「no while」を含む例文一覧(3816)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 76 77 次へ>
  • In 622, Umayado no Miko collapsed in the Ikaruga no Miya palace, and on April 10th, his wife Kashiwade no Hokikimi no Iratsume died while praying for the recovery of her husband, and on April 11th, Umayado no Miko died.
    推古天皇30年(622年)、斑鳩宮で倒れた厩戸皇子の回復を祈りながらの厩戸皇子妃・膳部菩岐々美郎女が2月21日に没し、その後を追うようにして翌22日、厩戸皇子は亡くなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 465, he crossed the sea and headed to Korean Peninsula with SOGA no Karako, OTOMO no Katari, and OKAHI no Kusune in order to conquer Silla, but they struggled to defeat those remnants of Shilla soldiers; in the end, OTOMO no Katari died in the battle, while KI no Oyumi died of an illness.
    465年、雄略天皇の命で、蘇我韓子、大伴談、小鹿火宿禰らと新羅を征伐するために朝鮮へ渡るが、残兵の抵抗に苦戦し、大伴談が戦死、彼も新羅で病死した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • No need to worry if it's bad manners to eat while walking.
    歩きながら食べるのは行儀が悪いかと心配する必要はありません。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • April 2, 899: He was reassigned as Udaijin while retaining his position as the Ukone no daisho.
    昌泰2年(899年)2月14日 右大臣に転任し、右近衛大将如元。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1428, he played in a principal role in Toka no sechi-e (Imperial Court ceremonies where many persons danced while singing), but died in the same year.
    応永35年(1428年)に踏歌節会をつとめたが、同年に薨去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Additionally, as the rice to eat while staying in Kyoto, he was provided Ogurisu no sho (Ogurisu village) in Ise Province.
    また、在京の粮米として伊勢国小栗栖の庄を与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a monochromator provided in an electron gun while requiring no movement of a slit.
    スリットを移動させる必要が無い電子銃内モノクロメータを提供する。 - 特許庁
  • Further, no preview execution time is counted while the preview is stopped.
    さらに、プレビュー停止中には、プレビュー実行時間がカウントされないようにした。 - 特許庁
  • They took no notice while the dog and the boy passed by them.
    犬と少年が前を通っても、誰も気にかけようとはしませんでした。 - Ouida『フランダースの犬』
  • He also held the post of Awa no kuni no Kokushi (the provincial governor of Awa Province), but he is said to have returned to the capital in 1030 while throwing away the seal and keys (for the administration of local offices), due to the Revolt of TAIRA no Tadatsune.
    安房国の国司を歴任するも、平忠常の乱により長元3年(1030年)、印鎰を捨てて帰京したとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide techniques requiring no wide dynamic range amplifier nor a wide bandwidth transmission line while requiring no A/D converter.
    広いダイナミックレンジの増幅器及び広帯域の伝送路を必要ととせず、しかもA/D変換器を必要としない。 - 特許庁
  • After assuming Chunagon (a vice-councilor of state) and Toka no sechie Geben (a kugyo who supervised many matters outside Jomei Gate at Toka no sechi-e (Imperial Court ceremonies where many persons danced while singing), he was appointed to Dainagon (a chief councilor of state) in 1525.
    中納言・踏歌節会外弁を経て、大永5年(1525年)大納言に就任する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was appointed Hitachi no kuni no suke (Assistant Governor of Hitachi Province) in August 1019 and died on July 31 of the following year 1020 during while at his post.
    寛仁3年(1019年)7月、常陸国介に任ぜられ、翌寛仁4年(1020年)7月3日に任地で卒去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While in Kyoto, he became close friends with FUJIWARA no Sadaie and allowed his daughter to marry Sadaie's eldest son FUJIWARA no Tameie.
    京では藤原定家と懇意になり、定家の長男藤原為家に娘を嫁がせ姻戚を結んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This theory states that Tira no Tokiko drowned herself in the sea while wearing the sacred sword at her side during the Battle of Dan-no-ura and it was never found again.
    壇ノ浦の戦いの折に、平時子が腰に差して入水し、そのまま上がっていないとする説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Matsu no mae was beautiful but was lacking in affection, while Tsuru no mae was not beautiful, but was full of affection.
    松の前は美人だが愛情の足りない女で、鶴の前は不美人だが愛情に溢れた女であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Shite (main actor; protagonist) is a wraith of Rokujo no Miyasudokoro, while Aoi no Ue, whose name is also used as a title of this play, does not appear at all.
