「knowledge」を含む例文一覧(8344)

<前へ 1 2 .... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 .... 166 167 次へ>
  • This book covers almost all important mathematics useful for daily life in the Edo period, from basic knowledge of naming of numbers, units, and the multiplication table to explanation of mathematics with familiar examples such as calculation of area.
    数の桁の名称や単位、掛け算九九などの基礎的な知識のほか、面積の求め方などの算術を日常生活に身近な話題をもとに解説しており、一冊で当時の生活に必要な算術全般をほぼ網羅できるような内容となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yamato-damashii was to adopt karazae -- that is, the scholarship and knowledge introduced from China and other countries -- as a basic education and apply it to politics and other aspects of life in accordance with the actual condition of Japan, instead of transplanting it as it is in the country.
    漢才、すなわち中国などから流入してきた知識・学問をそのまま日本へ移植するのではなく、あくまで基礎的教養として採り入れ、それを日本の実情に合わせて応用的に政治や生活の場面で発揮することが大和魂とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is not easy to master Sho, but knowledge of the works of earlier artists who learnt about the classics and of how Sho has changed over the years makes it possible to provide students with guidelines that enable them to achieve a greater depth in their works and a heightened state of mind that they would be unable to reach on their own.
    書を究めることは容易ではないが、古典を学び先人たちの書とその変遷を知ることにより、学書者に指針を与え、さらに作品の深さや心の高さなど、独りでは到底到達できない境地まで引き上げる効果が期待できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, when form of studies referred to as western studies (Dutch studies) which sought to directly obtain knowledge through books from Europe started, the traditional way of studies (studies typical of Japan as well as studies introduced from China) had come to be referred to as 'koukangaku' to distinguish from western studies.
    ところが、ヨーロッパの書籍から直接知識を得ようとする洋学(蘭学)が出現するようになると、従来の学問(日本固有の学術及び中国伝来の学術)はこれと区別する意味で「皇漢学(こうかんがく)」と称されるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide an indoor lighting design method in which a general user without any special knowledge of illumination can easily select lighting fixtures and their combinations realizing a lighting environment of brightness feeling fit for the purpose of a room with due consideration of room conditions.
    部屋の条件を考慮したうえで、部屋の用途に合った明るさ感の照明環境を実現する照明器具、照明器具の組み合わせを、照明の専門知識を持たない一般ユーザが手軽に選択できる屋内照明設計方法を提供する。 - 特許庁
  • To provide a device, method and computer program for supporting the detection of an obstacle event by which the detecting precision of an obstacle occurrence event can be mainted in high level without excessively storing knowledge such as a logical expression necessary for constructing a dependency model.
    依存関係モデルを構成するために必要となる論理式等の知識を過度に記憶することなく、障害発生イベントの検出精度を高く維持することができる障害イベントの検出を支援する装置、方法及びコンピュータプログラムを提供する。 - 特許庁
  • To allow a business form processing system to use an accurate business form knowledge when there are a great deal of handling business form types, and also prevent the decrease of accuracy in the business form processing even if a printing person and printing time are different in the same business form type.
    取扱対象帳票種が非常に多い場合でも、帳票処理システムが正確な帳票知識を利用することができ、また、同一の帳票種において印刷者や印刷時期が異なっても帳票処理の精度を低下させないようにする。 - 特許庁
  • To provide a grinder capable of efficiently grinding a work (w) in high precision and efficiently dressing it by a grinding wheel 10 in accordance with knowledge that an AE sensor 16 generates output in proportion to grinding resistance in grinding the work (w) under a constant condition.
    一定条件の下で、AEセンサ16はワークwの研削中における研削抵抗に比例した出力を発生するという知見に基づいて能率的且つ高精度な研削を可能とするほか研削砥石10の効率的なドレスを可能とする。 - 特許庁
  • The selected crime prevention countermeasure card 0103 carries crime prevention countermeasures for overcoming the weak point from the crime prevention viewpoint of the building 0104, so that a person having no special knowledge can perform crime prevention design while efficiently extracting the weak point from the crime prevention viewpoint.
