「continue」を含む例文一覧(9165)

<前へ 1 2 .... 149 150 151 152 153 154 155 156 157 .... 183 184 次へ>
  • The FSA intends to take part in planning the rehabilitation plan appropriately based on the Insurance Business Law from the standpoint of the protection of the policyholders and the other people concerned. Moreover, the FSA will continue to make efforts to ensure the sound management of insurance companies.
    金融庁としては、保険業法の趣旨を踏まえつつ、保険契約者等の保護を図る立場から、更生計画の策定に適切に関与してまいりたい。また、引き続き保険会社の経営の健全性の確保等に万全を期し、保険業界の信用の維持に努めてまいりたい。 - 金融庁
  • Moreover, in order to resolve the problem of multiple debts, we will continue to implement the Program to Remedy the Multiple Debt Problem in an effective manner through cooperation with other relevant ministries and agencies. At the same time, we will keep a close eye on developments related to the money-lending business and smoothly implement the institutional reform of the money-lending business.
    また、多重債務問題の解決に向けて、引き続き関係省庁等と連携し、「多重債務問題改善プログラム」を効果的に実施するとともに、貸金業を巡る動向を注視しつつ、貸金業制度改革を円滑に進めてまいります。 - 金融庁
  • In these remarks, I have stated some of my ideas as the Minister of State for Financial Services. I am resolved to continue to do my best in policy management with your kind support. I would appreciate the understanding and cooperation of Chairman Kaieda and all the other members of this Committee.
    以上、金融担当大臣として、一言御挨拶を申し上げました今後とも、皆様のお力添えを得て、金融行政の運営に全力を傾注する所存です海江田委員長をはじめ、委員各位におかれましては、御理解と御協力をお願い申し上げます - 金融庁
  • The Financial Services Agency (FSA) is striving to identify risks that banks face on a daily basis through monitoring data and hearings. We will continue efforts to ensure that banks maintain their financial soundness while carefully watching interest rate movements.
    金融庁といたしましては、常日頃よりモニタリングデータの徴求やヒアリング等により銀行が抱えているリスクの把握に努めているところでございまして、金利等の動向についても注意して、引き続き銀行の財務の健全性確保に努めてまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
  • Although I do not think it will take much time, I would like you to allow us a little more time. While I am grateful for being allowed to continue serving as the Minister for Financial Services, I would like to be allowed a little more time.
    もう、そんなに時間はかからないと思いますけれども、ちょっと、もう少し時間をいただければと。また、私が引き続き金融担当大臣をやらせていただくようでございますから、ありがたいことでございますが、もうちょっと時間をいただければと思っております。 - 金融庁
  • As the Minister for Financial Services, I will continue to closely monitor the market trends with strong interest while maintaining cooperation with relevant cabinet ministers and the Bank of Japan as I fully recognize that the conditions of the global economy and markets are unstable.
    金融担当大臣としては、世界経済、市場の動向が不安定な状況にあることも十分に認識し、関係閣僚、あるいは日本銀行とも十分連携をとりつつ、引き続き高い関心を持って、市場の動向を注視してまいりたいと思っております。 - 金融庁
  • In the meantime, I expressed my hope that financial institutions will continue to actively exercise their financial intermediary function to facilitate the post-earthquake restoration and reconstruction, and that they will positively consider using the amended Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions that was put into force in July this year.
    一方、私からは、震災からの復旧・復興に向け、引き続き積極的な金融仲介機能を発揮して頂きたい旨、また、本年7月に施行いたしました「金融機能強化法」の改正法の活用について積極的に検討していただきたい旨、申し上げたところであります。 - 金融庁
  • In any case, as I have been saying, if a problem related to the Certified Public Accountants Act arises, we will conduct a necessary investigation and take strict action based on laws and regulations, and we will continue to appropriately deal with such problems in the future.
    私は前から申し上げておりますように、いずれにいたしましても、公認会計士法上問題のある事項があれば、必要な調査を行った上で、法令に則り厳正に対処しているところであり、今後も適切に対処していきたいというふうに思っております。 - 金融庁
  • While I would like to refrain from commenting on the financial results of individual securities companies, the Financial Services Agency (FSA) will continue to carefully monitor securities companies' financial conditions and risk management status.
