいはあの同僚とは一緒に話していても楽しくないが、別の同僚とは話が弾む...などである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, although enterprises that are in financially better shape are more likely to give as their reason for exiting “cannot find suitable successor,” even among enterprises that do not have more debts than assets there are many that give as their reason “uncertainty over future of market.” It thus seems that the proportion of enterprises giving “cannot find suitable successor” and the proportion giving “uncertainty over future of market” is approximately constant regardless of financial situation (Fig. 3-2-4).
    もっとも、財務状況が良い企業ほど「適切な後継者が見当たらない」ことを廃業の理由とする企業は多くなるが、債務超過にない企業でも「市場の先行きが不透明である」という理由は多く、廃業理由として「適切な後継者が見当たらない」企業と「市場の先行きが不透明である」という企業の割合は、財務状況にかかわらずほぼ一定であることが見てとれる(第3-2-4図)。 - 経済産業省
  • More specifically, product differentiation for increasing price bargaining power has two shades of meaning: (1)"differentiation of products themselves," in which highly original technologies and products that cannot be copied by competitors (or which cannot be hit upon by competitors) are developed; and (2) "differentiation of product image," in which customers' level of recognition and image of one's own products is increased by aggressively appealing based on the strong points of one's own products.
    すなわち、価格交渉力を高めるための製品の差別化には、〔1〕競合他社が真似できない(または競合他社が思いつかない)独創性に富んだ技術・製品を開発していくという「製品自体の差別化」、〔2〕自社製品の特長を積極的にアピールすることで、顧客の自社製品に対する認知度やイメージを向上させるという「製品イメージの差別化」という、2種類の意味合いが含まれていると言えよう。 - 経済産業省
  • Further, when a communication packet of a communication station cannot be received, a communication station receiving communication packets of both a transmission-destination station and a repeatedly transmission requesting station is enabled to automatically perform repetitive transmission by another station.
    また、通信局の通信パケットを受信できないとき、通信先と反復送信依頼局の両方の局の通信パケットを受信する通信局が、自動的に他局によって反復送信を行う機能を実現した。 - 特許庁
  • Meanwhile, if the instruction to communicate email is input while the storage device 56 stores information indicating that it cannot be communicated, the control device 54 inhibits the connection establishment signal from being output to the servers 80, 82.
    一方において、制御装置54は、記憶装置56に通信不可能であることが記憶されている間に電子メールの通信命令が入力された場合は、接続確立信号をサーバ80,82に出力することを禁止する。 - 特許庁
  • The reference rotating speed SR is the rotating speed at which the DC motor cannot be rotated when the reference voltage SE is applied to the DC motor in a state of hot and cold water existing in the bathtub, and is the rotating speed lower than the testing rotating speed TR.
    基準回転数SRは、浴槽内に湯水がある状態で直流モータに基準電圧SEを印加した場合、直流モータが回り得ない回転数であって、試験回転数TRよりも低い回転数である。 - 特許庁
  • The flywheel 5 has a friction connecting surface 14b, and has a plurality of through-holes 16 formed on the inner periphery side of the friction connecting surface 14b in a way that an engine side cannot be seen from the friction connection surface side as viewed in the axial direction.
    フライホイール5は、摩擦連結面14bを有し、摩擦連結面14bの内周側に、軸方向視で摩擦連結面側からエンジン側を見通すことができないように形成された複数の貫通孔16を有する。 - 特許庁
  • Through the configuration above, the image monitor device 1 can digitize a degree of a change in a monitor video with a small arithmetic capability, which a conventional image recognition technology cannot achieve, so as to detect abnormity in the monitor video at a high-speed with high accuracy.
    このような構成により、従来の画像認識技術ではなし得ない小さな演算能力で監視映像の変化の度合いを数値化し、監視映像中の異常を高速且つ高精度に検出することが可能となる。 - 特許庁
  • To solve a problem that parts such as a case cannot be used in common when an air-conditioner for conditioning temperatures of a front seat and a rear seat independently, and an air-conditioner for a vehicle for conditioning only temperature of the front seat are separately designed.
    前席と後席を独立して温度調節する車両用空調装置と、前席のみを温度調節する車両用空調装置とを別個に設計した場合にケース等の部品を共通化することができない。 - 特許庁
  • To provide an inner lens attachment structure for a vehicle lamp fitting which can easily attach even an inner lens which cannot be arranged with a hook at its upper part in terms of structure, and can easily attach the lens by one-touch operation by being fit-in from the front of a vehicle.
    構造的に上部にフックを配置することができないインナレンズであっても、車両前方からの嵌め込みによってワンタッチで簡単に取り付けることができる車両用灯具のインナレンズ取付構造を提供すること。 - 特許庁
  • When own device cannot transmit a frame, the node 3 transmits a flag, showing the effect in a frame to be transmitted next, and a node which received the frame makes the number of use time slots of its device increase by the number of flags within the frame.
    また、ノード3が、自装置がフレームを送信できなかった場合にその旨を示すフラグを、次に送信するフレームで送信し、フレームを受信したノードが、フレーム内のフラグの数だけ自装置の使用タイムスロットの数を増加させる。 - 特許庁
  • To solve such a problem that a sampling frequency conversion cannot be performed in a period when a ratio of an input sampling frequency to an output sampling frequency is obtained for sampling frequency conversion by switching signals having different sampling frequencies.
    異なる標本化周波数の信号を切り替えて標本化周波数変換を行う際に、入力標本化周波数と出力標本化周波数の比を求める間、標本化周波数変換を実施できない。 - 特許庁
  • Therefore, during traveling of the vehicle, unless using both hands, the driver cannot conduct remote controlling by the remote control device 1, so that remote controlling by the driver is prohibited, but the fellow passenger can conduct remote controlling.
    これにより、車両走行中は、両手を用いない限り、遠隔操作装置1による遠隔操作を行うことができないので、運転者による遠隔操作は禁止されるが、同乗者による遠隔操作は可能となる。 - 特許庁
  • To provide an electric power steering device never causing inconvenience to a driver by holding a function as a power steering by changing over to different motor driving control without a steering angle as a control element when the steering angle cannot be precisely detected.
    舵角が正確に検出できないときは、舵角を制御要素としない別のモータ駆動制御に切り換えてパワーステアリングとしての機能を保持し、運転者に不便を強いることのない電動パワーステアリング装置を供する。 - 特許庁
  • To provide an image reader which performs printing by a printing part arranged in front of an image sensor to read an image while conveying a document, which prevents a phenomenon that print content cannot be recognized when a separation feeding operation is repeated.
    原稿を搬送しながら、イメージセンサ手前に配置した印字部で印字を行い、画像を読み取る画像読取装置において、分離給送動作を繰返し行う際に、印字内容が判読不能になることを防止する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 327 328 329 330 331 332 333 334 335 .... 454 455 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。