    選択された防犯対策カード(0103)には、建物(0104)の防犯上の弱点を克服するための防犯対策が記載されており、専門的な知識を持たなくとも効率的に防犯上の弱点を抽出して防犯設計を行うことができる。 - 特許庁
  • To provide a plant activation apparatus, a plant activation method and a water purification apparatus with which attention is paid to effect of bioactivity of microbubble and which is based on the knowledge in experimental result of actualization of growth promotion of Eichhornia crassipes being one of aquatic plants by using the effect.
    マイクロバブルの生理活性の効果に着目し、これを利用して水生植物の一つであるホテイアオイの成長促進を実現させる実験結果による知見に基いて、植物活性装置、植物活性方法及び水質浄化装置を提供する。 - 特許庁
  • To allow an administrator staying at the center to promptly determine situations of events described in reports sent from respective monitors in remote locations, without having to depend on one's knowledge or one's experience, and to share information of the situations among the administrator and the respective monitors.
    遠隔地の各監視者から送られる報告書に記載された事象について、中央にいる管理者がその知識や経験によらず状況の判断を迅速に行い、管理者及び各監視者の間で状況についての情報を共有する。 - 特許庁
  • By raising the pilot's awareness of the number of times the brakes have been applied, a more efficient brake use is encouraged in view of the knowledge that carbon brake wear is substantially a function of the number of applications rather than the total energy that is converted thereby.
    ブレーキをかけた回数についてのパイロットの意識を高めることにより、カーボンブレーキの摩耗は、実質的に、それにより変換された全エネルギーではなくブレーキをかけた回数の関数であるという知識に鑑み、より効率的なブレーキ使用が促される。 - 特許庁
  • To provide an environmental information setting method for an apparatus facilitating the setting work of the environmental information at the installation site of the apparatus, having a small work load, and allowing a user having no knowledge on the contents of the environmental information to simply set the environmental information without an error.
    機器の設置現場での環境情報の設定作業が容易で、作業負荷が小さく、また環境情報の内容に知識を持たないユーザにも簡単に誤りなく環境情報を設定できる機器の環境情報設定方法の提供。 - 特許庁
  • To obtain a structure optimizing device capable of easily preparing an accurate analytical model also by a person having no expert knowledge even when the model has a complicated boundary shape and performing optimization/partial optimization followed by a topological change due to the addition/deletion of ribs, bosses or the like.
    専門的知識がない者でも、複雑な境界形状を持つモデルについても、正確な解析モデルを容易に作成でき、リブやボスなどの追加/削除によるトポロジ変化を伴う最適化/部分最適化が可能な構造最適化装置を提供する。 - 特許庁
  • To easily provide a thing information associated with real estate through the Internet by mainly performing a FAX operation without the need of the labor for maintaining/managing special technical knowledge and a home page even in a small business.
    零細企業であっても格別の技術的知識及びホームページを維持管理するための労力を必要とすることなく、FAX操作をメインにして手軽に不動産関連の物件情報をインターネットを介して提供可能にすることを目的としている。 - 特許庁
  • Encourage cooperation in the design industry towards the promotion of Design excellence through a "Good Design Award" in both countries; strengthen relations and further understanding of culture and business through the exchange of designers, knowledge and activities in the creative industries.
    両国の"グッドデザイン賞"を通じてデザインの重要性を振興するなどデザイン業界の協力を奨励し、デザイナーの相互派遣やクリエイティブ産業の知識や活動の交流を通して更なる両国の文化やビジネスの関係強化と相互理解を深める - 経済産業省
  • A Futures Commission Merchant shall engage in a Business of Accepting Consignment of Commodity Transactions in such a manner that it does not fail to protect customers by carrying out solicitation which is found to be inappropriate in light of the knowledge, experience and the status of property of such customers or risk failing to protect such customers.
    商品取引員は、顧客の知識、経験及び財産の状況に照らして不適当と認められる勧誘を行つて委託者の保護に欠け、又は欠けることとなるおそれがないように、商品取引受託業務を営まなければならない。 - 経済産業省
  • From this, it can be seen that almost all financial institutions (93.7%) responded "regular contact with representative," indicating that one effective means of conveying qualitative information is for representatives to meet financial institutions' staff and branch managers directly to demonstrate their own business drive and business knowledge.
