「or rather」を含む例文一覧(732)

<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次へ>
  • This is theoretically because the offer or's prior expression or common trade practice functions to allow the conduct of the user itself to constitute an intention to execute the contract rather than requiring an actual expression of intention; based on such theoretical principle, license agreements should be considered as well
    これは申込者の意思表示又は取引上の慣習により、意思実現行為が承諾者の通知と等置できるからであり、ライセンス契約の成立についても、この意思実現行為による契約の成立を認めることができると解される。 - 経済産業省
  • It is rather difficult for the elderly or middle-aged job seekers to quickly find a permanent job because they don’t have work experience for the job they want. In this context, the government grants Trial Employment Incentive Pays to employers that hire elderly or middle-aged workers on trial runs, intending to employ them as permanent workers later.
    また、求人職種の職務経験がない等により直ちに常用雇用されることが困難な中高年齢者を常用雇用への移行を前提として試行的に受け入れ就業させる事業主に対して試行雇用奨励金を支給した。 - 経済産業省
  • The percentage of part-time workers who expressed the willingness to "be engaged in important work, rather than simple, supplementary work" or "receive education and training, to be engaged in the type of work which would utilize their technical ability, skills and qualifications" was higher among those who were receiving systematic OJT or Off-JT
    また、パートタイム労働者について、事業所において計画的なOJT、Off-JTを受けている者ほど、「単純・補助的な仕事ではなく主要な仕事をしたい」、「教育訓練を受けるなどして技術・技能・資格を活かした仕事がしたい」とする割合が高くなっている - 厚生労働省
  • b. Whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment wherein, in cases where it refuses a request for compliance with complaint processing or dispute resolution procedures, a request for an investigation of the facts or a request for the provision of relevant materials or the like, rather than the division that caused the complaint or dispute simply deciding itself to refuse the request, the business operator conducts a proper examination as an organization, in view of such matters as the nature of the complaint or dispute, the nature of the facts or materials and the rules of external organizations.
    b.苦情処理・紛争解決の手続への応諾、事実関係の調査又は関係資料の提供等の要請を拒絶する場合、苦情・紛争の原因となった部署のみが安易に判断し拒絶するのではなく、苦情・紛争内容、事実・資料の性質及び外部機関の規則等を踏まえて、組織として適切に検討を実施する態勢を整備しているか。 - 金融庁
  • a division of nonflowering plants characterized by rhizoids rather than true roots and having little or no organized vascular tissue and showing alternation of generations between gamete-bearing forms and spore-bearing forms
    本物の根というよりは、仮の根によって特徴付けられる花のない植物の分類で、維管束組織をほとんど持たない、またはまったく組織化されていない維管束組織を持っており、配偶子形成と胞子形成の間の世代交代を示す特徴がある - 日本語WordNet
  • If your change is of a potentially sensitive nature, e.g. you are unsure of copyright issues governing its further distribution or you are simply not ready to release it without a tighter review first, then you should send it to FreeBSD core team directly rather than submitting it with send-pr(1) .
    たとえば、再配布に適用される著作権の問題に自信がないとか、より厳しいレビューを行わなければどうしてもリリースできない場合など、あなたの変更が微妙な性質のものである可能性があれば、 send-pr(1) で提出するよりむしろ直接 FreeBSD core teamへ送ってください。 - FreeBSD
  • These are marked using macros rather than environments, probably because the end of a section can be safely inferred when a section of equal or higher level starts.There are six ``levels'' of sectioning in the document classes used for Python documentation, and the deepest two levels
    これらの各階層は環境ではなくマクロでマークしますが、おそらくこれはある章構造とレベルが同じかより高い章構造が続くと、その章がそこで終わったと考えて差し支えないからでしょう。 Python ドキュメントが使っているクラスには 6 段階の章節分けの ``レベル'' があり、そのうち最も深い 2 レベル - Python
  • Nevertheless, none of these railway lines served the purpose as arterial railroad connecting east and west, and, rather, they functioned as south-north network lines or as secondary lines of the east-west main lines, connecting cities and rural communities within various regions such as the Pacific coastal areas (Kanto and Tokai Regions), interiors (Koshin Region) and the Japan Sea coastal areas (Hokuriku Region).
