「creatures」を含む例文一覧(578)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 次へ>
  • Most creatures in the sea are affected by pollution.
    海に住む大半の生物は汚染による悪影響を受けている。 - Tatoeba例文
  • Were it not for air, no creatures could live.
    もし空気がなかったら、生物は生きることはできないでしょう。 - Tatoeba例文
  • You can probably see lots of sea creatures there.
    そこではたくさんの水生動物を見ることができるでしょう。 - Weblio Email例文集
  • --that, by the by, was the name by which these creatures were called
    ——ちなみにモーロックというのは、この生き物たちの呼び名でした - H. G. Wells『タイムマシン』
  • To provide a revetment member capable of obtaining water treatment by water creatures in the seaside or the like and easily confirming the existence of the water creatures even at night.
    護岸部材において、岸辺等において生物による水質浄化が得られ、夜間でも容易に存在を確認すること。 - 特許庁
  • It is impossible for any other creatures to create a good human.
    兎角、人の事は人にしてもらわねば、いい人には成らぬ)」 寄せ絵。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The most splendid creatures that god put on this earth.
    「神が地上に遣わした最も素晴らしい生き物」と 述べたことです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's one of the most peaceful creatures on earth... and you're hacking into it like it was the cove or something.
    世界一平和な生物だ... それに攻撃を仕掛けていた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Humans are creatures that easily forget unfavorable memories of themselves.
    人間は自分に不利な記憶をn都合良く忘れてしまうものだから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • As the discoverer of the species, the privilege of naming the creatures falls to me.
    新種の発見者として 僕には 名前をつける特権がある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Dragons, theythey are kind, amazing creatures that can bring people together.
    ドラゴンは か・・彼らは優しく すばらしい生き物だ 皆を1つにできる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And that define us as acting, moving, thinking creatures.
    このことが私たちを活動し 思考する生物たらしめています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You've got to realize these are strange creatures.
    彼らが奇妙な生き物であることを理解しておく必要があります。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Five otherwise meaningless creatures called to serve a greater purpose.
    5人の無関係な人間が 重要な目的の為に必要だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This is where the animalheaded creatures are by the lighthouse
    これはその動物の頭をした生き物が 灯台のそばにいるところ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Are you going to take the stands of all the living creatures in this village?!
    この里中の生き物のスタンドを 抜き取っちまおうってのかい!? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.
    太陽がなかったら、地上に生物は存在できないだろう。 - Tanaka Corpus
  • The creatures he thought of looked like flying vomit to everyone else.
    彼が考えた生物は皆には浮かぶ反吐にしか見えなかった。 - Tatoeba例文
  • If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.
    太陽がなかったら、地上に生物は存在できないだろう。 - Tatoeba例文
  • a manifestation of God's foresightful care for his creatures
    創造物のために、先見の明のある配慮を神が具現すること - 日本語WordNet
  • of a living creatures, the state of being unisexual
    同種の生物において男女や雌雄の性別が同じであること - EDR日英対訳辞書
  • There are still many unseen creatures in this world.
    この世界にはまだまだ見たことのない、いろいろな生き物がいます。 - Weblio Email例文集
  • an act of creatures in the [same group] differentiating according to their environment
    同類の生物が環境に適応してさまざまに分化すること - EDR日英対訳辞書
  • IMPLEMENT AND METHOD FOR PREVENTING ADHESION OF UNDERWATER CREATURES
    水中生物付着防止具および水中生物付着防止方法 - 特許庁
  • These creatures evolved from simpler organisms like jellyfish.
    これらの生物はクラゲのようなもっと単純な有機体から進化した。 - Tanaka Corpus
  • The most youthful, the most flexible, the most plastic of all creatures.
    一番若々しくて 一番適応性を持っていて 一番柔軟です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Fireflies, chocolate, sea creatures making love in the deep blue sea
    蛍 チョコレート 深海で性行動をとる 海洋生物 全部ひっくるめて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In this case, we're passing down through the midocean and we see creatures like this.
    海の真ん中を横切ると このような生き物を見ることが出来ます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So, I hope in the next 10 years, we'll find these creatures
    今後10年以内にこのような生物を発見できればと願っています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It will be creatures as different from us as we are from bacteria.
    人間がバクテリアとは異なるくらい 人間とは違った生命でしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And empty souls of the hollow creatures that dwell in the dark corners
    人の心の暗闇に潜む 空虚な魂や生き物を通り過ぎた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I mean, besides your school becoming the target of dangerous magical creatures from equestria.
    ...学校がエクエストリアの妖怪に 襲われそうになってるって事以外で? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Impressive, but now, we need to know how effective this weapon will be against living creatures.
    素晴らしい でも、生物に対してどういう効果あるか調べなきゃ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Charles here was just telling me that i'm like one of the first sea creatures that grew legs.
    チャールズ 私は 海から 陸にあがった 最初の生物と同じね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The first kind refers to people who do not kill any creatures out of mercy and stick to religious precepts.
    慈心をもって殺生を行わず戒律行を具足する者 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
    人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。 - Tatoeba例文
  • These creatures evolved from simpler organisms like jellyfish.
    これらの生物はクラゲのようなもっと単純な有機体から進化した。 - Tatoeba例文
  • --the death-cry of a hundred drowning creatures, blended into one fierce yell
    ——溺れゆく何十人もの人々の悲鳴が混ぜ合わさった死の叫び - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
  • Those creatures frightened me so badly that my heart is beating yet."
    あの生き物が実にこわかったから、心臓がまだどきどきしているよ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • unwanted marine creatures that are caught in the nets while fishing for another species
    無用の海洋生物で、別の種類を釣っている時に網に掛かるもの - 日本語WordNet
  • made to appear to move as living creatures do
    生物が動いているときのように動いているように見えるために、作られる - 日本語WordNet
  • stumps...had uncanny shapes as of monstrous creatures- John Galsworthy
    切り株は、奇怪な生き物のような不思議な形をしていた−ジョン・ゴールズワージー - 日本語WordNet
  • Of all creatures that breathe and move upon the earth, nothing... nothing is born that is weaker than man.
    すべての生き物と 地球の呼吸と動き 何も - 何も生まれてない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So, in fact, you can look for these creatures with telescopes from the earth.
    天体望遠鏡を使って地球からこれらの生物を見れるのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Surrounded by a tribe of very shy, sensitive and sweet creatures.
    「シャイで敏感で可愛らしいピグミー族に囲まれること」を大事にしました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But make no mistake, these creatures have only one goal, and that is to eat your flesh.
    しかし間違いだ 奴らの目的は一つ キミらの肉を食べることだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.
    もし太陽がなかったら、地球上の生物は存在できないだろう。 - Tanaka Corpus
  • If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.
    もし太陽がなかったら、地球上の生物は存在できないだろう。 - Tatoeba例文
  • The prospect of so frightful an existence drives these poor creatures to the sacrifice much more than love or religious fanaticism.
    愛ゆえに、というよりは、宗教的な理由からそうするんです。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • there were a Duck and a Dodo, a Lory and an Eaglet, and several other curious creatures.
    アヒルにドードー、インコに子ワシ、そしてその他めずらしい生き物がいくつか。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。