    これを見ると93.7%とほとんどの金融機関が「日々の代表者との面談」と回答しており、代表者が金融機関の担当者や支店長などと直接に会い、自身の経営意欲や経営知識を示すことが有効であることを表している。 - 経済産業省
  • Both sides agreed to work together to accelerate RD&D in technologies including, but not limited to the areas identified below, by exchanging information and knowledge, organizing workshops, collaborating on standardization, and undertaking joint projects to include demonstration projects.
    双方は、以下を含み、それに限定されない技術分野において、情報・知見の交換、ワークショップの開催、標準化に向けた協働及び実証プロジェクトを含む共同プロジェクトの実施等により、研究・開発・実証を加速するために協働することに合意した。 - 経済産業省
  • (viii) a document stating the status of securing employees who have the knowledge and experience pertaining to the business of a Commodity Exchange and the status of the assignment of such employees (limited to a case where a Commodity Exchange subsequent to a merger becomes an Incorporated Commodity Exchange);
    八商品取引所の業務に関する知識及び経験を有する従業員の確保の状況並びに当該従 業員の配置の状況を記載した書面(合併後の商品取引所が株式会社商品取引所であ る場合に限る。) - 経済産業省
  • From this, it can be seen that large numbers of enterprises are expending a certain amount of effort on training their successors and gaining interested parties’ acceptance for them by such means as employing them at their enterprises before succession, equipping them with the knowledge that they need about management, and gaining the understanding of stakeholders.
    ここから、後継者を事前に自社勤務させることや、経営に必要な知識を取得させること、ステークホルダーの理解を得ることなど、後継者教育や周囲の理解を得る努力は大多数の企業が一定程度行っていることが分かる。 - 経済産業省
  • An investigation of enterprises whose rate of retention of younger workers five years after hiring is at least 50% reveals that many feel that retention results in an “energized workplace and raised morale of employees” or “allowed use of skills and knowledge acquired by younger workers after hiring.”
    若年者の入社5年後の定着率が50%以上の企業について調査したところ、「職場に活気が出て従業員の士気が高まった」、「若年者が入社後に修得した技能・知識を活用できた」といった回答が多くなっている。 - 経済産業省
  • For universities, the government promotes monodzukuri education in accordance with the characteristics of individual schools, for example, by supporting educational programs aimed at nurturing monodzukuri engineers with advanced knowledge and skills and by fostering quality, long-term internship programs jointly provided by industry and academia.
    大学については、高度な知識・技術を併せ持ったものづくり技術者の育成を目的とした教育プログラムへの支援、産学協同による質の高い長期インターンシップの推進など、各大学の特色を生かしたものづくり教育を推進。 - 経済産業省
  • This seemingly contradictory initiative, in which the volume of CO2 emissions is reduced even as production volumes rise, has been made possible through utilizing in-house knowledge in the form of cooperation with the company's production technology research institute, which specializes in strengthening the company's production technology and manufacturing plants.
    生産量は増加しつつもCO2排出量を削減するという一見相反した取組は、同社が有する生産技術と製造現場の強化を専門とする生産技術研究所の協力という社内の知見の活用により可能となった。 - 経済産業省
  • Since fiscal 2007, surveys and studies have been under way on how to enhance career education and how to utilize personnel with expert knowledge concerning career education in ordinary courses of senior high schools research through the "Survey Research on the Desirable Status of Career Education at Senior High Schools".
    2007年度から「高等学校におけるキャリア教育の在り方に関する調査研究」にて、特に普通科高等学校におけるキャリア教育の充実やキャリア教育の専門的知識を有する人材の活用方策等について調査研究に取り組んでいる。 - 経済産業省
  • Since fiscal 2002, MEXT has been implementing the "knowledge cluster initiative," which promotes the creation of internationally competitive, world-class clusters, and the "City Area Program," which is intended to create clusters that may be small but have strengths based on unique local features.