    しかし、個別の証券会社の決算についてはコメントすることは差し控えさせて頂きたいと思っておりますけれども、金融庁といたしましては、証券会社の財務状況やリスク管理の状況について、引き続き注視してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
  • In any case, while Japan's financial system as a whole is sound and stable, I will continue to closely monitor, with a strong sense of vigilance, domestic and foreign political, economic and market developments, and their impact on Japan's financial system.
    いずれにいたしましても、我が国の金融システムについては、総体として健全であり、安定しているが、内外の政局・経済・市場の動向や、それが我が国の金融システムに与える影響については、引き続き、高い緊張感を持って注視してまいりたいと思っております。 - 金融庁
  • The FSA intends to continue following any movements in exchange and stock markets, etc. and, from the perspective of whether the financial intermediation function is fully exercised, is trying to take steps, including comprehending the actual state of corporate financing practices. That is the basic stance.
    金融庁といたしましては、引き続き為替、株式市場等の動向を注視するとともに、金融仲介機能が十分に発揮されているか等の観点から、企業金融の実情把握等に努めてまいりたいというふうに思っております。基本的にはそういうことですね。 - 金融庁
  • The issue of systematically important financial institutions, or SIFIs, was also left over by the recent Seoul Summit meeting for future consideration, and my understanding is that the work will continue in accordance with the policy framework, future work processes and timelines set by the Financial Stability Board (FSB).
    これまでのシステム上重要な金融機関SIFIsでございますけれども、今度のソウル・サミットでもこの問題はまだ積み残しでございまして、金融安定理事会(FSB)が策定した政策の枠組み、今後の作業手順及び日程に従い、作業を続けていくものと理解しております。 - 金融庁
  • Regarding the situation of Japanese financial institutions, generally speaking, they continue to face uncertain external factors, such as the rapid appreciation of the yen and volatile stock price movements in the global financial markets.
    一般論として申し上げれば、我が国の金融機関を巡る足下の状況につきましては、グローバルな金融市場において急激な円高が進行したり、あるいは株式相場が日々大きく変動するなど、不透明な外部環境が続いているということがあろうかと思います。 - 金融庁
  • The FSA will continue efforts to smoothly implement the third stage of enforcement and make steady preparations toward full enforcement while examining the implementation status and the progress in preparations
    金融庁としては、今回施行される第三段階の規定の円滑な実施に努めると同時に、その実施状況や完全施行に向けた準備の進捗状況といったことも見ながら、引き続き、同法の完全施行に向けた準備を着実に進めてまいりたいということであります - 金融庁
  • (iii) In a case where sale or securitization of a problem loan is used to move it off balance sheet, is there a system to enable confirmation and verification that its credit risks are clearly separated, instead of using credit enhancement, etc. to continue substantially bearing the credit risks of that loan?
    (ⅲ)問題債権を売却・流動化(証券化)することによりオフ・バランス化する場合には、信用補完等により実質的に当該債権の信用リスクを負担し続けることなく、その信用リスクが明確に切り離されることを確認・検証できる態勢となっているか。 - 金融庁
  • Note: Among the assessments of IT application controls, for automated internal controls using IT, in accordance with the above, if the management can continue using past fiscal years' assessment results, this can include performing a test of operation once in a certain number of accounting periods.
    (注)ITに係る業務処理統制の評価のうち、ITを利用して自動化された内部統制については、上記に従い、過年度の評価結果を継続して利用できる場合、一定の複数会計期間に一度の頻度で運用状況のテストを実施する方法も含まれる。 - 金融庁
  • Wataya said, "I feel scared and uneasy rather than happy now. The world of my story is very small, but the reaction of people to the news is big, and I'm surprised by the gap. I'll be careful not to be carried away. I want to continue writing about my own world."
    綿矢さんは,「今は,喜びより怖さと不安を感じている。私の物語の世界はとても小さいのに,ニュースに対する人々の反応が大きいので,その落差にびっくりしている。流されないように気をつけるつもりだ。自分の世界を書いていきたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To provide an initial-flashing-type brake pedaling indicator that can improve a visual warning recognizing function of a driver of a following vehicle by driving brake lamps with two kinds of dynamical and static signals that continue over time, and can certainly prevent collision accident.