    しかし、いずれも東西の幹線という意味を持たず、太平洋側(関東地方、東海地方)・内陸側(甲信地方)・日本海側(北陸地方)の都市や村落を結ぶ、南北の連絡線や、東西の幹線の裏道というルートとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Nichien seems to have been known for his activities in the field of Rokumei, rather than Suiyodo, however, as in "Nichureki" (Dual History), he was described not as a Sukuyoshi (master of an astrology based on the Sutra of constellations and planets) but as a Rokumeishi (teller of one's destiny) and well informed about Rokumei (one's lot) which tells fortunes by examining one's physiognomy or date of birth.
    ただし、『二中歴』には、日延は宿曜師ではなく、人の骨相や生年月日から人の運命を占う禄命に通じた禄命師として扱われており、宿曜道よりも禄命の分野での活躍が知られていたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In contrast with previous heads of the school, who had had a rather passive Zen-style attitude, Seichu GENGENSAI was a cheerful and active person with expertise in not only the tea ceremony but also flower arrangement, the traditional incense-smelling ceremony and Noh songs, who created such new methods of tea ceremony as chabakodate (a tea serving method using a tea chest) and ryureishiki (a style of tea ceremony using chairs to sit on) and also restored wakindate (a tea serving method using wakin or traditional Japanese cloth.)
    それまでの歴代が禅的消極的であったのに対し、茶道以外にも華道、香道、謡曲などに通じていて、茶箱点や立礼式の創始、和巾点の復興など、明朗で積極的な人であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Though they know Hiroshimafu-okonomiyaki, some say, 'it looks rather like omusoba (fried noodles wrapped in an omelette)' and some Shikoku women say, 'there is little of the powder dough like Kansaifu-okonomiyaki and while eating, cabbage or other ingredients are scattered and it looks dirty' and they seem to dare not eat it.
    広島風お好み焼きを知ってはいるものの「どちらかと言うとオムそばのようだ」と言う者や「関西風のように粉生地の部分がほとんどないので、食べている間にキャベツや具が散乱して汚く見えるから」と敢えて食べない四国女性もいるようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although they are referred to as merchants, they are similar to the cooperatives formed for ceremonial occasions such as scaffolding men or carpenters, and are part of the mutual assistance known as jisha fushin (to making efforts for the construction of temples and shrines), were not paid but rather given money as a gift.
    商売人といっても、祭礼時などは町鳶、町大工などの冠婚葬祭の互助活動と同じで、いわゆる寺社普請と呼ばれる相互扶助の一環でもあり、支払われるお金も代金ではなく祝儀不祝儀であるともいえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Aikatas are almost the same as tegoto in jiuta and the unique aikata such as 'Tsukuda' or 'Taki nagashi' (Falling down a waterfall) is one enchantment of choka, but they are rather devoted to description and in some points they characteristically differ from the tegoto of jiuta which musically developed far more variously as most of them are for theater music.
    合方は地歌で言う手事とほぼ同じであり、「佃」「滝流し」など独自の合方もあり長唄の魅力の一つとなっているが、どちらかといえば描写に徹しており、また大方が劇場音楽であるだけに、はるかに多様な音楽的展開を見せた地歌の手事とは性格を異にする部分もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the Muromachi period, miso was developed everywhere and used as preserved food rather than as seasoning (today, when miso is mentioned, the past comes to mind, but the original miso was retained the grains of rice or barley, and was eaten with the fingers).
    室町時代になると、各地で味噌が発達し、調味料というよりは保存食として用いられるようになった(現代では、味噌というとペースト状のものが想起されるが、元々の味噌は米や麦の粒がそのままにぽろぽろした状態であり、つまんで食べられる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was considered to be a cuisine local to Miyazaki Prefecture and rather unfamiliar to people outside the prefecture, however, restaurants in Tokyo or Osaka which served food from Miyazaki Prefecture and convenience stores began to sell it, and it penetrated into the entire country as a popular Miyazaki local food.
    当初は宮崎県の郷土料理としての色彩が強く、県外ではあまり知られてなかったが、東京や大阪の宮崎料理を出す店やコンビニエンスストア等で弁当のおかずとして取り入れられた結果、現在では全国区のポピュラーな宮崎県料理として広く浸透している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kyo-shikki is a lacquerware produced on the basis of values as 'arts and crafts' rather than as serving dishes for daily use, being made from thinner wood grain, treated with foundation more carefully and given more sophisticated and elegant makie (Japanese lacquer sprinkled with gold or silver powder) on it than lacquerware produced in any other area of Japan.
