「innocent」を含む例文一覧(590)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • A small person is innocent, but he becomes a sinner if he holds a treasure, which means being a small person in itself is not a sin, but if a small person comes into possession of an inappropriate amount of treasure he often tends to make mistakes.
    小人に罪無し、玉を抱いて罪有り…小人というだけで罪はないのだが、小人が身分不相応の財宝を持つと、とかく過ちを犯しやすい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Wooden standing statue of Jizo Bosatsu (an important cultural property) — a statue made with yosegi-zukuri (a method of constructing a statue by assembling pieces of wood) in the Kamakura period, called 'Scapegoat Jizo' due to the legend that it saved an innocent girl from being burnt at the stake.
    木造地蔵菩薩立像(重要文化財)-鎌倉時代の寄木造の像で、無実の娘を火あぶりの刑から救ったという伝説にちなみ「身代わり地蔵」と呼ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • These folktales were made from the end of Heian period to the early Kamakura period and, though FUJIWARA no Minetada's entry in "Chuyu-ki," 'the late Yoshiie Chosin was a wealthy bushi who killed many innocent people.
    それらの伝承は平安時代末期から鎌倉時代初期にかけてのものであるが、同時代の藤原宗忠がその日記『中右記』に「故義家朝臣は年来武者の長者として多く無罪の人を殺すと云々。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Though he took sides with Serizawa group due to their hometown Mito, he was also getting along well with Okita and Todo from the Kondo group because of his innocent character and it is considered that he was kept in Sumiya on purpose.
    水戸出身であることから芹沢一派に与していたものの、素朴な人柄から近藤派の沖田や藤堂とも仲がよく、粛清の際にわざと角屋に引き止められた、という解釈である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When brothers of Motomori (such as Tanemichi HATANO) rebelled in Tanba Province in response to Takakuni's unjust punishment on innocent Motomori, the Takakuni government could not suppress the rebellion exposing the weakness of its military force.
    謂れの無い上意討ちに元盛の実兄(波多野稙通など)が丹波国で造反するも、高国の政権は鎮定できぬほど軍事力の弱さを露呈したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On July 17, 1205, in the Shigetada HATAKEYAMA Rebellion, Shigenari was blamed for slandering Shigetada, who was innocent, in compliance with the wishes of Tokimasa HOJO, and maneuvering the suppression of Shigetada; on August 6 the following year, Shigenari and his son Shigemasa OZAWA were killed by Yoshimura MIURA.
    元久2年(1205年)6月22日(旧暦)の畠山重忠の乱において、重成が北条時政の意を受けて無実の重忠を讒言し、討伐を策動したとして咎めを受け、翌6月23日(旧暦)、子の小沢重政と共に三浦義村に討たれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There Kanroku addressed a memorial to the empress, in which he explained that the history of Buddhism in Japan was still shorter than a century, and therefore monks and nuns had not learned the law, which caused the incident, and he thus petitioned for mercy not to punish the innocent monks and nuns except for the monk who had committed the crime.
    この時観勒は上表して、日本に仏教が伝来してまだ百年にならず、僧尼が法を学んでいないことからこのようなことが起こったとし、件の僧以外は罰しないよう求めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As a result, the Edo bakufu judged that it would be wise to leave Japan-Korea Trade to the Tsushima Domain as before, and Yoshinari SO was found innocent while Shigeoki YANAGAWA was sentenced to banishment to the Tsugaru region.
    結果、幕府としては従前同様に日朝貿易は対馬藩に委ねたほうが得策と判断し、宗義成は無罪、柳川調興は津軽地方に流罪とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore, Nagayoshi, who believed the false charge made by Hisahide and killed his younger brother Fuyuyasu ATAGI in May 1564, later realized that Fuyuyasu was innocent and fell sick, and died in July the same year (some speculate that Nagayoshi was assassinated by Hisahide)
    このため、永禄7年(1564年)5月に久秀の讒言を信じて弟・安宅冬康を誅殺してしまった長慶は、後に冬康の無実を知ると失意の内に病に倒れ、自らも7月に死去してしまった(久秀の暗殺説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Around two o'clock on the afternoon on July 18, Yoshitoki, who came back to Kamakura with his army, was asked about the battle by Tokimasa; he told him that the attempted rebellion against Tokimasa was just a rumor, and that he was innocent, as his army was small, due to the fact that his family had gone away.