    文部科学省では、2002年度より世界を相手に勝負できる世界レベルのクラスター形成を推進する「知的クラスター創成事業」、小規模でも地域の特色を活かした強みを持つクラスター形成を目指す「都市エリア産学官連携促進事業」を実施している。 - 経済産業省
  • In order for Japan to actively bring in management resources such as people, materials, money, knowledge, and technology of other Asian regions, its relevant market systems must be well-developed and policies must be reviewed in order to provide “places” and “opportunities” for Asian management resources.
    アジアのヒト、モノ、カネ、チエ、ワザといった経営資源を積極的に我が国経済システムの中に取り込んでいくためには、我が国の関連する市場制度の整備、政策の見直しを進め、アジアの経営資源に「場」と「機会」を提供していくことが求められる。 - 経済産業省
  • In fact, in the previously mentioned survey of the Ministry of Economy, Trade and Industry, 46.0% of the respondents from domestic and 32.4% from overseas establishments answered that the needs for human resources having knowledge of financial techniques and expertise (e.g.MBA or financial engineering degree holders) was increasing.
    実際、前述の経済産業省が行ったアンケート調査によると、自社において金融技術・ノウハウ(MBA、金融工学等)の知識を身につけた人材のニーズが高まっていると答えた企業は、国内拠点で46.0%、海外拠点で32.4%に上っている。 - 経済産業省
  • Exposing staff to outside knowledge and information helps them to see their own work and their SMEs’ products in a new light, and also helps them to gain essential information. This will sow in them the seeds of new ideas, improve their technical capabilities, and all of this presumably will make a contribution to the training of innovative personnel.
    外部の知識や情報に触れ、新たな視点で自身の業務や自社の商品を見直したり、必要なことを学んでいくことは、新たなアイディアの種を蓄えたり、技術力を高め、ひいてはイノベーション人材の育成に寄与するものと考えられる。 - 経済産業省
  • According to the Questionnaire Concerning Key Persons: "For Key Persons" (November 2006), conducted by the Nomura Research Institute, Ltd., many key persons indicated the following reasons for selecting their place of work: "because I could make use of my knowledge and experience" and "because the work seemed satisfying" (Fig. 3-3-33).
    (株)野村総合研究所「キーパーソンに関するアンケート<キーパーソン向け>」(2006年11月)によると(第3-3-33図)、キーパーソン自身は、「自分の持っている知識や経験が生かせるから」や「仕事にやりがいがあるから」を勤務先の選択理由として多く挙げている。 - 経済産業省
  • It is necessary for Japan to maintain and strengthen the value added position by facilitating the Human Resources, Equipment, Money and Knowledge flow in order to realize Japan's domestic and overseas demands, sharing the sense of urgency towards the current climate of declining competitiveness in Japan's positioning.
    我が国の立地競争力低下の現状に対する危機感を共有した上で、我が国「内外需」の好循環を実現するため、ヒト・モノ・カネ・チエの流れを円滑化し、我が国国内における高付加価値拠点を維持・強化することが必要である。 - 経済産業省
  • When the designer finds more optimal solution than the Pareto optimal solution among the displayed improvement solutions and gives instruction, it calculates a sample point in design parameter space (108), corresponding to the optimal improvement solution, overlaps it with a constraint range and displays it as improvement knowledge information (109).
    表示された改善解の中からパレート最適解よりも最適なものが指示された時、その最適改善解に対応する設計パラメータ空間上のサンプル点を算出し(108)、それを制約範囲と重ねて改善知見情報として表示する(109)。 - 特許庁
  • To provide an adhesive member for fixing the wrist joint with which an operation is easy even for a person without the expert knowledge of taping and taping can be quickly and appropriately performed in daily use at the time of fixing the wrist joint by sticking the adhesive member to the wrist joint.
    粘着部材を手首関節に貼付することによる手首関節の固定の際、テーピングの専門知識を有さない人にとっても操作が簡便であり、常用的に迅速、かつ適切にテーピングが可能な手首関節固定用粘着部材を提供する。 - 特許庁
  • If it means the morality of the New Testament, I wonder that any one who derives his knowledge of this from the book itself, can suppose that it was announced, or intended, as a complete doctrine of morals.
