「linux」を含む例文一覧(1414)

<前へ 1 2 .... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 .... 28 29 次へ>
  • Syntax: riscom=iobase1[,iobase2[,iobase3[,iobase4]]] More details can be found in /usr/src/linux/Documentation/riscom8.
    構文は以下の通り。 riscom=iobase1[,iobase2[,iobase3[,iobase4]]]詳細は/usr/src/linux/Documentation/riscom8を参照のこと。 - JM
  • "Linux Console Controls"
    などのスクリーンライブラリやユーティリティーを使いたいと思うであろう。 "Linux コンソールコントロール" - JM
  • Do not regard this man page as documentation of the Linux console ioctl's.
    このマニュアルページを Linux のコンソール ioctl を文書化したものと思わない事。 - JM
  • has been removed from Linux 2.6.26 onwards.
    はもともと競合が起きやすかったため、Linux 2.6.26 以降で削除されている。 - JM
  • but since Linux 2.6.25, this is no longer required.
    ケーパビリティが必要であったが、Linux 2.6.25 以降ではもはや必要なくなった。 - JM
  • A readlink (2)
    Linux 2.0 以前では、このファイルに対してreadlink (2) - JM
  • /proc/cmdline Arguments passed to the Linux kernel at boot time.
    でアクセスすることができる。 /proc/cmdlineブート時に Linux カーネルに渡された引き数。 - JM
  • (Linux 2.5.45 onwards.) /proc/swaps Swap areas in use.
    /proc/swaps使用中のスワップ領域。 - JM
  • system call appeared in Linux 2.5.46; glibc support was added in version 2.3.3.
    システムコールは Linux 2.5.46 で登場した。 glibc でのサポートは glibc バージョン 2.3.3 で追加された。 - JM
  • This call is Linux-specific and only implemented on the PowerPC architecture.
    このシステムコールは Linux 固有であり、ppc64 アーキテクチャでのみ実装されている。 - JM
  • This call is Linux-specific and only implemented by the PowerPC architecture.
    このシステムコールは Linux 固有であり、ppc64 アーキテクチャでのみ実装されている。 - JM
  • Linux uses the BSD compatible interpretation of the urgent pointer field by default.
    Linux は、デフォルトでは urgent ポインタフィールドの解釈にBSD 互換の方法を用いる。 - JM
  • Read and write data in binary mode (no effect in Linux or other POSIX hosts).
    データをバイナリモードで読み書きする (Linux やその他の POSIX ホストでは意味なし)。 - JM
  • Issue #64840:Network communication broken on Linux with IPv6 enabled.
    問題 #64840:IPv6 が有効になっている Linux でネットワーク通信が切断される。 - NetBeans
  • At the moment the functions are tested under Linux and Windows.
    現時点では、これらの関数は Linux および Windows でしかテストされていません。 - PEAR
  • Of these, the most important after Linux was the Perl culture under Larry Wall.
    なかでも Linux 以降でいちばん重要なのは、Larry Wall 率いる Perl 文化だ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
  • # cd /usr/src/linux# make menuconfig Note: The above example assumes that /usr/src/linux symlink points to the kernel sources you want to use.
    注意:上記の例では/usr/src/linuxのシンボリックリンクが使用したいカーネルをさしていると仮定しています。 - Gentoo Linux
  • Gentoo Linux Alpha HandbookSven VermeulenAuthorGrant GoodyearAuthorRoy MarplesAuthorDaniel RobbinsAuthorChris HouserAuthorJerry AlexandratosAuthorSeemant KulleenGentoo x86 DeveloperTavis OrmandyGentoo Alpha DeveloperJason HuebelGentoo AMD64 DeveloperGuy MartinGentoo HPPA developerPieter Van den AbeeleGentoo PPC developerJoe KallarGentoo SPARC developerJohn P.
    [ホーム] - Gentoo Linux
  • Gentoo Linux AMD64 HandbookSven VermeulenAuthorGrant GoodyearAuthorRoy MarplesAuthorDaniel RobbinsAuthorChris HouserAuthorJerry AlexandratosAuthorSeemant KulleenGentoo x86 DeveloperTavis OrmandyGentoo Alpha DeveloperJason HuebelGentoo AMD64 DeveloperGuy MartinGentoo HPPA developerPieter Van den AbeeleGentoo PPC developerJoe KallarGentoo SPARC developerJohn P.
