It is said that Imori Mountain in Aizuwakamatsu City, Fukushima Prefecture, was the first tourist resort to sell bokuto and that they were byakkoto (white tiger swords), based on the swords of the Byakkotai (White Tiger Corps), a unit of which, comprised of young, mainly teenaged samurai, is famous for having committed suicide when they mistakenly believed they had been defeated.
初めて観光地で木刀が販売されたのは福島県会津若松市の飯盛山(福島県)で、白虎隊をモチーフにした白虎刀とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, there were some katsudo benshi like Sadaaki SUDA (the biological older brother of Akira KUROSAWA), who committed suicide because he could not change his job, tried in vain to get better treatment with a strike, and fell into despair.
なかには須田貞明(黒澤明の実兄)のように転身を図ることもできず、ストライキによる待遇改善の要求に失敗、精神的な挫折により自ら命を絶った者もいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If, after initially opening a nested transaction, an unexpected PEAR error is raised on the MDB2 instance the transaction is rolled back, otherwise it is committed at this point. 入れ子状のトランザクションを最初にオープンした後でMDB2 インスタンスが予期せぬ PEAR エラーを発生させた場合は、トランザクションがロールバックされます。 それ以外の場合はこの場所でコミットされます。 - PEAR
However, this warning sometimes had an excessive influence; in "Tannisho," Yuien criticized overly strict people who would not allow those who had committed bad deeds to enter Nenbutsu dojo.
ただし今度はこの訓戒が逆に行き過ぎて、例えば悪行をなした者は念仏道場への立ち入りを禁止するなどの問題が起きた事を、唯円は『歎異抄』において批判している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When a fraudulent act is detected, the fact that the fraudulent act is committed may be reported to an administration computer for a hall, or the operation of the pachinko game machine may forcibly be stopped. 不正が発生していることが検出されると、ホール用の管理コンピュータに対してその旨を報知してもよく、またぱちんこ遊技機の動作を強制停止させてもよい。 - 特許庁
An immigration control officer may, when he believes that an alien falls under any of the items of Article 24, conduct an investigation into any violation that may have been committed by such alien(hereinafter referred to as "suspect")
入国警備官は、第二十四条各号の一に該当すると思料する外国人があるときは、当該外国人(以下「容疑者」という。)につき違反調査をすることができる - 法令用語日英標準対訳辞書
For example, if the infringement was committed intentionally, the maliciousness of infringement will be counted as a negative factor in the determination of the applicability of the "abuse of right" principle.
例えば、権利行使の相手方が侵害行為を故意に行っている場合は、当該侵害行為の悪質性が、権利濫用法理適用の消極的要素として重視されることとなる。 - 経済産業省
(2) When an officer of a Futures Commission Merchant has committed an act that falls under item 5 of the preceding paragraph, the competent minister may order the Futures Commission Merchant to dismiss said officer.
2 主務大臣は、商品取引員の役員が前項第五号に該当する行為をしたときは、当該商品取引員に対し、当該役員の解任を命ずることができる。 - 経済産業省
In APEC this year, we have committed to taking concrete steps toward a seamless regional economy, in order to link our economies and markets ever closer together, to the benefit of all.
本年のAPECにおいては,我々のエコノミーや市場をより互いに緊密にさせるべく,万人に裨益する継ぎ目のない地域経済に向けた具体的な措置を取ることにコミットした。 - 経済産業省
There has been some discussion on establishing an "in-house leniency program" (a system of self-reporting where employees who report voluntarily that they have committed acts of violation are granted special leniency with regard to action to be taken against them). 「社内リニエンシー制度」(従業員に対し、自主的に違反行為を申告すれば処分において考慮する旨を呼び掛け、自主申告を促す制度)の設置について議論がある。 - 経済産業省
In particular, he committed to provide all relevant information regarding the nuclear emergency in a timely manner, and he ensured that products exported from Japan are safe. 特に、原子力に関する非常事態について、必要な全ての関連する情報を適時提供することを約束し、日本からの輸出品が安全であることを確保するとした。 - 経済産業省
Under these circumstances, we remain committed to ensuring the long-term fiscal sustainability of our economies while recognizing the need to support their recoveries within the available fiscal space. これらの状況下で,我々は,有効な財政余地内において回復を支援する必要性を認めつつ,エコノミーの長期的な財政安定化を確保することにコミットし続ける。 - 経済産業省
We remain committed to addressing next generation trade and investment issues as an important aspect of our work to further integration of APEC economies and expansion of trade throughout the region. 我々は,APEC エコノミーの統合と地域全体の貿易拡大を進めるための我々の作業の重要な側面として,我々は,次世代の貿易・投資問題を扱うことにコミットし続ける。 - 経済産業省
We are committed to increase public sector transparency and integrity in our economies and to reduce administrative burdens where appropriate and in accordance with domestic legal systems. 我々は,我々のエコノミーにおいて公共部門の透明性及び健全性を高め,必要に応じて,また国内の法制度に従って,行政負担を軽減することにコミットしている。 - 経済産業省
that if he were afterwards found drunk, he should be liable to a penalty, and that if when in that state he committed another offence, the punishment to which he would be liable for that other offence should be increased in severity.