    6月23日(旧暦)午後2時頃、軍勢を鎌倉へ引き上げた義時は、合戦の様子を聞いた時政に対し、重忠の一族は出払っていて小勢であり、謀反の企ては虚報で、重忠は無実であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Later, Shigetada's bereaved son, Chokei HATAKEYAMA, who became a priest, was executed in October 1213 on suspicion of planning a rebellion and the 3rd shogun MINAMOTO no Sanetomo said, "Innocent Shigetada died in vain."
    その後出家していた重忠の遺児畠山重慶は建保元年(1213年)9月に謀反の疑いを受けて殺害され、その際に3代将軍源実朝は「重忠本より過ちなくして誅を被る」と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • By day he is a lawyer defending innocent people in Hell's Kitchen in New York City.
    「デビル」と呼ばれる名ボクサーであるマットの父(デヴィッド・キース)は,八(や)百(お)長(ちょう)で負けることを断ったために殺され,マットは復(ふく)讐(しゅう)を誓う。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To provide an unauthorized access prevention method, a device and a program for detecting unauthorized access by distinguishing it from erroneous access by an innocent user and for activating a packet filtering function without passing packets of the unauthorized access.
    悪意の無いユーザによる誤アクセスと区別して不正アクセスを検知し、かつ不正アクセスのパケットを通過させることなく、パケットフィルタリング機能を働かせる不正アクセス防止方法、装置、およびプログラムを提供する。 - 特許庁
  • To provide a confidential information leakage preventing system for preventing confidential information from being leaked, especially, for preventing an innocent user from bring out information without noticing that it is confidential information.
    機密情報の漏洩に対する抑止として、特に、悪意の無い利用者が機密情報と気づかずに情報を持出す行為等を抑止することを可能とする機密情報漏洩抑止システムを提供する。 - 特許庁
  • And these dreams--beautiful, impossible, innocent, free of all selfishness, full of heroical worship--were so closely about him as he went
    こうした美しい、とても実現できそうもない、けれども無邪気で自分の欲を離れた、ただただルーベンスへの英雄的なあこがれに満ちた夢は、歩いているとき、ネロはとても身近に感じていました。 - Ouida『フランダースの犬』
  • but if I had, one thought of her uncomplaining, suffering look, as she drooped away, or of the starving face of our innocent child, would have nerved me to my task.
    かりに挫けたとしても、脳裏をかすめる気丈だが病弱だった妻の衰えた顔や無邪気だったあの子の飢えた顔が、おれがなすべきことに立ち向かう勇気をくれたことだろう。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
  • They may, however, be wanted not only for innocent but for useful purposes, and restrictions cannot be imposed in the one case without operating in the other.
    しかし、毒物は、合法的というだけでなく、有用である目的のために、必要とされることもあり、犯罪目的の場合に課した制限は、合法的な場合にも影響を及ぼさざるをえないのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • So when Pilate saw that nothing was being gained, but rather that a disturbance was starting, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, “I am innocent of the blood of this righteous person. You see to it.”
    そこでピラトは,手のつけようがなく,むしろ騒動になり始めたのを見て,水を取って群衆の前で両手を洗い,「わたしはこの義人の血について罪はない。自分たちで始末せよ」と言った。 - 電網聖書『マタイによる福音書 27:24』
  • (For example, it is 512 for 2GB.)Chapter 19 Acknowledgments This innocent little Frequently Asked Questions document has been written, rewritten, edited, folded, spindled, mutilated, eviscerated, contemplated, discombobulated, cogitated, regurgitated, rebuilt, castigated, and reinvigorated over the last decade, by a cast of hundreds if not thousands.
    次に、カーネルはアドレス空間の先頭にロードされるため、 アドレスの先頭が天井(訳注:カーネルアドレス空間の最下端アドレスのこと) とぶつかることのないように、ロードアドレスを今までより低位に設定する必要があります。 - FreeBSD
  • Some Confucians criticized 'Kenka Ryoseibai' by pointing out the possibilities of punishing innocent people without making clear what is right and what is wrong, especially now that the politics had shifted from military government to civilian government although there were remnants left from the Sengoku Period (period of civil war).
    戦国時代の残滓が残っているとはいえ、「武断政治」から「文治政治」への転換が図られて、「喧嘩両成敗」という理非を問わずに双方を処断するというやり方は、無実の人間を残虐な刑罰に晒す危険性があると当時の儒学者などからの批判もあったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yoshitoki HOJO managed to avoid the brunt of criticism over the murder of the innocent Shigetada, by deserting his father, Tokimasa, who had supported Tomomasa, Maki no kata's son in law; he also took advantage of a chaotic situation and took control of Musashi province by sweeping Tomomasa, and powerful members of the Chichibu clan including Shigenari INAGE and Shigetomo HANGAYA, from power.