    京漆器は全国の漆器産地の中でも、とりわけ薄い木地を用い、入念な下地を施し、洗練された優美な蒔絵が施された、日常的に使う器というよりも「美術工芸品」としての価値観に基づいてつくられる漆器である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, from the late Showa period to the Heisei period, when western culture became widespread, the word was less frequently used in its original meaning, rather used frequently in symbolizing the fashions of the time when this word became popular or in producing a retrospective atmosphere.
    しかし西洋文化が浸透した昭和末から平成にかけては、原義に近いニュアンスで使用されることは少なくなり、むしろこの語が流行した時代風俗を象徴したり、懐古調の雰囲気を出すために使用されることが多くなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • From that point on, when a person holding the post of Goi no Kurodo was promoted to the Fourth Rank, or when a person holding the post of Rokui no Kurodo (Chamberlain of Sixth Rank) was promoted to the Fifth Rank, rather than being allowed to remain as Kurodo with a new rank, their court rank and Kurodo posts became inseparable and the posts of Goi no Kurodo and Rokui no Kurodo were regarded as the names of official posts.
    これ以後、五位蔵人が四位に、六位蔵人が五位に昇進した場合が、新しい位階のまま蔵人に留まることは許されず、位階と蔵人の職が不可分のものとなり、五位蔵人及び六位蔵人は官職名とみなされるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, after the latter half of the 14th century, a shogun began to handle problems in formal consultations headed by himself rather than in deliberations by hyojoshu or naidanshu (councils), and further, bugyonin (magistrates) who were in charge of office work and judicial affairs obtained qualification to participate directly in deliberations as bugyoshu.
    ただし、14世紀後半頃から将軍が評定衆や内談衆による審議よりも、自らが主宰する御前沙汰などによって問題処理を図るようになったこと、事務・法務職員であった奉行人が奉行衆として直接審議に参加できる資格を得るようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since his father, Kusakabe, had died as crown prince before enthronement, Karu should have normally been addressed "王" (referring to male imperial family members) rather than "皇子" (referring to emperor's legitimate sons or emperor's blood brothers), but it may have been due to his grandmother Empress Jito's guardianship that he had supposedly been treated as the latter before he truly became the crown prince.
    父草壁は皇太子位のまま亡くなり即位していないため、本来であれば「皇子」ではなく「王」の呼称が用いられるはずだが、祖母である持統天皇の後見もあってか、立太子以前から皇子の扱いを受けていたと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In addition, because his rather poor relations with his younger brother FUJIWARA no Tadahira and the transition of real political power to that family line, Tokihira's family members quietly passed into history by either entering the priesthood or contenting themselves with middling to minor bureaucratic posts, a fact which is often viewed as being connected to Michizane's comparatively quick restoration of his professional reputation.
    そして、その後はあまり仲は良くなかったとされる弟の藤原忠平及びその系統に政治の実権が移り、時平の系統はいつしか、僧籍に入るか、中・下級官僚に甘んじるなどして歴史に埋もれる事となり、それが道真の比較的早い名誉回復に繋がったとの見方がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore, these buses do not constitute competitions with Shinkansen lines for routes connecting stations on Shinkansen lines, but indirectly get customers who could use Shinkansen lines (however, because there are too many differences between their fares and between the traveling times, it can be said that the trains or buses are selectively used based on customers' needs, rather than competing with each other directly).
    このため、新幹線の駅を結ぶ競合でなくても新幹線の客を奪っているのである(ただ、運賃と所要時間が違いすぎるため、直接的な新幹線との競合というよりは、利用客のニーズの違いで使い分けられている感が大きい)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Among such conflicts in interest seen in neighboring provinces of Kyoto was the famous "Owari no kuni Gunji Hyakusho ra no Gebumi" (Letter from a local government official of Owari Province to farmers) sent against FUJIWARA no Motonaga for Kokushi kasei joso (appeals or armed struggles against kokushi - provincial governor taken by farmers), but many did not develop into military conflict, but were rather settled with negotiations.
    その利害対立は、京の都の近国においては藤原元命に対する「尾張国郡司百姓等解文」で有名な国司苛政上訴として現れるが、多くは武力による衝突までにはならずに調整が図られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A prevailing view on the Jishazoeiryotosen was that, as described above, they were dispatched out of necessity of the bakufu or shines and temples, but recent studies suggest that merchants in Hakata rather had the purpose of trade and that the willingness to use a part of profits for the building expenses were only a pretext.