    シテは六条御息所の生霊であり、題にもなっている葵の上は一切登場せず、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 659 B.C., he 功を定め, and made Michinoomi-no-mikoto reside in Tsukisakamuro, Okume reside in the west of Mount Unebi, while he appointed Shiinetsuhiko as Yamato no kuni no miyatsuko, Otokashi as Agata-nushi (District Chieftain) of Takeda no mura, Otoshiki as Agata-nushi of Shiki and Tsurugine, a descendant of Takamimusubi no mikoto, as Kazuraki no Kuni no miyatsuko.
    神武天皇2年、功を定め、道臣命は築坂邑に大来目を畝傍山の西に居住させ、椎根津彦を倭国造に、弟猾を猛田邑の県主、弟磯城を磯城の県主に任じ、高皇産霊尊の子孫の剣根を葛城国造に任じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To enable an electronic dial operation that causes no click while taking moving images.
    動画撮影中にクリック音が発生しない電子ダイアルの操作を可能にする。 - 特許庁
  • On January 10, 848, he was transferred to the office of Udaijin, while retaining his position as Ukone no daisho.
    848年(承和15年)1月10日、右大臣に転任し、右近衛大将如元。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On February 21, 1536, he was promoted to Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) while retaining his position of Sakone no shosho.
    1536年(天文5)2月21日、正五位下に昇叙し、左近衛少将如元。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On January 2, 896, he was promoted to Jugoinojo (junior fifth rank, upper grade) while retaining his position as Bitchu no suke.
    寛平8年(896年)1月2日、従五位上に昇叙し、備中介元の如し。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • MINAMOTO no Yukiie was killed on June 7 (May 12 under the old lunar calendar), while he was hiding in Izumi Province.
    同年5月12日には和泉国に潜んでいた源行家を討ち取る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While there is no providable merchandise, an unprovidable notification is transmitted.
    一方、提供可能な商品がない場合には、提供不可通知を送信する。 - 特許庁
  • To give no feeling of discomfort to a user while increasing customer collection effect.
    集客効果を高めるとともに、利用者に不快感を与えないようにする。 - 特許庁
  • On February 18, 1190, he was promoted to Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) while remaining in the position of Sakone no shosho.
    1190年(文治6)1月5日、従四位下に昇叙し、左近衛少将如元。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On January 5, 1577, he was promoted to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade), while retaining Sakone no shosho.
    1577年(天正5年)1月5日、正四位下に昇叙し、左近衛少将如元。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Packet sockets do no error handling other than errors occurred while passing the packet to the device driver.
    packet ソケットは、パケットをデバイスドライバに渡すときに起きたエラーしか処理しない。 - JM
  • Kaoru went to Nijoin to have a conversation with Naka no kimi while the cherry blossoms were in full bloom.
    桜の盛りのころ、薫は二条院を訪れ中の君と語り合った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present.
    思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 - Tanaka Corpus
  • It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
    狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 - Tanaka Corpus
  • Oh no, my mobile phone battery's about to run out. I should have charged it while I was sleeping.
    やばい、携帯の電池切れそう。寝てる間に充電しとけばよかった。 - Tatoeba例文
  • Quick, let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present.
    思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 - Tatoeba例文
  • It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
    狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 - Tatoeba例文
  • Even after that, he became Gon Dainagon (provisional chief councilor of state) in 1810, after assuming Ukone no chujo (middle captain of the right division of inner palace guards), Toka no sechie Geben (kugyo who supervised many matters outside Jomei Gate at Toka no sechie - Imperial Court ceremonies where many persons danced while singing), and Gon Chunagon (provisional vice-councilor of state).
    その後も右近衛中将・踏歌節会外弁・権中納言を経て、文化(元号)7年(1810年)に権大納言となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Manyoshu, Vol.2 No.203 (A Banka [Elegy] composed by Imperial Prince Hozumi; a tanka poem compose while seeing Tajima no himemiko's grave in the distance in a snowy day after the death of Tajima no himemiko)
    万葉集巻第2 203番(穂積皇子の挽歌。但馬皇女が薨去した後、雪の降る日に但馬皇女の墓を遥かに見て作った歌) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On August 10, while the troops were marching, KI no Ahemaro and the others learned that OTOMO no Fukei was defeated at Mt. Nara (Nara city), and they immediately sent OKISOME no Usagi with a thousand of horse soldiers.
    行軍中の7月9日、紀阿閉麻呂らは及楽山(奈良市)で大伴吹負が敗れたことを知り、置始菟に騎兵一千をもって急行させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While Omi no Kenu was still en route, however, Iwai, the hereditary governor of Tsukushi Province, rebelled and joined forces with Silla, seeking to impede Omi no Kenu's military advance, and consequently Omi no Kenu was unable to cross over into the Korean peninsula.