    北条義時は牧の方の娘婿である朝雅を担ぐ父時政を切り捨てる事によって、無実の重忠を討ったという御家人達の憎しみの矛先をかわし、混乱に乗じて朝雅と秩父一族の稲毛重成・榛谷重朝ら有力者を一掃して武蔵国の掌握に成功した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this regard, Kozo HIRAYAMA sees the term as the opposite interpretation of "to take something away from someone without getting his/her consent" in the Article, while Takao NAGAMATA has a theory that the term comes from "a person who got something from someone after getting his/her consent shall be considered innocent" in the same Article.
    ただし、平山行三は同条にある「取与不和」(合意がないままに相手から取り上げること)の反対解釈として捉えるのに対して、長又高夫は同じく「雖和与者無罪」(合意があって与えられたものなので無罪とすべきところ)に由来するという説を唱えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although it is natural to set some performance targets, increasing sales of financial products by setting excessive targets (numerical quotas) will eventually cause innocent investors to suffer losses.
    これは、やはり目標を設定するというのは当たり前の話だろうけれども、それで過大なもの(ノルマ)を設定して尻叩きをしていくというようなことで、金融商品等も売りまくっていくというようなことは、結局は、いわゆる素朴な、善意な投資者というか出資者に被害が出てくるということにつながっていくわけですね。 - 金融庁
  • Nankobo Tenkai, a high priest and trusted aide of Ieyasu, thinks, "Many innocent people lose their lives in war. We must eliminate those who dream of seizing power, and bring lasting peace to this land."
    高僧であり,信頼されている家康の側近,南(なん)公(こう)坊(ぼう)天(てん)海(かい)は,「多くの罪のない人々が戦(いくさ)で命を落とす。権力奪取を夢見る者を取り除き,この地に永続する平和をもたらさなくてはならない。」と考える。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Ban said in his speech, "Over the last five years that the Peace Bell was away, too many innocent people around the world have heard only the sounds of guns and bombs. Now that it is restored back to its home, let us also intensify our work to restore the bells of peace in villages and cities and countries around the world."
    藩事務総長はスピーチの中で「『平和の鐘』がこの場所から離れていた5年間,世界中のあまりにも多くの罪の無い人々は銃声や爆弾の音ばかり聞いてきました。鐘が元の場所に戻った今,世界中の村,都市,国に平和の鐘を復活させるよういっそう努力しましょう。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • 159.2. Where an infringer who is engaged solely in the business of printing the mark or other infringing materials for others is an innocent infringer, the owner of the right infringed shall be entitled as against such infringer only to an injunction against future printing;
    159.2他人のために標章その他の侵害物品を印刷する業務にのみ携わる侵害者が悪意のない侵害者である場合は,侵害された権利の権利者は,その侵害者に対しては,その後の印刷に対する差止の権利のみを有する。 - 特許庁
  • To provide image communication equipment in which expensive BJ ink can be prevented from being uselessly used due to innocent actions by an infant, etc., and the rhythm of home life can be prevented from going wrong because of a cat, etc.
    幼児等による無邪気な行動に起因して高価なBJインクが無駄に使用されることを防止することができ、また、猫等が家庭生活のリズムを狂わせることを防止することができる画像通信装置を提供することを目的とするものである。 - 特許庁
  • To create the 'calmness' and 'peace of mind' of a person watching and to patiently and non-forcibly give mental stability even to a spiritless person who does not want to do anything by providing automatic response equipment for realizing innocent behavior by the curiosity of being interested in everything.
    何に対しても興味を持つ好奇心による無邪気な行動を実現する自動応答機器を提供することで、見ている人の「なごみ」や「やすらぎ」を創出し、何もしたくない無気力な人に対しても気長に、かつ押しつけがましくない精神的安定を与えること。 - 特許庁
  • within I was conscious of a heady recklessness, a current of disordered sensual images running like a mill-race in my fancy, a solution of the bonds of obligation, an unknown but not an innocent freedom of the soul.
    体の中ではどこか向こう見ずな、想像のなかでみだらなイメージが次から次へと水路を流れるように無秩序に流れていき、義務の束縛から解き放たれた感じ、今まで味わったことのないただ純白とはいえない魂の自由を感じた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • However, considering the tradition of Yoshiie's hell in Kyoto and a description of "Chuyuki" (a diary written by FUJIWARA no Munetada who lived in the same period as Yoshiie) as 'The late Yoshiie Ason had killed many innocent people as the head of warriors for a long time. His piling sins may affect on his descendants,' it is one of the aspects of Yoshiie told by a samurai in the imperial capital who joined the war with Yoshiie, so that it can be regarded as the truth.