    上記のごとく寺社造営料唐船は、幕府や寺社側の必要性から派遣されたというのが通説であったが、近年の研究では、むしろ貿易船の主体は博多などの商人であり、利潤の一部を寺社の造営費用にあてるというのは看板に過ぎなかったとの見方が提唱されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Roman Empire was rather exceptional; often in other regions, empires and kingdoms of the ancient and medieval world the status of an emperor, king, aristocrat, administrative official, or knight was strictly passed on through a blood line.
    むしろ古代ローマ帝国は例外的で、古代・中世世界における他の地域の多くの帝国、王国における皇帝や国王、貴族や行政官、騎士などの地位は、厳密な血縁関係を軸とした排他的な継承によって独占的に占有されてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As a castle where Shogun would stay it is rather small and its defense capacity is questionable, and Ieyasu's vassals addressed these issues to him; it is said that he responded saying, "if we can hold off [the enemy] for a day or two reinforcements will come from surrounding regions" and "if it were to fall to an enemy, a strong fortress would be more difficult to retake."
    将軍滞在の城としては規模も小さく防御能力に問題がありそうだが、家臣の疑問に対し家康は「一日二日も持ちこたえれば周辺から援軍が来る」「万が一この城が敵の手に落ちたら堅城だと取り返すのに手間がかかる」と答えたと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, when it comes to the first builder, it is absolutely unknown, and rather if we were to guess, it could be someone related to Kadokawa Ito clan who occupied Agata no sho, however it is also necessary to consider the relationship with the 'Furushiro' (Old Castle), 'Nakano-jo Castle' or 'Naka no shiro Castle' mentioned later, as well as that this area was called 'Hon-mura' (main village) until recently.
    しかし、最初の築城者となるとまったく不明であり、あえて推定するならば、縣荘を支配していた、門川伊東氏関連かと思われるが、後述の「古城」や「中野城」あるいは「中城」との関係や、この地域を最近まで「本村」と呼んでいたことも考慮して考える必要がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 12. The firm had no procedures to confirm whether or not the service provided by the firm violated the regulations restricting concurrent provision of the audit service and the non-audit service to a single client. Rather, the firm completely relied on each partner's judgment as to whether the service provided by him/her violated the above regulations.
    ・ 監査証明業務と非監査証明業務の同時提供を禁じた法第34条の11の2に抵触するか否かの判断を、新たに非監査証明業務又は監査証明業務を提供することとなる社員個人に委ね、監査法人として、同時提供に関する確認・検証を行っていない。 - 金融庁
  • Consequently, even in cases where, for instance, a “division” described in the Inspection Manual has not been physically established, rather than judging the credit agency as being unsuitable on account of this alone, it should be kept in mind that a verification is necessary of whether problems may exist, from the view points such as whether the adequate compliance function with laws and regulation is equipped, or whether appropriate organizational structure is well established for internal checks and balances, in keeping with the characteristics, size and other attributes of the inspected agency.
    したがって、検査マニュアルに記載のない事項についても、実際の検査において検査対象先の態勢又は業務の状況の実態を把握するために必要と判断される事項については、適宜、検証を行うこととする。 - 金融庁
  • Therefore, we are looking for an emergency way to enable banks to continue or expand their loans, rather than bail them out, without violating those rules, as the rules may be part of the reason for banks’ curbs on loans.
    だから、それはさっき言った麻生総理のあっちの方の世界に入りますけれども、緊急的に貸し渋り対策としてその原因がこれであるとするならば、何とか銀行救済とかということじゃなくて、融資維持拡大のためにこれが引っかかるということにならないような何か方法がないのかなと。 - 金融庁
  • From your explanations, am I correct in understanding that there has not been any case in which the whole of a financial institution, be it a Shinkin bank, an agricultural cooperative or a credit association, ceased to function as a result of losing its headquarters functions, rather than merely losing retail branch operations?
    ということは、今の大臣のご説明ですと、要するに営業店ではなくて金融機関が本部機能を失ってしまって、全体が機能しなくなってしまったというような、例えば信金でも農協でも信組でも、そのようなこと自体は発生していないという理解でよろしいですか。 - 金融庁
  • If there is not a principle that officials with the rank of director-general or an equivalent rank should not return to the Ministry of Finance and if the bureaucracy, rather than politicians, begins to control appointments, there will be no checks.
