Although its format is similar to haiku being a 17-syllable poem, since senyu emphasizes irony, satire, humor and human foibles, season words maynot play a significant role.
同じ五七五の短詩でも、穿ちによって表現する川柳には、季語は意識されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, the painting is so famous that someone who does not know Sotatsu may imagine the painting when "Wind God and Thunder God" is mentioned.
また、宗達の名を知らずとも、風神・雷神と言えばまずこの画がイメージされるほどの画である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Osaka City the beef katsudon (bowl of rice topped with a beef cutlet) may come with a demi-glace flavor although it is not called domikatsu-don.
大阪市ではドミカツ丼とは呼ばないが、ビーフカツ丼がドミグラスソース味である場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. - 研究社 新和英中辞典
That proposal may be a way to kill two birds with one stone but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything.
その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。 - Tanaka Corpus
Depending upon the food, it may taste better if finely chopped, while for others the taste better if not chopped too much.
食材によってはよく刻んだ方がおいしい場合と刻みすぎない方がおいしい場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the case where sodium benzoate as preservative is not used, an antifungal effect from alcohol may be used.
保存料として安息香酸を利用しない場合、アルコールの防黴作用を利用することがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In modern Japan, however, it may be said that not all Japanese are cognizant in those manners.
ただし現代の日本では、必ずしも日本人の全てがこれら作法に精通している訳ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If Shodo is included, either Sado, Kado, or Kodo may be excluded instead but it is not certain.
書道を加えた場合、茶道、華道、香道のいずれかを外すことがあるが、それは定かとされていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The cloth is not limited to silk crepe, and may be silk crepe with a background pattern woven into or satin damask.
生地も縮緬だけではなく、同じ縮緬でも地模様を織り出したものや綸子を用いることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, very rarely, a rakugo storyteller who is not a shinuchi or a performer of other program may play the role of a tori.
しかしながら、ごくまれに真打以外の落語家や落語以外の演者がトリとなる場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When he became designated a Living National Treasure, he really felt uneasy telling 'If I become a national treasure, may I not enjoy the horse race?'
人間国宝に認定されると「国宝なったら競馬したらアカンのか」と本気で心配した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 - Tatoeba例文
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. 冷戦は終結したかもしれないが、人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない。 - Tatoeba例文
That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything. その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。 - Tatoeba例文
... because portions of the network configuration maynot be completed by the time the default router is set.
...、ネットワーク構成の一部はデフォルト・ルータがセットされた時点では完成していないかも知れないからである。 - コンピューター用語辞典
Keep in mind that items on your person or in your carry-on luggage that do not comply with safety requirements may be confiscated. 安全要件に従わない身の回り品や機内持ち込み荷物は没収されることがあります。 - Weblio英語基本例文集
β-hcg may also be produced in response to certain conditions that are not cancer.
β-hcgはまた、がん以外の特定の病態に対する反応としても分泌量が増大することがある。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
physical problems, such as not being able to sleep and changes in appetite, may also be part of grief.
また悲嘆の一部として、不眠や食欲の変化などの身体的な問題が生じることもある。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
As challenging as it may be, your method should also document which exceptions it is not catching. そんなことをする場合にもやはり、どの例外を捕捉しないのかを記述しておく必要があります。 - PEAR
People come from different cultural backgrounds where English maynot be their native tongue.
さまざまな文化的背景をもつ人々がおり、その中には英語のネイティブスピーカではない人もいるでしょう。 - PEAR
add a column or change the type), you will have to regenerate the schema file, using createTables.php, At present, this is not done automatically (although this may be added in the future.. )
今のところ、これは自動的には行われません(が、そのうち追加されるかも知れません)。 - PEAR
Please note, that some features may be not supported by all database backends. ExampleExample 39-1.
中には、すべてのデータベースバックエンドがサポートしているわけではない機能もあることに注意しましょう。 - PEAR
Comments from the loaded file are not preserved when saving, and whitespace may change.
読み込まれたファイルの中のコメントは、保存の際には残されません。 また空白も変化するかもしれません。 - PEAR
It is provided here for compatibility with older SMTP servers that maynot support the newer DIGEST-MD5 algorithm.