もし後日飲酒しているところを見つかれば、罰金を科せられるし、酔った状態で別の違反があれば、他の違反で科せられる処罰より厳しくてしかるべきです。 - John Stuart Mill『自由について』
On the day of the robbery a well-dressed gentleman of polished manners, and with a well-to-do air, had been observed going to and fro in the paying-room, where the crime was committed.
犯罪が起こった日に、立派な服を着て、上品かつ裕福といった空気を漂わせた紳士があちこちの支払い部屋—つまり犯罪がおこなわれた場所—で目撃されていたのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
and that when I reached years of reflection, and began to look round me and take stock of my progress and position in the world, I stood already committed to a profound duplicity of life.
そして反省できるような年頃になり、周囲の状況をみて、世間での自分の出世と地位をよく考えるようになると、完全な二重生活を送るようになってしまったのだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
For if God didn’t spare angels when they sinned, but cast them down to Tartarus, and committed them to pits of darkness, to be reserved for judgment;
神が,み使いたちが罪を犯した時に彼らを放免することはせず,むしろ裁きのために留め置いておくため,彼らをタルタロスに投げ込んで,闇の穴に引き渡されたのであれば, - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 2:4』
The court may infer for the purpose of this section that such an offence has been committed in relation to any goods, material or articles if it is satisfied that such an offence has been committed in relation to goods, material or articles which are representative of them, whether by reason of being of the same design, or part of the same consignment or batch, or otherwise.
裁判所は,本条の適用上,同一の意匠,又は同一の積送品もしくはバッチの一部であるか,又はその他の理由によるかを問わず,かかる犯罪が商品,素材又は物品を代表する商品,素材又は物品に関してなされたと認める場合に,かかる犯罪がこの商品,素材又は物品に関してなされたと推定することができる。 - 特許庁
Where an offence under this Ordinance committed by a body corporate is proved to have been committed with the consent or connivance of, or to be attributable to any neglect on the part of, a director, manager, secretary or other similar officer of the body corporate, or a person who was purporting to act in any such capacity, he as well as the body corporate, is guilty of the offence and is liable to be proceeded against and punished accordingly.
法人が犯す本条例に基づく違反がその法人の取締役,管理職,秘書役若しくはその他同等の幹部,又は当該資格において行為する役目の者の同意又は黙認により犯されたこと又はそれらの者の側の懈怠に帰することが証明される場合は,当該法人と同じく当該役職者は有罪であり,相応に告訴され罰せられる。 - 特許庁
Sections 27(1), 27A(1), 67(1) and 67A(1), as amended by the new law, shall apply in relation to an existing registered trade mark as from the commencement of the new law but only in so far as those sections relate to an infringement of an existing registered trade mark that is committed on or after the commencement of the new law; and the old law shall continue to apply in relation to an infringement that is committed before the commencement of the new law.
新法により改正された第27条(1),第27A条(1),第67条(1)及び第67A条(1)は,新法施行時点から現存登録商標に関して適用されるが,その適用は,当該条項が新法施行以後に犯される現存登録商標の侵害に関係する場合に限るものとする。新法施行前に犯された侵害に関しては,旧法が引き続き適用される。 - 特許庁
Where an offense under this Ordinance committed by a body corporate is proved to have been committed with the consent or connivance of, or to be attributable to any neglect on the part of, a director, manager, secretary or other similar officer of the body, or a person purporting to act in any such capacity, he as well as the body corporate is guilty of the offence and liable to be proceeded against and punished accordingly.
法人の関与する本条例に基づく犯罪が,法人の取締役,管理職,秘書役若しくは他の同等の役職者又はそのような資格で行為する役目の者の同意又は黙認により犯されたことが証明される場合,又は,前記の者の怠慢に起因することが証明される場合は,法人と共に当該人も有罪となり,相応に告訴され罰せられる。 - 特許庁
Where an offence under this Ordinance committed by a partner in a firm is proved to have been committed with the consent or connivance of, or to be attributable to any neglect on the part of, any other partner in the firm or any person concerned in the management of the firm, that partner or the person concerned in the management of the firm is also guilty of the offence and liable to be proceeded against and punished accordingly.