    [ホーム] - Gentoo Linux
  • Gentoo Linux HPPA HandbookSven VermeulenAuthorGrant GoodyearAuthorRoy MarplesAuthorDaniel RobbinsAuthorChris HouserAuthorJerry AlexandratosAuthorSeemant KulleenGentoo x86 DeveloperTavis OrmandyGentoo Alpha DeveloperJason HuebelGentoo AMD64 DeveloperGuy MartinGentoo HPPA developerPieter Van den AbeeleGentoo PPC developerJoe KallarGentoo SPARC developerJohn P.
    [ホーム] - Gentoo Linux
  • Gentoo Linux PPC HandbookSven VermeulenAuthorGrant GoodyearAuthorRoy MarplesAuthorDaniel RobbinsAuthorChris HouserAuthorJerry AlexandratosAuthorSeemant KulleenGentoo x86 DeveloperTavis OrmandyGentoo Alpha DeveloperJason HuebelGentoo AMD64 DeveloperGuy MartinGentoo HPPA developerPieter Van den AbeeleGentoo PPC developerJoe KallarGentoo SPARC developerJohn P.
    [ホーム] - Gentoo Linux
  • Gentoo Linux PPC64 HandbookSven VermeulenAuthorGrant GoodyearAuthorRoy MarplesAuthorDaniel RobbinsAuthorChris HouserAuthorJerry AlexandratosAuthorSeemant KulleenGentoo x86 DeveloperTavis OrmandyGentoo Alpha DeveloperJason HuebelGentoo AMD64 DeveloperGuy MartinGentoo HPPA developerPieter Van den AbeeleGentoo PPC developerJoe KallarGentoo SPARC developerJohn P.
    [ホーム] - Gentoo Linux
  • Gentoo Linux SPARC HandbookSven VermeulenAuthorGrant GoodyearAuthorRoy MarplesAuthorDaniel RobbinsAuthorChris HouserAuthorJerry AlexandratosAuthorSeemant KulleenGentoo x86 DeveloperTavis OrmandyGentoo Alpha DeveloperJason HuebelGentoo AMD64 DeveloperGuy MartinGentoo HPPA developerPieter Van den AbeeleGentoo PPC developerJoe KallarGentoo SPARC developerJohn P.
    [ホーム] - Gentoo Linux
  • Gentoo Linux x86 HandbookSven VermeulenAuthorGrant GoodyearAuthorRoy MarplesAuthorDaniel RobbinsAuthorChris HouserAuthorJerry AlexandratosAuthorSeemant KulleenGentoo x86 DeveloperTavis OrmandyGentoo Alpha DeveloperJason HuebelGentoo AMD64 DeveloperGuy MartinGentoo HPPA developerPieter Van den AbeeleGentoo PPC developerJoe KallarGentoo SPARC developerJohn P.
    [ホーム] - Gentoo Linux
  • Upgrade guide to MySQL 4.* or 5.0.* — Gentoo Linux Documentation
    MySQl4.1.xへのアップグレードガイド—GentooLinuxドキュメント - Gentoo Linux
  • COLOPHON This page is part of release 3.11 of the Linux man-pages project.
    を使って呼び出すこと。 - JM
  • This call was introduced in Linux 1.3.21, and then used EFAULT
    ではなくEFAULT が使われていた。 - JM
  • It has the ability to boot most anything, including BSD, OS/2 (HPFS), Windows 95 (FAT and FAT32), and Linux.
    大半の OS が起動可能で、BSD、OS/2 (HPFS)、Windows95 (FAT および FAT32)、Linux などをサポートします。 - FreeBSD
  • As FreeBSD can run Linux binaries, it is also available for FreeBSD.
    FreeBSD は Linux バイナリを実行できるので、FreeBSD でもこのアプリケーションを利用できます。 - FreeBSD
  • Many of these applications may also exhibit Linux-isms.
    これらのアプリケーションの多くはさらに Linux 主義を主張するかもしれません。 - FreeBSD
  • You will need the Linux shared libraries that the program depends on and the runtime linker.