    ブレーキランプを時間的に連続する動的と静的の2種類の信号によって駆動することにより、後続車両の運転者の視覚的警告認識機能を向上させることができ、衝突事故等を確実に防ぐことができる初期点滅型ブレーキ踏押表示装置を提供する。 - 特許庁
  • To allocate a new synchronization position of large correlation power and to continue a synchronization follow-up operation without interrupting a demodulation operation even in the case that the power of delay waves during follow-up is lowered or the delay waves themselves disappear and synchronization follow-up becomes difficult.
    追従中の遅延波の電力が低下したり、遅延波自体が消失してしまい同期追従が困難になった場合でも、相関電力の大きい新しい同期位置を割り当てることができ、復調動作を中断することなく同期追従動作を継続する。 - 特許庁
  • To provide a printing method that can suppress swelling of a silicone blanket by fully exhibiting solvent absorbing power of a solvent absorber and continue to maintain printing accuracy to a high level over a long period of time from the initial stage of printing, and the solvent absorber used for the printing method.
    溶剤吸収体による溶剤吸収能を十分に発揮させてシリコーンブランケットの膨潤を抑制でき、印刷初期から長期間に亘って印刷の精度を高いレベルに維持し続けることができる印刷方法と、前記印刷方法に用いる溶剤吸収体とを提供する。 - 特許庁
  • To adjust a temperature of a superconducting cable by following fluctuation of power transmission load of the superconducting cable, and continue an operation even though part of a plurality of refrigerators for cooling a coolant used for cooling the superconducting cable are out of order.
    超電導ケーブルの送電負荷の変動に追従させて、超電導ケーブルの温度調整を行うことが可能とし、しかも超電導ケーブル冷却用の冷媒を冷却する冷凍機が複数台のうちの一部が故障しても運転を継続することを可能とする。 - 特許庁
  • To provide a silicone blanket which inhibits the surface wettability of the surface layer from increasing greatly over the long term and can continue good printing, thereby omitting solvent removal process during printing, shortening the printing takt time, and improving the productivity of the product.
    長期間に亘って表面層の表面の濡れ性が大きく上昇するのを抑制して良好な印刷を続けることができるため、印刷途中の溶剤除去の工程を省略して印刷のタクトタイムを短くでき、製品の生産性を向上できるシリコーンブランケットを提供する。 - 特許庁
  • To continue playback of contents at usual playback speed on appearance without causing buffer underflow when a receiving state of a content playback device is poor, even when a content distribution device does not accumulate moving picture contents at a plurality of kinds of encoding bit rates.
    コンテンツ配信装置が複数種類の符号化ビットレートの動画コンテンツを蓄積していない場合においても、コンテンツ再生装置の受信状態が悪化したときに、バッファアンダーフローを起こさず、見かけ上通常の再生速度で、コンテンツの再生を継続できるようにする。 - 特許庁
  • To provide a message display terminal for displaying contents on the network, which allows an advertisement displayed with the contents to continue to be displayed, without being scrolled out, when the contents on the network are scrolled on a screen.
    ネットワーク上のコンテンツを閲覧するためにコンテンツを画面上でスクロールさせても、コンテンツと共に表示されている広告はスクロールアウトせずにそのまま表示され続けることを可能とする、ネットワーク上のコンテンツを表示するためのメッセージ表示端末を提供することである。 - 特許庁
  • To easily limit the connection time to the Internet and also to continue displaying a picture on a monitor without performing the playing back operation of a DVD by a user when the Internet is interrupted by time limit in a DVD player having an Internet function, for example.
    例えば、インターネット機能を有するDVDプレーヤにおいて、インターネットの接続時間を容易に制限できると共に、時間制限によってインターネットが切断された際にユーザがDVDの再生操作を行うことなくモニタへの画像表示を継続することを可能とする。 - 特許庁
  • The trigger oscillation means 12 controls the timing for transmitting/receiving the signal between the pulser receiver 14 and the AD converter 15, and adjusts the setting so that the oscillation of the ultrasonic pulse and the receiving of the ultrasonic echo signal continue plural times and that a subsequent specific waiting time is provided.