企業のパートナーにより犯された本条例に基づく罪が,企業の他のパートナー又は同企業の経営に関係する者の同意又は黙認により犯されたことが証明される場合,又は前記の者の怠慢に起因することが証明される場合は,当該パートナー又は同企業の経営に関係する者も有罪となり,相応に告訴され罰せられる。 - 特許庁
Article 93 In cases where either persons sentenced to imprisonment without work (and limited to those committed to a penal institution; hereinafter the same shall apply in this Section) or persons sentenced to misdemeanor imprisonment without work (and limited to those committed to a penal institution) request to engage in an assigned work, the warden of the penal institution may, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, permit them to do so.
第九十三条 刑事施設の長は、禁錮受刑者(刑事施設に収容されているものに限る。以下この節において同じ。)又は拘留受刑者(刑事施設に収容されているものに限る。)が刑事施設の長の指定する作業を行いたい旨の申出をした場合には、法務省令で定めるところにより、その作業を行うことを許すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 93 (1) The application for examination with respect to a person committed in a penal institution, a person detained in a workhouse or a person committed in a juvenile training school may be made by submitting a written application for examination to the warden of the penal institution (or, if the person is detained in a workhouse, the penal institution to which said workhouse is attached; the same shall apply in this Article) or the superintendent of the juvenile training school.
第九十三条 刑事施設に収容され、若しくは労役場に留置されている者又は少年院に収容されている者の審査請求は、審査請求書を当該刑事施設(労役場に留置されている場合には、当該労役場が附置された刑事施設。以下この条において同じ。)の長又は少年院の長に提出してすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When an officer of a designated examining body has committed an act in violation of this Act (including orders or dispositions under this Act) or the qualification examination affairs rules set forth in Article 13-12, paragraph (1) or committed an extremely inappropriate act concerning the hazardous materials engineer's qualification examination affairs, the Minister of Internal Affairs and Communications may order the designated examining body to dismiss such officer.
2 総務大臣は、指定試験機関の役員が、この法律(この法律に基づく命令又は処分を含む。)若しくは第十三条の十二第一項の試験事務規程に違反する行為をしたとき、又は危険物取扱者試験事務に関し著しく不適当な行為をしたときは、指定試験機関に対し、その役員を解任すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24 With regard to the application of penal provisions to an act committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable. The same shall apply with regard to the application of penal provisions to an act committed while the provisions of Article 2 of the Act on Financial Businesses by Cooperatives prior to the revision by this Act remain effective pursuant to the provisions of Article 17, paragraph (3) of the Supplementary Provisions.
第二十四条 この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。附則第十七条第三項の規定によりこの法律による改正前の協同組合による金融事業に関する法律第二条の規定がなおその効力を有する間にした行為に対する罰則の適用についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 42 With regard to the application of penal provisions to an act committed prior to the enforcement of this Act or an Act committed after the enforcement of this Act in the case where the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of Article 3 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 10) and the provisions of Article 12 of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Commercial Code, etc., the provisions then in force shall remain applicable.
第四十二条 この法律の施行前にした行為並びに商法等の一部を改正する法律附則第三条(第十条において準用する場合を含む。)の規定及び第十二条の規定により従前の例によることとされる場合におけるこの法律の施行後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16 (1) The disposition and other acts committed by the Land Coordination Committee and the Central Public Pollution Investigation Commission pursuant to the provisions of the acts before the revision by this Act prior to the enforcement thereof shall be deemed as the disposition and other acts committed by the Environmental Dispute Coordination Commission pursuant to reasonable provisions of this Act or other acts after the revision by this Act, except as otherwise provided by the Cabinet Order.
第十六条 この法律の施行前にこの法律による改正前の法律の規定により土地調整委員会又は中央公害審査委員会がした処分その他の行為は、政令で別段の定めをするものを除き、この法律又はこの法律による改正後の法律の相当規定により、公害等調整委員会がした処分その他の行為とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 70-2 Any person who has committed any of the offenses set forth in items (i), (ii), (v), (vii) of paragraph (1) or paragraph (2) of the preceding Article, may be exempt from penalty if the evidence produced applies to each of the following items. However, this shall be limited to the cases where after having committed the act pertaining to the crime, a report was submitted without delay in the presence of an immigration inspector corresponding to the following items:
第七十条の二 前条第一項第一号、第二号、第五号若しくは第七号又は同条第二項の罪を犯した者については、次の各号に該当することの証明があつたときは、その刑を免除する。ただし、当該罪に係る行為をした後遅滞なく入国審査官の面前において、次の各号に該当することの申出をした場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 38 With regard to the application of penal provisions to any acts committed prior to the enforcement of this Act (or the respective provisions listed in Article 1, item 2 and item 3 of the Supplementary Provisions; hereinafter the same shall apply in this Article) as well as any acts committed after the enforcement of this Act in the cases where the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable.