    しかし、その途中に筑紫国国造の磐井の乱が新羅と組んで毛野の進軍を妨害しようとしたため、渡海できなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While he was Kurodo no to (Head Chamberlain), Kanpaku FUJIWARA no Michitaka became seriously ill, and this provoked a disturbance in relation with nairan-senshi (a preliminary inspection of imperial decree) for Michitaka's son, FUJIWARA no Korechika.
    蔵人頭時代に関白藤原道隆が重篤となり、息子である藤原伊周の内覧宣旨を巡る騒動が発生している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • During the Kanpyo ear (889 to 898) the huge rock of yin was worshiped as Takuhatachijihime no Mikoto, and the huge rock of yang was worshiped as Amenooshihomii no Mikoto while the small shrine in front of the rocks was worshiped as Nigihaya no Mikoto.
    寛平年間、陰巌に栲幡千千姫命、陽巌に天忍穂耳命を祀り、岩前の小祠に饒速日命が祀られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • MINAMOTO no Yoritomo's father, MINAMOTO no Yoshitomo, was defeated in a battle with TAIRA no Kiyomori in the Heiji War (in 1159) and killed in Owari Province while he was running away to Kanto region.
    頼朝の父・源義朝は、平治の乱(平治元年/1159年)で平清盛との戦いに敗れ、関東へ落ち延びる途中、尾張国で殺害された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Well-known kumiuta composed by YATSUHASHI include titles such as 'Fuki' and 'Kumoi no kyoku,' while well-known Danmono by him include 'Rokudan no shirabe' (music of six steps) (however, there is some controversy over who actually composed 'Rokudan no shirabe').
    組歌としては「菜蕗」(ふき)、「雲井の曲」など、段物としては「六段の調」などが知られている(「六段の調」の作曲者について異説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The victims included the four Fujiwara brothers; FUJIWARA no Muchimaro, FUJIWARA no Fusasaki, FUJIWARA no Umakai, and FUJIWARA no Maro, who took control of the government while backing up Empress Komyo.
    その被害者の中には、光明皇后の後ろ盾にもなり、政権を担っていた藤原四兄弟の、藤原武智麻呂、藤原房前、藤原宇合、藤原麻呂も含まれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the west side (i.e., behind) are Oni-no-ma, Daibandokoro (kitchen), Asagarei-no-ma (Emperor's room for eating breakfast), Ochozu-no-ma (Emperor's morning purification room), and Oyudono (Emperor's bathroom), while on the south side is Tenjo-no-ma (courtier's room).
    この他に西側(裏側)には鬼の間、台盤所(だいばんどころ)、朝餉の間(あさがれいのま)、御手水の間(おちょうずのま)、御湯殿があり、南側には殿上の間がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Female poets are the High priestess Kishi, Kodai no Kimi, Ono no Komachi, Nakatsukasa, and Ise; among them, Kodai no Kimi, Ono no Komachi, and Nakatsukasa dress up in karaginu (a waist length Chinese style jacket) and mo (long pleated skirts), while Ise doesn't wear karaginu.
    女性歌人は上記の斎宮女御のほか、小大君、小野小町、中務、伊勢で、小大君、小野小町、中務は唐衣に裳の正装であるが、伊勢は唐衣を略す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As a result, there is no game balls in the second major prize winning slot while no accessary opening flag is set.
    よって、役物開放中フラグがセットされていない状態では、第2大入賞口内に遊技球は存在しない。 - 特許庁
  • SOGA no Iname, an oomi clan (one of ancient hereditary titles denoting rank and political standing and the most powerful version of omi), agreed to the worship of Buddha, while MONONOBE no Okoshi, an omuraji clan (the most powerful version of muraji) and Kamako opposed it.
    大臣の蘇我稲目は礼拝に賛成したが、大連の物部尾輿と鎌子は反対した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Two princes took separate routes and rushed to the Ise Province, while OKIDA no Wakaomi joined the group of Prince Otsu with Okida no Esaka.
    二人の皇子は別々に伊勢へ急行し、大分稚臣は恵尺とともに大津皇子の集団に加わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While persons of high-ranking court nobles were usually appointed to To no chujo, an ability for practical jobs was emphasized for To no ben.
    頭中将は上流貴族出身者が務めたのに対し、頭弁は実務処理能力が重視された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While his uncle, Imperial Prince Kaneakira (Prince of Emperor Daigo), was known as 'Saki no Chusho o', Imperial Prince Tomohira was known as 'Nochi no Chusho o'.
    叔父の兼明親王(醍醐天皇皇子)が「前中書王」と呼ばれたのに対して、「後中書王」と称された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 76 77 次へ>

例文データの著作権について