    プログラムが必要とする Linuxのシェアードライブラリとランタイムリンカが必要です。 - FreeBSD
  • Generally, you will need to look for the shared libraries that Linux binaries depend on only the first few times that you install a Linux program on your FreeBSD system.
    Linux のプログラムが必要とする シェアードライブラリを探す必要があるのは、FreeBSDのシステムに Linux のプログラムをインストールする最初の数回だけでしょう。 - FreeBSD
  • # See /proc/acpi/ibm/brightness for available values# Please read /usr/src/linux/Documentation/thinkpad-acpi.txt
    #利用可能な値は/proc/acpi/ibm/brightnessを見てください #/usr/src/linux/Documentation/ibm-acpi.txtを読んでください - Gentoo Linux
  • is Linux-specific and should not be used in programs intended to be portable.
    Linux 特有であり、移植を意図したプログラムで使用すべきではない。 - JM
  • These system calls are gone; they existed only in Linux 2.5.36 through to 2.5.54.
    これらのシステムコールはなくなった。 これらは Linux 2.5.36 から 2.5.54 にのみ存在する。 - JM
  • Glibc contains no provisions to deal with these offsets (unlike the Linux Kernel).
    glibc は (Linux カーネルとは異なり) オフセットを扱うためのコードを提供しない。 - JM
  • Many different terminal types are described, like the Linux console, as being "VT100-compatible".
    多くの異なるターミナルタイプが、Linux コンソールのように、"VT100互換"を名乗っている。 - JM
  • It also recognizes ESC % and provides a more complete UTF-8 implementation than Linux console.
    また ESC % を認識し、Linux コンソールより更に完全な UTF-8 実装を提供する。 - JM
  • All these functions are obsolete now on non-Linux systems.
    現在では、Linux 以外のシステムでは、これらの関数は全て廃止されている。 - JM
  • Linux limits the rate of ICMP error packets to each destination.
    Linux では ICMP エラーパケットのレートをそれぞれの送り先に対して制限している。 - JM
  • This is Ioctl List 1.3.27, a list of ioctl calls in Linux/i386 kernel 1.3.27.
    この文章は ioctl リスト 1.3.27、つまり Linux/i386 カーネル 1.3.27 における ioctl コールの一覧です。 - JM
  • This call is necessary to allow 8514-compatible X servers to run under Linux.
    この関数は 8514 互換の X サーバを Linux で動作させるために必要である。 - JM
  • is Linux-specific, and should not be used in programs intended to be portable.
    Linux 特有であり、 移植を意図したプログラムでは使用してはいけない。 - JM
  • and Linux can detect that automatically.
    や、 Linux が自動的に検知できるもの以外は使わないようにすることを勧める。 - JM
  • (Linux 2.4 and earlier) the calling process tried to lock more than half of RAM.
    (Linux 2.4 以前) 呼び出し元プロセスが RAM の半分以上をロックしようとした。 - JM
  • On Linux, a message queue descriptor is actually a file descriptor, and can be monitored using select (2),
    Linux では、メッセージキュー記述子は実際はファイル記述子 (file descriptor)であり、select (2), - JM
  • Some Unix/Linux system calls have as parameter one or more filenames.
    いくつかの Unix/Linux システムコールは、1 つ以上のファイル名を引き数として持つ。 - JM
  • Similarly, Linux uses the fsgid ("file system group ID") instead of the effective group ID.
    同様に、Linux では実効グループ ID の代わりにfsgid ("ファイルシステム・グループID") を使う。 - JM
  • On Linux, superuser privileges are divided into capabilities (see capabilities (7)).
    Linux では、スーパーユーザ権限が複数のケーパビリティに分割されている( capabilities (7) 参照)。 - JM
  • Linux supports different execution domains, or personalities, for each process.
    Linux は、プロセス毎の異なる実行ドメイン、すなわちパーソナリティ (personality) をサポートしている。 - JM
<前へ 1 2 .... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 .... 28 29 次へ>

例文データの著作権について

  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Gentoo Linux
    Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
    The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Homesteading the Noosphere”

    邦題:『ノウアスフィアの開墾』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Eric S. Raymond 著
    山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
    詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。