    しかしながら、京に伝えられた義家の無限地獄の伝承や、義家の同時代人藤原宗忠が、その日記『中右記』に、「故義家朝臣は年来武者の長者として多く無罪の人を殺すと云々。積悪の余り、遂に子孫に及ぶか」と記したことも合わせ考えると、義家に従って参戦した京武者から伝え聞いた義家のひとつの側面であり実話と見なしうる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (i) Principle: Tort liability Where an electronic signature verification authority issues an electronic certificate without adequately verifying the identity of the person, if a counterparty receives and relies on the certificate but ultimately suffers damage because the spoofer.s transaction is not attributed to the principal (nominee of the electronic signature), the verification authority is tortiously liable to the innocent recipient of the certificate.
    ①原則:不法行為責任電子署名の認証機関が十分な本人確認をせずに電子証明書を発行し、その後それが利用され、証明書を受け取った相手方がこれを信じたものの、なりすまされた本人(電子署名の名義人)への効果帰属が認められなかったために損害を受けた場合に、認証機関は証明書の受取人に対し、不法行為責任を負う。 - 経済産業省
  • Tort liability Where an electronic signature verification authority issues an electronic certificate without adequately verifying the identity of the person, and another party receives and relies on the certificate but ultimately suffers damage because the spoofer.s transaction is not attributed to the principal (the electronic signature nominee), the certification authority is tortiously liable to the innocent certificate recipient. Conversely, where the transaction is attributed to the principal, the certification authority is tortiously liable to the principal, who has suffered damage in principle.
    (1)不法行為責任電子署名の認証機関が十分な本人確認をせずに電子証明書を発行し、その後それが利用され、相手方がこれを信じたものの、当該電子署名の名義人への効果帰属が認められなかったために損害を受けた場合に、認証機関は当該証明書を信じた者に対し、原則として不法行為責任を負う。 - 経済産業省
  • This prevents common bugs in exception handling code caused by an innocent-looking function overwriting the exception being handled; it also reduces the often unwanted lifetime extension for objects that are referenced by the stack frames in the traceback.As a general principle, a function that calls another function to perform some task should check whether the called function raised an exception, and if so, pass the exception state on to its caller.
    この変更によって、無害そうに見える関数が現在扱っている例外を上書きすることで引き起こされる、例外処理コードでよくおきていたバグを抑止しています; また、トレースバック内のスタックフレームで参照されているオブジェクトがしばしば不必要に寿命を永らえていたのをなくしています。 一般的な原理として、ある関数が別の関数を呼び出して何らかの作業をさせるとき、呼び出し先の関数が例外を送出していないか調べなくてはならず、もし送出していれば、その例外状態情報は呼び出し側に渡されなければなりません。 - Python
  • Various measures are still under consideration, and as I said earlier, it is a very complicated field. One important thing is to prevent innocent ordinary investors from suffering damage and another is to prevent an implosion of such deals from inflicting significant damage to the economy. As this matter is still under consideration, it will take a while longer for us to reach a conclusion as to how to deal with it.
    これも、今、検討している最中なので、さっき言ったように、この世界、あなたも承知しているように、非常に難しい世界です。その中で、要は、善良な、いわゆる一般投資家が被害を受けないようにするということが一つと、それが万一、そういう取引が破綻をした場合、この経済に大きな打撃が及んでいくということがないようにするという、この2点だろうと思うのですね。それを、今、検討している最中なので、その結果、どういうあり方が良いのか、もうちょっと時間がかかります。 - 金融庁
  • However, in consumer contracts, the disclaimer clause of a verification authority is invalid if it totally exempts or partly exempts the verification authority from any liability to compensate damages to an innocent party which resulted from the non-performance of an obligation or from a tort, or where the verification authority acted illegally or breached the contract deliberately or with gross negligence (Article 8 of the Consumer Contract Act). There are naturally other cases where the validity of a disclaimer clause can be called into question due to various factors.
    しかし、認証機関の免責条項については、例えば消費者契約においては、債務不履行や債務の履行に際してなされた不法行為による損害賠償について、全部を免責する条項や一部(認証機関の故意又は重過失による場合に限る。)を免責する条項は無効とされると考えられる(消費者契約法第8条)ほか、個別の事情を考慮して、その有効性が問題とされる場合があるものと解される。 - 経済産業省
  • Furthermore, even if there is such a relationship or agreement, the disclaimer of a verification authority is invalid if it totally exempts or partly exempts the verification authority from any liability to compensate damages to an innocent party which resulted from the non-performance of an obligation or from a tort, or where the authentication authority acted illegally or breached contract deliberately or with gross negligence (Article 8 of the Consumer Contract Act).