    もしそれが新約聖書の道徳を意味しているのなら、聖書そのものからこの道徳についての知識を引き出したのがだれであれ、新約聖書が道徳の完全な原理として公表されたり、そんなものと目論まれたのだと思うのが、私には不思議です。 - John Stuart Mill『自由について』
  • All this applies with added force where the habituation is not simply individual and sporadic, but is enforced upon the group or the race by a selective elimination of those individuals and lines of descent that do not conform to the required canon of knowledge and conduct.
    習慣化が単に個人的で一時的なものでなく、知識や行為の要求される規範に従わない個人や家系が淘汰されて消えていくことで集団や種族に強制されているところでは、このすべてが強められた力で適用されるのである。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
  • Then it was that the lust of the chase would suddenly come upon him, and that his brilliant reasoning power would rise to the level of intuition, until those who were unacquainted with his methods would look askance at him as on a man whose knowledge was not that of other mortals.
    その時こそ追跡の欲望が不意に彼を襲い、彼の目覚しい推理能力が直感のレベルまで高まり、ついには彼の方法をよく知らない者などは普通の人間が誰も持ち得ない知識を持つ人として彼を不審の目で見ることになるのだった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • The public use or knowledge of an invention in Bangladesh before the date of the application for a patent thereon shall not invalidate the patent granted thereon if the knowledge has been obtained surreptitiously or in fraud of the true and first inventor or his legal representative or assign or has been communicated to the public in fraud of such inventor or his legal representative or assign or in breach of confidence:
    発明に係る特許出願の日以前のバングラデシュ国内におけるその発明の公共利用又は公知は、その知識が内密に入手された場合、真正かつ最先の発明者又はその法定代理人若しくは譲受人を詐害する目的で入手された場合、当該発明者又はその法定代理人若しくは譲受人を詐害する目的で開示された場合、又は当該発明者又はその法定代理人若しくは譲受け人を詐害し、若しくは秘密保持義務に違反して公衆に開示されていた場合、その発明に付与される特許を無効とするものではない。 - 特許庁
  • Since well-known or commonly used art is important material constituting the state of the art which can be a ground for a notice of reasons for refusal, well-known or commonly used art should be accompanied with an exemplary document insofar as possible except when it is so well-known that any evidential document seems unnecessary, regardless of whether it is used as a basis to determine the cited invention or to determine the knowledge (the state of the art including the common general knowledge) or the ability (the ability to use ordinary technical means for research and development or the ordinary creativity) of a person skilled in the art if an examiner refers to well-known or commonly used art.
    周知・慣用技術は拒絶理由の根拠となる技術水準の内容を構成する重要な資料であるので、引用するときは、それを引用発明の認定の基礎として用いるか、当業者の知識(技術常識等を含む技術水準)又は能力(研究開発のための通常の技術的手段を用いる能力や通常の創作能力)の認定の基礎として用いるかにかかわらず、例示するまでもないときを除いて可能な限り文献を示す。 - 特許庁
  • A person skilled in the art refers to a hypothetical person who has common general knowledge in the art to which the claimed invention pertains and the ability to use ordinary technical means for research and development (including experiment, analysis, manufacture, etc.); who has the ability to exercise ordinary creativity in selecting materials and changing designs, optimizing numerical ranges and replacing elements with equivalent parts; and who is able to comprehend based on his/her own knowledge all technical matters regarding the state of the art in the field to which a claimed invention pertains at the time of filing a patent application.
    当業者とは、請求項に係る発明が属する技術分野における技術常識を有し、通常の技術手段を研究開発(実験、分析、製造等を含む。)に利用する能力を有する仮想人物であって、材料の選択及び設計変更、数値範囲の最適化及び均等物による要素の置換において通常の創作能力を発揮し、自身の知識に基づいて、請求項に係る発明が属する分野における特許出願時の技術水準にある技術事項をすべて理解できる仮想人物をいう。 - 特許庁
  • (4) Where a settlor has created a trust with the knowledge that it would harm the settlor's creditor, if a beneficiary has been distributed property by the trustee from among the trust property, the creditor may request the court for a rescission under the provisions of Article 424, paragraph (1) of the Civil Code, with the beneficiary as the defendant; provided, however, that this shall not apply where said beneficiary had no knowledge of the fact that the creditor would be harmed at the time when the said beneficiary became aware to have been designated as a beneficiary or when the said beneficiary acquired a beneficial interest.