    また、トリガ発振手段12は、パルサーレシーバ14とADコンバータ15間の信号授受タイミングを制御し、かつ超音波パルス発振および超音波エコー信号受信が複数回連続し、その後一定の待ち時間を備えるように調節設定したものである。 - 特許庁
  • To prevent occurrence of noise and loss of synchronism of a stepping motor caused by error even if a step angle per step of the stepping motor causes the error when driving turn switching of a branch claw by the stepping motor to continue turn switching operation of the branch claw stably.
    分岐爪の回動切替の駆動をステッピングモータで行った場合において、ステッピングモータの1ステップごとのステップ角が誤差を生じても、その誤差が原因となる騒音の発生やステッピングモータの脱調を防止し、分岐爪の回動切替動作を安定して継続できるようにする。 - 特許庁
  • When the cable 4 is troubled to disable communication between the radio base station 1 and the slave apparatus 3, the slave apparatus 3 wirelessly informs the adjacent radio base station 2 about its fault information and ensures communication with the radios base station 2 to continue its operation within the service area.
    ケーブル4にトラブルが発生して、無線基地局1と子装置3間の通信が出来ないとき、子装置3は無線により、その障害情報を隣接する無線基地局2に通知するとともに、無線基地局2との間で通信を確保することにより、そのサービス地域内での運用を継続する。 - 特許庁
  • To provide a radio communication system and a radio communication method which use frequency bands assigned to other systems to communicate and can suppress interferences produced at the other systems and continue self-communication.
    他のシステムに割り当てられた周波数帯域を使用して通信を行う無線通信システム及び無線通信方法であって、他のシステムの通信に与える干渉を抑制し、自己の通信を継続して行うことができる無線通信システム及び無線通信方法を提供する。 - 特許庁
  • This device enables a user who purchases the custom-made merchandise to purchase at a low cost and also the merchandise seller side to easily continue to provide various pieces of merchandise by making it possible to easily sell the custom-made merchandise as ready-made merchandise.
    本発明は,カスタムメイドの商品を容易にレディーメイドの商品として販売し得るようにすることにより,カスタムメイドの商品を購入する利用者のコストを低減すると共に,商品販売者側も容易に多様な商品を提供し続け得るようにすることを図ったものである。 - 特許庁
  • To continue rewinding at a nearly constant speed without stopping the rewinding even during a stop of supply of an iron core material formed by stacking a plurality of amorphous sheet materials when the iron core material in a circularly wound state is rewound and supplied.
    アモルファスシート材料を複数枚重ね合せてなる鉄心材料を、円形状に巻回した状態から巻戻して供給するに当たり、前記鉄心材料の供給停止時においても巻戻しを停止することなく、ほぼ一定の速度で巻戻しを継続可能とする。 - 特許庁
  • To provide a folding cellular phone and its incoming call operation method which enable to continue incoming call itself while suspending the incoming sound when receiving a call signal with being folded or with the transition state from being folded to open.
    本発明は、折り畳み式携帯電話機で閉状態で着信を受けたとき、または閉状態から開状態にしたときに、着信音のみを停止させた状態で着信自体は継続できるようになる折り畳み式携帯電話機及びその着信動作方法を提供することを課題とする。 - 特許庁
  • The Isshiki clan of Tango Province was originally one of the four families used by the Muromachi Shogunate for security, but it collapsed in entirety during the Sengoku (Warring States) period (Japan), with its position as Shugo (military governor) taken over by the Takeda clan of the neighboring Wakasa Province, and was then left in a situation of trying somehow or other to continue to use its influence as a ruling family of the past.
    丹後の一色氏は元々室町幕府の四職の一家であったが、戦国時代(日本)には没落の一途をたどり、丹後の守護職も隣国の若狭武田家に奪われる有様で、かつての守護家の権威を利用しどうにか実効支配を続ける状態であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A person who has used a design in good faith on the territory of the Republic of Bulgaria prior to the filing date of an application for registration of that design or has made serious preparations therefor shall have the right to continue exploiting the design to the same extent after that date.