    契約関係が成立していなければ免責条項の効力は認められないが、これが認められる場合であっても、消費者契約においては、債務不履行や債務の履行に際してなされた不法行為による損害賠償について、全部を免責する条項や一部(認証機関の故意又は重過失による場合に限る。)を免責する条項は無効とされると考えられる(消費者契約法第8条)ほか、個 別の事情を考慮して、その有効性が問題とされる場合があるものと解される。 - 経済産業省
  • For another thing, derivatives products, which are new products based on financial engineering, have been sold around the world and the implosion of derivatives deals has had a significant impact on the real economy. Recently, such a situation occurred in the United States. By all means, the government must avoid a situation in which greed leads even innocent ordinary investors, who lack adequate knowledge, to suffer financial damage. The FSA (Financial Services Agency) has already been acting from that perspective. As you know, there are various ways of trading between many counterparties in the market. The FSA is considering if it is possible to set a central body that clears off all gains and losses made in the market through these trading. If a good proposal comes up in this respect, we may enact it into law. This is another matter we are now working on.
    それともう一つは、ご承知のように、デリバティブ商品と言ったら、そういう金融工学に基づいてのいろいろな新しい商品が、世界中で売りまくられているわけでありまして、ご案内のように、それが破綻をすることによって、実体経済まで大変な影響を受けると。最近でも、そういう事態がアメリカに端を発して起きたわけでありますけれども、そうした金融商品の取引をめぐって、これを「善良な」と言いますか、一般の投資家までもが、知識を持たないで、欲に駆られてみたいな形でどんどん被害を被っていくということは、やはり我々政府としてはどうしても避けなければならないと。金融庁もそういう立場で今までもやっているわけでありますけれども、そういうことに関して、一つは、このお互いの、いろいろな取引の中で、皆さん方ご承知のように、錯綜した取引が行われるわけでありますけれども、損失が起きた場合の清算等について、できることなら一括して処理ができるようなあり方というのを作れないかどうかというようなことを、金融庁事務局において、今、検討してくれておりますので、この辺りで良い案が出てくれば、これを法制化するという場合も起きてこようかと思っております。これにも、今、取り組んでいる最中であります。 - 金融庁
  • 159.3. Where the infringement complained of is contained in or is part of paid advertisement in a newspaper, magazine, or other similar periodical or in an electronic communication, the remedies of the owner of the right infringed as against the publisher or distributor of such newspaper, magazine, or other similar periodical or electronic communication shall be limited to an injunction against the presentation of such advertising matter in future issues of such newspapers, magazines, or other similar periodicals or in future transmissions of such electronic communications. The limitations of this subparagraph shall apply only to innocent infringers: Provided, That such injunctive relief shall not be available to the owner of the right infringed with respect to an issue of a newspaper, magazine, or other similar periodical or an electronic communication containing infringing matter where restraining the dissemination of such infringing matter in any particular issue of such periodical or in an electronic communication would delay the delivery of such issue or transmission of such electronic communication is customarily conducted in accordance with the sound business practice, and not due to any method or device adopted to evade this Section or to prevent or delay the issuance of an injunction or restraining order with respect to such infringing matter, and
    159.3訴えられた侵害が新聞,雑誌その他の定期刊行物又は電子的通信における既払の宣伝又はその一部に係る場合は,当該新聞,雑誌その他の定期刊行物又は電子的通信の発行者又は販売者に対する侵害された権利の権利者の救済は,当該新聞,雑誌その他の定期刊行物のその後の発行又は当該電子的通信のその後の伝達におけるそのような宣伝の提示に対する差止に制限される。本項の制限は,悪意のない侵害者に対してのみ適用する。ただし,差止による救済は,侵害事項を含む新聞,雑誌その他の定期刊行物の発行又は電子的通信に関しては,そのような定期刊行物の特定の号又は電子的通信における侵害事項の頒布を中止させることが,健全な商業慣行に従って慣習的に行われる当該号の引渡又は当該電子的通信の伝達を,そのような侵害事項について本条の適用を回避し又は差止め若しくは中止の命令の発出を妨げ若しくは遅延させるために用いられる方法若しくは方策によることなく,遅延させることになる場合は,侵害された権利の権利者は,差止による救済を利用することができない。また, - 特許庁
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.