    4 委託者がその債権者を害することを知って信託をした場合において、受益者が受託者から信託財産に属する財産の給付を受けたときは、債権者は、受益者を被告として、民法第四百二十四条第一項の規定による取消しを裁判所に請求することができる。ただし、当該受益者が、受益者としての指定を受けたことを知った時又は受益権を譲り受けた時において債権者を害すべき事実を知らなかったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 95-2 In case of a violation of item 1 of paragraph 1 of Article 89 , item 1 or 3 of Article 90, or Article 91 (excluding item 3), the representative of the relevant juridical person (excluding those which fall under a trade association in case of violation of item 1 or 3 of Article 90) who has failed to take necessary measures to prevent such violation despite the knowledge of a plan for such violation or who has failed to take necessary measures to rectify such violation despite the knowledge of such violation, shall also be punished by the fine as prescribed in the respective Articles.
    第九十五条の二 第八十九条第一項第一号、第九十条第一号若しくは第三号又は第九十一条(第三号を除く。)の違反があつた場合においては、その違反の計画を知り、その防止に必要な措置を講ぜず、又はその違反行為を知り、その是正に必要な措置を講じなかつた当該法人(第九十条第一号又は第三号の違反があつた場合における当該法人で事業者団体に該当するものを除く。)の代表者に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 79 A person who, without knowledge of the content of an invention claimed in a patent application, made an invention identical to the said invention, or a person who, without knowledge of the content of an invention claimed in a patent application, learned the invention from a person who made an invention identical to the said invention and has been working the invention or preparing for the working of the invention in Japan at the time of the filing of the patent application, shall have a non-exclusive license on the patent right, only to the extent of the invention and the purpose of such business worked or prepared.
    第七十九条 特許出願に係る発明の内容を知らないで自らその発明をし、又は特許出願に係る発明の内容を知らないでその発明をした者から知得して、特許出願の際現に日本国内においてその発明の実施である事業をしている者又はその事業の準備をしている者は、その実施又は準備をしている発明及び事業の目的の範囲内において、その特許出願に係る特許権について通常実施権を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iii) A business that is mainly intended to provide services carried out by persons who have expert knowledge or specialist skills in science and technology, business management or any other fields by utilizing the said knowledge or skills (excluding a business conducted in association with the principal operations of a person who engages in sales and other businesses concerning machinery and equipment, and a business that is mainly intended to provide services for directing and supervising construction, installation, assembly or any other work as prescribed in Article 141(ii) (Tax Base of Corporation Tax in the Case of Foreign Corporations) of the Act).
    三 科学技術、経営管理その他の分野に関する専門的知識又は特別の技能を有する者の当該知識又は技能を活用して行なう役務の提供を主たる内容とする事業(機械設備の販売その他事業を行なう者の主たる業務に附随して行なわれる場合における当該事業及び法第百四十一条第二号(外国法人に係る法人税の課税標準)に規定する建設、すえ付け、組立てその他の作業の指揮監督の役務の提供を主たる内容とする事業を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) As for the skill training course, the subject listed in each item of Appended Table 20 shall be covered by a trainer who has knowledge and experience that comply with one of the conditions shown in the corresponding right column of the said Table. There shall be at least one such trainer in each training establishment. As for the practical training, the subject listed in the left column of Appended Table 21 shall be covered by a trainer who has knowledge and experience that comply with one of the conditions shown in the corresponding right column of the said Table. There shall be at least two such trainer in each training establishment.