    そうすると、「局長」という名前がついていなくても「局長級」とか、ある程度上の方の人は戻らないという基本がないと、「いや、そこはもう全体ができたから、個別判断でできるのだ」というようなことを、しかも、政治の側ではなくて官僚の側がやり出すと、抑えが効かなくなると思うのです。 - 金融庁
  • With regard to decision-making concerning the provision of loans, for example, do non-representative directors seek to ensure a check-and-balance system to prevent arbitrary decision-making by the representative directors by taking specific measures such as requiring that important loans whose terms exceed prescribed limitations be subject to a decision by the Board of Directors or organization equivalent to the Board of Directors rather than by the representative directors alone?
    例えば、融資の決裁手続において、一定条件を超える重要な融資の決裁に関しては、代表取締役が独断で行うことなく、取締役会等の決定事項とする等、牽制態勢の整備に関する意思決定を行い、具体的な方策を講じているか。 - 金融庁
  • For the claim of a chemical product characterized by manufacturing process, the novelty shall be determined on the product per se, rather than merely comparing the manufacturing process therein with the process disclosed in a reference document to find whether or not the two processes are identical.
    製法により特徴づけられた化学製品クレームについての新規性審査は、その中の製法が対比文献に開示された方法と同一であるか否かだけを比較するではなく、当該製品そのものを対象に行わなければならない。 - 特許庁
  • For the claim of a chemical product characterized by manufacturing process, the novelty shall be determined on the product per se, rather than merely comparing the manufacturing process therein with the process disclosed in a reference document to find whether or not the two processes are identical.
    製法により特徴づけられた化学製品クレームについての新規性審査は、その中の製法が対比文献に開示された方法と同一であるか否かだけを比較するのではなく、当該製品そのものを対象に行わなければならない。 - 特許庁
  • For avoidance of double patenting, in determining whether two invention or patents are identical, the examiner shall compare the contents of the claims thereof with each other, rather than compare the claims of one with the complete disclosure of the other.
    権利の重複付与を防ぐために、同一の発明創造であるかを判断する時には、請求項を専利出願又は専利書類の全ての内容と比較せず、2つの発明又は実用新案の専利出願、或いは専利の請求項の内容を比較しなければならない。 - 特許庁
  • The ionene polymer having antimicrobial activity is a cationic polymer in which a substantial proportion of the atoms providing the positive charge are quaternized nitrogen atoms located in the main polymeric chain or backbone of the polymer rather than in pendant groups.
    抗菌活性を有するヨネンポリマーは、陽電荷を提供する原子の実質的な比率が、ペンダント基におけるよりもむしろ主鎖のポリマー鎖またはポリマーの骨格に位置する第四級化された窒素であるカチオン性ポカチオン性ポリマーである。 - 特許庁
  • Since the anode active material contains an intermetallic compound that does not form any alloy phase with lithium or the metal capable of being alloyed with lithium but rather exists only in a phase structurally separated therefrom, the anode active material can improve its initial charge and discharge efficiency.
    これにより、陰極活物質は、リチウム及びリチウムと合金を形成する金属の何れとも合金相を形成せず、これらから構造的に分離された相のみで存在する金属間化合物を含むことによって初期充放電効率を向上させうる。 - 特許庁
  • A second drive control means 50C, when determined that the time is the predetermined time or longer, satisfies the demanded torque by increasing the driving torque of the motor of another side, while decreasing the driving torque of the motor determined that is more than predetermined time T0 rather than reference torque.
    第2の駆動制御手段50Cは、所定時間以上であると判定されたときに、所定時間T0以上であると判定されたモータの駆動トルクを基準トルクよりも減少させると共に、他方のモータの駆動トルクを増大させることにより要求トルクを満足させる。 - 特許庁
  • When writing a new file, an empty space searching means 1 searches a block having an empty space sized rather than prescribed and discriminates whether the total of empty spaces in the respective searched blocks is larger than the new file or not.
    新しいファイルの書込を行う場合に、空きスペース探索手段1は、所定以上の大きさの空きスペースを持つブロックを探索し、探索した各ブロックの空きスペースの合計の大きさが新しいファイルよりも大きいか否かを判別する。 - 特許庁
  • In a connecting module, a universal serial bus (USB) memory or an input/output device, connected to a mobile communication terminal, can be selectively connected to a single connecting module provided in the mobile communication terminal, rather than requiring different exclusive connecting modules.
    接続モジュールは、移動体通信端末に接続されるユニバーサルシリアルバス(USB)メモリ又は入出力デバイスが、相互に異なる排他的な接続モジュールを必要とせずに、移動体通信端末に備えられた単一の接続モジュールに選択的に接続することが可能である。 - 特許庁
  • To provide a lens device capable of performing a lens control such as focus control or zoom control by using an absolute type position sensor rather than a relative type position sensor that requires time for initial setting, when highly accurate position detecting is unnecessary.