これは、新しい DIGEST-MD5 アルゴリズムに対応していない昔の SMTP サーバとの互換性のために用意されています。 - PEAR
It expects a valid Python expression as input; if the input is not syntactically valid, a SyntaxError will be raised.Other exceptions may be raised if there is an error duringevaluation. 式を評価する際にエラーが生じた場合、他の例外も送出されるかもしれません。 - Python
A rich comparison method may return NotImplemented if it does not implement the operation for a given pair of arguments. 与えられた引数ペアの間で演算が実装されていない場合、拡張比較メソッドは NotImplemented を返します。 - Python
This may be a better option if support for SGI hardware from before about 1996 is not required. これは、SGIのハードウェアが1996年頃より前である必要がないので、OpenGLの方が良い選択かもしれません。 - Python
Not all built-in functions that may block waiting for I/O allow other threads to run. I/O待ちをブロックするかもしれない全ての組込み関数が、他のスレッドの走行を許すわけではありません。 - Python
return may only occur syntactically nested in a function definition, not within a nested class definition. return は、関数定義内で構文法的にネストして現れますが、ネストしたクラス定義内には現れません。 - Python
Do not use this if the tuple may already be known to some other part of the code. タプルがコード中の他の部分ですでに参照されている場合には、この関数を 使ってはなりません。 - Python
Although the GLwDrawingArea and GLwMDrawingArea widget do not make use of these colors the application may choose to query them. GLwDrawingArea ウィジェットおよび GLwMDrawingArea ウィジェットはこれらの色を使わないが、アプリケーションは問い合わせることを選んでもよい。 - XFree86
If the optional win-list is given, only those windows will not have titlebars.MakeTitle may be used with this option to force title bars to be put on specific windows. MakeTitle 変数をこのオプションと共に用いて、特定のウィンドウにタイトルバーを付けることができる。 - XFree86
The number of the additional pixels is determined such that high frequency components maynot be introduced after the pixel are added. 付加画素の数は画素を追加した後に高周波数成分が導入されないように決定される。 - 特許庁
Furthermore, the solution may contain not less than one of the following acids, hydrochloric acid, sulfuric acid, nitric acid or phosphoric acid. また上記の溶解液が、塩酸、硫酸、硝酸またはリン酸の一種以上を含有してもよい。 - 特許庁
Additionally, the fastening band maynot have the lever plate 23 and the lever plate securing member 24. なお、締め付けバンドとしては、テコ板23とテコ板固定部材24を有しない締め付けバンドとしても良い。 - 特許庁
An employer maynot assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consent
使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない - 法令用語日英標準対訳辞書
Once the contract is formed, the terms thereof maynot be changed, in principle, unless upon mutual agreement of the parties.
いったん成立した契約は当事者の合意によらない限り変更できないのが原則である。 - 経済産業省
While Japan may have become a major creditor nation, it has not reached the level of England at the height of its powers, or of Switzerland today. 債権大国になったと言っても、最盛期のイギリス、現在のスイスの水準には及んでいない。 - 経済産業省
If an equal footing is not provided, Japanese companies may have to move their business bases out of Japan. イコールフッティングが達成されない場合、海外に拠点を移転せざるを得なくなる可能性がある。 - 経済産業省
As a result, this will not leave the user with lingering suspicions that destruction of the image reproducing apparatus may have occurred. その結果、画像再生装置が壊れたのではないかという疑念をユーザに生じさせることがない。 - 特許庁
The objections to government interference, when it is not such as to involve infringement of liberty, may be of three kinds.17
自由の侵害を含んでいないような政府の干渉にたいする反対論には、三種類あります。 - John Stuart Mill『自由について』
Fix's disappointment when he learned that Phileas Fogg had not made his appearance in Calcutta may be imagined.
フィリアス・フォッグがまだカルカッタに現れていないことを知ったときのフィックスの失望は想像に難くない。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
"that even from Troy town you maynot go without a gift in memory of the hands of Helen."
「さもなければ、ヘレネーの手ずからの記念の贈物もなく、そなたはトロイアの町から立ち去るでしょうから。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
I have come as a light into the world, that whoever believes in me maynot remain in the darkness.
わたしは光として世に来ている。わたしを信じる者が闇の中にとどまらないようにするためだ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 12:46』
and said to them, “Why do you sleep? Rise and pray that you maynot enter into temptation.”
それで彼らに言った,「なぜあなた方は眠っているのか。誘惑に陥らないよう,起きて祈っていなさい」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 22:46』
Watch and pray, that you maynot enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”
あなた方は誘惑に陥らないよう,見張って,祈っていなさい。霊はその気でも,肉体は弱いのだ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 14:38』
At present it is not too much to say that it is of such weight it may have an influence upon European history."
現時点ではヨーロッパの歴史に影響を及ぼすほど重要と言っても過言ではないのです。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
I may be in my second childhood, but I've not go so far as being dressed like a child."
そりゃあもうろくして子供みたいになっちゃってからは、子供みたいに着こなすとまでいかないが」 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
It may appear to you at a distance as if it were burning with a flame; but it is not so.
遠くの人は、これが炎をあげて燃えているように見えるかもしれませんが、そうじゃないです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”
邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”
邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。