    二 技能講習にあつては別表第二十各号の表の講習科目の欄に掲げる講習科目に応じ、それぞれ同表の条件の欄に掲げる条件のいずれかに適合する知識経験を有する者が技能講習を実施し、その人数が事業所ごとに一名以上であり、教習にあつては別表第二十一の上欄に掲げる教習に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる条件のいずれかに適合する知識経験を有する者が教習を実施し、その人数が事業所ごとに二名以上であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) In light of the fact that enhancing Technology Management Capability contributes to the enhancing of Industrial Technology Capability as prescribed in the preceding paragraph, the enhancement of Technology Management Capability shall be carried out based on the premise that when business operators engage in research and development, it is important for said business operators to accurately grasp the current status of their competitiveness and the trends of technical innovation, and it is also important for said business operators to seek broad knowledge regardless of their current business field and to assimilate the knowledge thus obtained and utilize it.
    2 技術経営力の強化は、それが前項に規定する産業技術力の強化に資するものであることにかんがみ、事業者が研究及び開発を行うに当たり、自らの競争力の現状及び技術革新の動向を適確に把握するとともに、その将来の事業活動の在り方を展望することが重要であること、並びに現在の事業分野にかかわらず広く知見を探究し、これにより得られた知識を融合して活用することが重要であることを踏まえて、行われるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • An enterprise's financial status is reflected in its financial statements, which indicate the results of its activities. As Fig. 2-1-46 shows, only around 30% of enterprises consider "acquisition of human resources with experience and knowledge of financial analysis, etc." to be necessary in order to prepare, analyze and use financial statements, compared with around 80% of enterprises of all sizes that consider it necessary to "increase entrepreneur's own knowledge." No matter how much an enterprise has grown, therefore, there is recognized to be a need for entrepreneurs themselves to acquire a better understanding of financial status rather than just delegating to others.
    企業の財務状況は、企業の活動の成果を表す決算書に反映されるが、第2-1-46図によると決算書の作成・分析活用のために必要なこととして、「財務分析等の経験や知識を有した人材の獲得」は3割前後でしかないのに対して、企業規模の大きさに関わらず、8割前後の企業が「経営者自身が理解を深めること」と考えている。つまり、どれだけ企業が大きくなったとしても他人任せにせず、経営者自身が財務状況の理解を深める必要が認識されている。 - 経済産業省
  • To establish an E-learning system which provides contents of E-learning educational tools for learning basic manner, knowledge, and techniques required for a caretaker on the site of nursing care, enables nursing care learners learn by themselves any time or anywhere, and can be also used as a manual on the site of nursing care.
    介護の現場で介護に携わる者に必要な基本作法、知識、技術を学習するためのEラーニング教材のコンテンツを提供し、介護学習者が、いつでも、どこでも、自己学習でき、介護の現場ではマニュアルとしても利用できるEラーニングシステムを構築する。 - 特許庁
  • To recognize character brought into contact with and superimposed on preprint information without using the knowledge of the preprint information or variable density difference with respect to a character recognizing method for recognizing a character written in a slip etc., including the preprint information an a recording medium.
    本発明はプレプリント情報を含む帳票等に記入された文字を認識するための文字認識方法及び記録媒体に関し,プレプリント情報の知識や,濃淡差を使用することなくプレプリント情報に接触,重畳した文字を認識することを目的とする。 - 特許庁
  • To provide an extremely useful system for obtaining operations and knowledge of an information terminal fitting to broad-band ages by enabling ringer melodies to be simply and easily downloaded with pleasure without complicated operations for children and aged men, who can be more familiar in contacting with mobile phones by means of music.
    児童や老人でもわずらわしい操作なしで、楽しみながら簡単で気軽に着信メロディをダウンロードすることができ、また携帯電話に楽曲でさらに親しみやすく接することで、ブロードバンド時代に向けた情報端末の操作や知識の習得にきわめて役に立つシステムを提供する。 - 特許庁
  • To provide a valve control device convenient for users, which allows even a user having insufficient experience or expert knowledge to ensure optimum controllability in a short time while preventing deterioration of controllability resulting from an improper change method of each constant.
    十分な経験や専門的知識のないユーザーであっても、短時間で最適な制御性を得ることができるとともに、各定数の変更の仕方が適切でないために却って制御性を悪化させることを防止することもでき、ユーザーにとって使い勝手のよい弁制御装置を提供する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 .... 166 167 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

    邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。