    意匠に係る登録出願の出願日前にブルガリア共和国の領域において善意で意匠を実施していたか又はそのために真摯な準備をしていた者は,前記の出願日の後も同一の範囲内でその意匠を継続して実施する権利を有する。 - 特許庁
  • (5) Where, after the filing of a request for review, the Hungarian Patent Office withdraws any of its decisions referred to in Article 85(1)(b) to (d), the court shall terminate the proceedings. If the Hungarian Patent Office has altered its decision, the court proceedings may only continue in respect of matters still pending.
    (5) 再審理請求提出の後,ハンガリー特許庁が,第85条(1)(b)から(d)までにいう同庁の決定の何れかを撤回した場合は,裁判所は,手続を終了する。ハンガリー特許庁がその決定を変更した場合は,裁判手続は,なお係属している事項に関してのみ継続する。 - 特許庁
  • 14. Notwithstanding the repeal of section 44 of the Patents, Designs, and Trade Marks Act 1921-22, subsection (1A) of that section, as set out in section 67 of the Patents, Designs, and Trade Marks Act 1939, shall continue to apply in any case where the complete specification was filed before the commencement of this Act.
    第14条 1921-22年特許・意匠・商標法第44条の廃止に拘らず,1939年特許・意匠・商標法第67条に掲げる当該条(1A)の規定は,完全明細書が提出されたときが本法の施行前であるすべての場合に引き続き適用されるものとする。 - 特許庁
  • (2) Any proclamation issued under the repealed Act declaring any country to be a convention country, and any regulations made under that Act, shall continue in operation until repealed or amended by proclamation issued or regulations made under this Act.
    (2) 廃止法に基づいて発出された宣言で,何れかの国が条約国であることを宣言するもの及び同法に基づいて設けられた規則は,本法に基づいて発出される宣言又は設けられる規則により廃止又は改正されるまでは,引き続き適用される。 - 特許庁
  • (3) If the provisions of Art. 14 paragraph (1) or Art. 16 paragraph (1)of the Law are complied with, OSIM shall accord the filing date, notify the applicant of the filing date and number, and the patent application shall continue the preliminary examination procedure, wherein the following are analyzed:
    (3) 本法第 14条第1段落又は本法第 16条第 1段落の規定が遵守されている場合は,OSIMは出願日を認定し,出願人に出願日及び出願番号を通告し,特許出願についての予備審査手続を続けるものとし,その審査において次の事項を検討する。 - 特許庁
  • A person who took definite steps to use the design commercially after the registration of the design ceased to be in force but before the registration is restored may: continue to use the design after the registration is restored; or sell the right to use the design to another person.
    意匠登録の効力が停止した後で,登録が回復する前に,当該意匠を商業的に使用するため一定の措置をとった者は,次の事項を行うことができる。登録の回復後に,意匠を継続して使用すること,又は意匠を使用する権利を別の者に販売すること - 特許庁
  • Where no power of attorney is furnished within the term under paragraph (2), or the power of attorney does not satisfy the requirements of Art. 5(2) and the applicant is a person having permanent address or seat in the Republic of Bulgaria, the proceedings in the application shall continue, any correspondence being conducted with the applicant directly.
    委任状が(2)に基づく期間内に提出されないか,又は委任状が第5条(2)の要件を満たさない場合において,出願人がブルガリア共和国に恒久的住所又は居所を有するときは,出願手続は継続し,通信は出願人に直接行われる。 - 特許庁
  • (4) If the irregularity consists of a failure to pay the application fee and the period for correcting the irregularity has elapsed without said fee being paid in full, the procedure with regard to those classes for which full payment has been made shall continue, in the order indicated in the application.
    (4) その不備が出願手数料を納付しない懈怠からなるものであって,当該手数料がその不備を訂正するための期間の末日までに全額納付されなかった場合は,全額納付された類についての手続が,出願に示された順序で継続されるものとする。 - 特許庁
  • A good faith licensee of a mark that is subsequently cancelled on the basis of a similarity in principle or in its entirety with another registered mark shall be entitled to continue carrying out the license agreement until the expiry of the period of said license agreement.
    標章の善意の使用権者である場合,後に当該標章が,既に登録された別の標章に要部又は全体が類似していることに基づいて取り消されたとしても,ライセンス契約の期間が終了するまでの間,当該ライセンス契約を継続して実施する権利を有する。 - 特許庁
  • A licensee as referred to in paragraph (1) shall no longer be obligated to continue the payment of royalties, which would still properly be due to the licensor of the cancelled mark, but instead shall be obligated to make the payment of royalties to the owner of the mark that has not been cancelled.