    高精度な位置検出が不要な場合には、初期設定に時間を要する相対型位置センサを用いることなく、絶対型位置センサを用いることにより、フォーカス制御やズーム制御等のレンズ制御を行えるようにしたレンズ装置を提供する。 - 特許庁
  • The method incorporates multiple DNA fragments, also known as both "inserts" or "modules", such as one each of a promoter, expression, and 3' regulatory nucleotide sequence, into a cloning vector plasmid in a single step, rather than having to introduce each insert in a sequential manner.
    プロモーター、発現、及び3’調節ヌクレオチド配列の各々一つなど、「インサート」又は「モジュール」双方としても知られる複数のDNA断片を、各インサートを逐次的に導入するのではなく、単一工程でクローニングベクタープラスミドに組み込む方法。 - 特許庁
  • A first metal film 12a of a barrier metal 12, contained in a surface electrode 11 formed over the entire cell region where IGBT is formed, is constituted, not by titanium (Ti), but rather by a metal material of group VIII, such as nickel (Ni) or cobalt (Co).
    IGBTが形成されたセル領域全面に形成された表面電極11に含まれるバリアメタル12の第1金属膜12aをチタン(Ti)ではなく、ニッケル(Ni)やコバルト(Co)等のVIII族の金属材料により構成する。 - 特許庁
  • To easily perform pickup and tape peeling by suppressing a temperature rise of an adhesive tape (wafer) and irradiating more ultraviolet energy on the periphery rather than on the central part so that an adhesive does not remain on the wafer or a chip surface.
    粘着シート(ウエハ)の温度上昇を抑えるとともに、中央部よりも周辺部に多くの紫外線エネルギーを照射できるようにしてウエハやチップ表面に接着剤が残らないようにし、容易にピックアップやテープ剥離ができるようにすること。 - 特許庁
  • To provide a joint structure for rather improving mechanical strength properties without lowering mechanical strength properties by thermal influence on a core wire upon forming a leading plug or the like using a joint member at the tip end, and to disclose the joining method.
    先端部に接合部材を用いて先導栓等を形成する際に、芯線への熱影響による機械的強度特性を低下させることなく、むしろこの特性を向上させる技術課題である先導栓等の接合構造とその接合法を開示するものである。 - 特許庁
  • To provide a flexural oscillating actuator which is reduced more in height rather than those of conventional types and has a structure for preventing the flexural oscillation type actuator from being damaged by rapid power application that are due to device dropping, or the like.
    従来よりも低背型となるとともに、機器の落下などで生じる急激な加力によって前記撓み振動型アクチュエータが破損することを防止するための構造を有することを特徴とする撓み振動型アクチュエータを提供する。 - 特許庁
  • Rather than using a high luminance power LED requiring a heavy current, the LED elements of 25 mA or less are used, heat source dispersion is achieved by lining a plurality of the LED elements in series, and a large number of the LEDs are used while suppressing generation of heat by reducing thermal resistance.
    大電流を必要とする高輝度のパワーLEDを用いるのではなく、25mA以下のLED素子を用い、それを直列に複数並べることで熱源分散を図り、熱抵抗を小さくして熱の発生を抑制しながら、LED個数を数多く用いることにする。 - 特許庁
  • To provide a new unattended selling technique which allows a customer to securely purchase a commodity by directly taking the commodity prior to purchase for fully confirming the quality thereof from various views, such as color, shape, smell or touch rather than through the glass section of a selling machine, but similarly to a store display commodity.
    販売機のガラス越しにではなく店頭陳列商品と同様に、顧客が購入前の商品を直接手に取り、その色や形、香り、感触など様々な角度から充分に品質を確認した上で安心して購入することができる新たな無人販売技術を提供する。 - 特許庁
  • A contact region 42 which is brought into contact or proximity with the pixel electrode 14 due to deflection of a second substrate 20 and an elongated region 43 disposed on the upper stream side in the rubbing direction rather than an upstream side end part 16A in the rubbing direction of a protrusion 16 are disposed on the opposed sensor electrode 41.
    対向センサ電極41に、第2基板20のたわみにより画素電極14に接触または近接する接点領域42と、突起16のラビング方向上流側端部16Aよりもラビング方向上流側に設けられた延長領域43とを設ける。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次へ>

例文データの著作権について