第三十八条 この法律(附則第一条第二号及び第三号に掲げる規定については、当該規定。以下この条において同じ。)の施行前にした行為及びこの附則の規定によりなおその効力を有することとされる場合におけるこの法律の施行後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 The provision of Article 2(1)(iii) of the Unfair Competition Prevention Act as revised pursuant to the provision of Article 1 of this Act shall apply to the acts listed in the same item that were committed after the enforcement of this Act, and with regard to the acts listed in Article 2(1)(iii) of the Unfair Competition Prevention Act before the revision pursuant to Article 1 of this Act that were committed before the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.
第二条 第一条の規定による改正後の不正競争防止法第二条第一項第三号の規定は、この法律の施行後にした同号に掲げる行為について適用し、この法律の施行前にした第一条の規定による改正前の不正競争防止法第二条第一項第三号に掲げる行為については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 22 With regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act (or, for the provisions listed in the items of Article 1 of the Supplementary Provisions, such provisions; hereinafter the same shall apply in this Article) and to acts committed subsequent to the enforcement of this Act where the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provision of Article 3 of the Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable
第二十二条 この法律(附則第一条各号に掲げる規定については、当該規定。以下この条において同じ。)の施行前にした行為及び附則第三条の規定によりなお従前の例によることとされる場合におけるこの法律の施行後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 51 With regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act (or, in the case of provisions listed in each item of Proviso of Article 1 of the Supplementary Provisions, said provisions; hereinafter the same shall apply in this Article) and to acts committed after the enforcement of this Act with respect to which the old penal provisions are to remain applicable by virtue of provisions of this Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable.
第五十一条 この法律(附則第一条ただし書各号に掲げる規定については、当該各規定。以下この条において同じ。)の施行前にした行為及びこの附則の規定によりなお従前の例によることとされる事項に係るこの法律の施行後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case where any of the following violations has been committed, an officer or employee of the Designated Examining Agency, a person who has been entrusted with business by the Designated Examining Agency (in the case of a juridical person, its officer or employee) or Registered Training Agency (in the case of a juridical person, its officer or employee) which has committed the violation shall be punished by a fine of not more than 500,000 yen:
2 次に掲げる違反があつた場合においては、その違反行為をした指定試験機関の役員若しくは職員若しくは指定試験機関から業務の委託を受けた者(法人である場合にあつては、その役員又は職員)又は登録講習機関(法人である場合にあつては、その役員又は職員)は、五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
From 1754 to 1755 the Satsuma Domain was ordered to do flood prevention works of Kiso-sansen (Kiso Three Rivers) in Mino Province, but the bakufu changed the order repeatedly and the Satsuma Domain suffered from no cooperation of the local prominent figures, and until the completion the fifty-one committed Seppuku and the thirty-three died of sickness and the chief retainer and general manager, Yukie HIRATA tragically committed suicide to take his responsibility (the Horeki flood control Incident).