    (1)にいう使用権者は,取り消された標章の使用許諾者に対して本来支払うべきロイヤルティを引き続き支払う義務を負うことはなくなるが,その代わりに取り消されなかった方の標章所有者に対してロイヤルティを支払わなければならない。 - 特許庁
  • Within three months of the receipt of such copies, the applicant shall, if he, she, they or it wishes to continue with the application for reinstatement, file a counterstatement in duplicate setting out fully the grounds upon which the opposition is resisted, and the Controller shall send a copy of the counter-statement to the opponent.
    出願人は,回復申請を継続することを希望する場合は,前記の写しを受領してから3月以内に,異議申立に反対する理由を完全に記載した反対陳述書2通を提出するものとし,長官は,当該反対陳述書の写しを異議申立人に送付する。 - 特許庁
  • Within three months of the receipt of such copies, the applicant shall, if he wishes to continue with his application for restoration, file a counter-statement duplicate setting out fully the grounds upon which the opposition is resisted; and the Controller shall send a copy of the counter-statement to the opponent.
    申請人が当該回復申請を継続することを希望する場合は,前記の写しを受領してから3月以内に,当該異議申立に反対する理由を完全に記載した反対陳述書2通を提出する。また,長官は,反対陳述書の写しを異議申立人に送付する。 - 特許庁
  • Within three months of the receipt of such copies, the proprietor of the patent shall, if he wishes to continue with the surrender, file a counter-statement in duplicate setting out fully the grounds upon which the opposition is resisted; and the Controller shall send a copy of the counter-statement to the opponent.
    特許所有者は,放棄を継続することを希望する場合は,当該通知を受領してから3月以内に,当該異議申立に反対する理由を完全に記載した反対陳述書2通を提出する。また,長官は,当該反対陳述書の写しを異議申立人に送付する。 - 特許庁
  • The Communique of the October 1998 Interim Committee specified the need of the review at the Executive Board of the Fund at the strong request of Japan, etc. and the Board made comprehensive analysis and discussion in March 1999. It was also agreed in the Communique of the October 1998 Interim Committee that the Fund would continue its analysis and discussion.
    具体的進展としては、98年秋の暫定委コミュニケには日本等の強い要請もあってIMF理事会での検討が明記され、本年3月の理事会での包括的な分析・理論に続いて、4月の暫定委コミュニケにおいてもIMFが今後引き続き分析・検討していくことが合意された。 - 財務省
  • As to the Sakhalin energy development project, we hear that there are great concerns over the environmental issues. I hope the EBRD will continue to encourage project sponsors to listen to external stakeholders and to make every effort to promote a broad-based understanding of the project.
    サハリンのエネルギー開発プロジェクトについては環境の問題に大きな関心が寄せられており、今後とも、EBRDとして、事業者が外部の関係者の声に耳を傾け、本プロジェクトについて幅広い理解を得るための努力を行うよう慫慂していくことを期待します。 - 財務省
  • We will continue working towards building a better understanding among G20 members of the underlying issues in the area of climate finance through voluntary knowledge and experience sharing, taking into account the objectives, provisions and principles of the UNFCCC, and report back to our Leaders in 2013.
    我々は、気候ファイナンス分野の基本的な論点に関して、国連気候変動枠組条約(UNFCCC)の目的、規定、原則を考慮しつつ、自発的な知識と経験共有を通じて、G20諸国の間でより良い理解ができるよう引き続き取り組み、2013年に首脳に報告する。 - 財務省
  • Recognizing the importance of APEC Trade Recovery Program to facilitate trade while ensuring trade security, we ask SCCP members to continue developing communication networks to facilitate the resumption of trade in the event of a major disruption to the global supply chain.
    貿易の安全を確保しつつ円滑化を進める上で貿易再開計画の重要性を認識し、国際物流に大規模な混乱が生じた際に貿易の再開を促進するための情報交換ネットワークの構築に係る作業の継続を税関手続小委員会メンバーに指示する。 - 財務省
<前へ 1 2 .... 149 150 151 152 153 154 155 156 157 .... 183 184 次へ>

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.