宝暦4年(1754年)から5年(1755年)にかけて、薩摩藩は美濃国木曽三川の治水工事を命ぜられたが、幕府側による再三の工事変更命令、地元名士の非協力などに苦しめられ、完成までに切腹51名、病死33名を出し、総指揮者の家老平田靱負も全責任を負って自決するという悲劇を生んだ(宝暦治水事件)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a pachinko game machine which enables not only the determination of the original position of a gear module but also determination of whether the fraudulence committed using a magnet occurs or not even under the environment exposed to dust. 粉じんを受ける環境下にあっても、ギアモジュールの原位置を把握することができるとともに磁石による不正行為であるか否かを判別することができるパチンコ遊技機を提供する。 - 特許庁
To provide a control board assembly for the game machines which achieves sorts of more exact prevention of the dishonest access to the control circuit board committed, for example, by penetrating a wire or the like between the connector and the board case. コネクタと基板ケースとの間から針金を侵入させる等の制御回路基板に対する不正アクセスをより確実に防止する等の遊技機用制御基板アッセンブリを提供する。 - 特許庁
To provide a newly-structured pachinko machine which can accurately detect fraudulent vibrations caused by a fraudulent act and can quickly detect the possibility that the fraudulent act will be committed. 不正行為によって生じる不正な振動をより正確に検出すると共に、不正行為が行なわれる可能性をより速やかに検出することの出来る、新規な構造のパチンコ機を提供すること。 - 特許庁
To provide a document creating system which mitigates a great deal of labor to be spent in a clerical work for creating documents and prevents an error in the clerical work from being committed as far as circumstances allow. 書類作成における事務作業に費やされる膨大な労力を軽減すると共に、事務作業における誤作業の発生を可能な限り防止し得る様な書類作成システムの提供。 - 特許庁
To support the early arrest of a criminal by automatically spraying target fluorescent agent to a criminal by the operation of an SW when the criminal who has committed a robbery runs away from the entrance/exit of a store. 強盗行為などを行った犯人が店舗の出入り口から逃走するとき、SWの操作によって犯人に目印になる蓄光剤を自動的に吹き付け、犯人の早期逮捕を支援すること。 - 特許庁
The proprietor or manager of an enterprise shall be punished if he fails to prevent an infringement in accordance with pars 1 or 2, committed by an employee or an agent in the course of the activities of the enterprise.
企業の所有者又は経営者は,その従業者又は代理が企業の業務遂行の過程において犯す(1)又は(2)の規定に基づく侵害を防止しなかったときは,処罰される。 - 特許庁
The proprietor or manager of an enterprise shall be punished if he fails to prevent an infringement in accordance with pars 1 or 2 committed by an employee or agent in the course of the activities of the enterprise.
企業の所有者又は経営者は,その従業者又は代理がその企業の業務遂行の過程において犯す(1)又は(2)の規定による侵害を防止しなかったときは,処罰される。 - 特許庁
Notwithstanding any laws or rules providing for any obligation to register trade names, such names shall be protected, even prior to or without registration, against any unlawful act committed by third parties.
商号は、その登録義務について規定する法令又は規則の如何にかかわらず、登録前又は登録がされていない場合であっても、第三者がした不法行為から保護されるものとする。 - 特許庁
Where actions are based on acts which allegedly infringe the plaintiff’s rights, they may also be instituted before the judicial authority having jurisdiction in the place where the acts have been committed. 訴訟が原告の権利を侵害するものとみなされる行為に基づく場合には,その訴訟は,当該行為が行われた土地の管轄権を有する司法当局に対し提起することもできる。 - 特許庁
To reliably store necessary data in a storage means and control the input of signals such as an unlawful interrupt signal even if an unlawful act such as the unlawful transmission of the interrupt signal is committed. 必要なデータを記憶手段に保存する処理を確実に実行できるとともに、不正に割込信号を送り込むような不正行為が行われても、そのような信号の入力を規制する。 - 特許庁
Chachamaru committed suicide according to the war chronicles, but other historical document claim that he had escaped from Horigoe Palace and resisted Soun for a period of several years followed by the Takeda, Sekido, Kano and Dohi clans.
軍記物語などでは自害したと言われる茶々丸は史書においては堀越御所から逃亡しており、武田氏、関戸氏、狩野氏、土肥氏らに擁せられて早雲に数年に渡って抵抗した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It would appear that he met Yataro MIZUNO, a kyokaku in Mino, in order to lay the groundwork for the future since Mizuno was committed to support him by providing militia for the Goryoeji later.
後に御陵衛士に民兵を貸しバックアップ等に尽力することとなる水野弥太郎という侠客が美濃にいたことから、どうも、後の下地を作るために彼と会っていたのではないかと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in "Gyokuyo," there is an article stating that there was a rumor for Noritsune among family members whose heads were exposed that he was still alive and, in "Godaizatsujiki", it is reported that Noritsune committed suicide in the Battle of Dan-no-ura.
ところが、『玉葉』には晒し首になった者たちのうちで教経については生存の風聞がある事を示す記述があり、『醍醐雑事記』などは壇ノ浦の戦いで自害したとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also that year, he committed a deed of ordering family members to destroy the residence of FUJIWARA no Ienari, who was a favorite retainer of Cloistered Emperor Toba, the upshot being from that point onwards he gradually lost the confidence of the Cloistered Emperor.
またこの年、家人に命じて鳥羽法皇の寵臣である藤原家成の邸宅を破壊させるという行為に及んでおり、これを境に徐々に法皇からの信頼を失っていくことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス