「own work」を含む例文一覧(434)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 次へ>
  • Founded in 1925 as a subcontractor for a major watchmaker with a base located in the Suwa region, it managed the assembly and processing work for watch components such as clock faces. However, it has utilized the delicate cutting technology cultivated through this work, and now develops and manufactures its own products. It has expanded its client base, and receives orders for the manufacture of trial products from customers including researchers from universities and other companies.
    1925年に創業し、諏訪地方に拠点を置く大手時計メーカーの下請として、時計の文字盤等の部品の組立や加工の事業を営んでいたが、そうした事業を通じて培った微細な切削の技術を活かし、現在では、自社製品の開発・製造や、大学や企業の研究者等から試作品の製作を受注するなど、取引先を広げている。 - 経済産業省
  • To provide a mounting structure for a window throating member, enabling the work of fixing the window throating member to a covering material in such a condition that the window throahng member is locked to an opening accessory without supporting the window throating member on an operator's own.
    窓水切り材を外装材に固着する作業において、作業者自らが窓水切り材を支持することなく、窓水切り材を開口部役物に係止した状態で窓水切り材の外装材への固着作業ができる窓水切り材取付構造を提供する。 - 特許庁
  • To construct an environment which enables a customer to apply for a prescription from a remote place to shorten a waiting time at a pharmacy, and enables the pharmacy to improve efficiency of clerical work, to more efficiently advertise its own pharmacy, and to receive many prescriptions.
    本発明は、顧客が、遠隔地からの処方箋の申し込みを可能とし、薬局での待ち時間を短縮すると共に、薬局が、事務の効率化を図り、更に効率的に自己の薬局を宣伝広告し数多くの処方箋を受け付け得る環境を構築することを目的とする。 - 特許庁
  • To provide a charge reception device which has a push button and a touch panel, improves its own reliability by using the touch panel as a redundant system in consideration of the breakage of the push button, and reduces a failure rate during execution of work as much as possible.
    本発明の目的は、押しボタンとタッチパネルとを有し、特に押しボタンの破損を考慮して、タッチパネルを冗長系として使用可能とすることにより信頼性を向上させ、業務処理中の故障率を極力下げた料金収受装置を提供することである。 - 特許庁
  • To effectively and properly manage a whole supply chain by providing a function for automating a conversion work of an item code in a supply chain (SC) activity, allowing use of an own item code system of an SC participant, and making each SC participant dispersively manage a master file and the like.
    サプライチェーン(SC)活動における品目コードの変換作業を自動化する機能を有すると共に、SC関与者独自の品目コード体系の利用を可能にし、各SC関与者において、マスタファイル等を分散管理させることにより、SC全体を有効かつ適正に管理すること。 - 特許庁
  • When the customer inputs position information such as an own home, a work location and the like, a map information presentation part 20 displays map information corresponding to the position information on the customer terminal 14 and, when the customer specifies a base position on the map, displays the interest object within a prescribed range therefrom.
    顧客が自宅、勤務地等の位置情報を入力すると、地図情報提示部20は、この位置情報に対応する地図情報を顧客端末14に表示し、顧客が地図上で拠点位置を指定すると、そこから一定範囲にある興味対象を表示する。 - 特許庁
  • When a document conveying belt 38 rotates in the forward direction (indicated by an arrowhead C), a pressing member 42 brought into contact by its own weight with the rear side of the belt only oscillates in keeping with the vertical motion of the document conveying belt 38, but does not work to press the document conveying belt 38 against a platen glass 32.
    原稿搬送ベルト38が正回転(矢印C方向)するとき、押しつけ部材42はベルト裏面と自重で当接して原稿搬送ベルト38の上下動に合わせて揺動するのみであり、原稿搬送ベルト38をプラテンガラス32に押圧する作用はない。 - 特許庁
  • When a light emitting processing command created in a control unit 12 is transmitted to respective cordless slave units 18(1) to 18(n) from a master unit 14, a control part 36 of the slave unit side acquires light emitting information data corresponding to own cordless slave unit number code from the light emitting processing command and stores the data in a work memory 42.
    制御装置12で作成された発光処理コマンドを親機14から各子機18(1)〜18(n)に送信すると、子機側制御部36は、前記発光処理コマンドから自己の子機番号コードに対応する発光情報データを取得してワークメモリ42に格納する。 - 特許庁
  • When the player P3 requests the coalescent work related to the own character 203, the video game device 1a of the player P1 who operates the character 201 in the same party, displays a coalescent mark 233 in a character information window 213 corresponding to the character 203 in a screen 61a.
    プレイヤP3が自身のキャラクタ203に関する合体技を要求すると、キャラクタ203と同じパーティ内のキャラクタ201を操作するプレイヤP1のビデオゲーム装置1aは、画面61a内においてキャラクタ203に対応するキャラクタ情報ウィンドウ213に合体マーク233を表示する。 - 特許庁
  • As a result, the steering angle is recognized without using signal from a steering angle sensor to estimate the advancing route of the own vehicle and driving operation of a driver in parking is supported while reducing the cost required for the harness and the wiring work in the connection of the steering angle sensor.
    これにより、舵角センサからの信号を用いることなく操舵角を認識して自車両の進行経路を推定することができ、舵角センサを接続するためのハーネスと配線作業に要するコストを削減しつつ、駐車時のドライバの運転操作を支援することができる。 - 特許庁
  • Thus, the information provider needs only to register his own information on the receiving server side and is then able to provide the literally work data for a 3rd party by the existent system and a separate for structure the same system by investing for large-scale facilities is dispensed with.
    このように、情報提供者は受信サーバー側にて自己の持つ情報を登録するだけで、既存のシステムにより著作物データを第三者に提供することができ、大規模な設備投資を行って上記システムと同等のものを別途構築する必要がなくなる。 - 特許庁
  • Atop the sammon gate lie the two plain wood coffins with wooden statues carved by master carpenter Kinuemon GOMI and his wife who it is said poured all of their energies into the construction of the gate at the order of the Shogun and, after its completion, took responsibility for the work exceeding the budget by taking their own lives.
    三門楼上に安置されている二つの白木の棺で、中には将軍家より三門造営の命を請け、三門完成後に工事の予算が超過したため責任をとって自刃したと伝えられている大工の棟梁・五味金右衛門夫婦の自作の木像が納められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Considering the importance of Owada no tomari, Kiyomori built an artificial island in front of the port because, as mentioned before, traditionally the southeast wind and wave often destroyed the port facilities, and to build a safe dock, he began the reconstruction work by spending his own money.
    大輪田泊の重要性を深くみとめた清盛は、上述したように、従来、南東風による風浪が港湾施設を破壊することが多かったため、湊の前面に人工島を築いて安全な碇泊地を設けようと、私費を投じて修築工事に着手した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Some sects, in particular the Ritsu sect and its off-shoot the Shingon Ritsu sect, were even more reform-minded than the new sects, for example, not only did they participate in the salvation of the common people through social work but also rejected the state-proscribed kaidan and began their own original 'jukai' (handing down the precepts) ceremonies.
    特に律宗やそこから派生した真言律宗などでは社会事業などに乗り出しながら民衆の救済に加わるだけではなく、自ら国家の指定した戒壇を拒否して独自の授戒儀式を開始するなど、新しい宗派よりも革新的な動きすら見せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Solder balls 19 larger in number than holes 21 are supplied to holes 16 located opposite to the work 14 partitioned by the squeegees 34, then the squeegees 34 are moved to a lower side at a predetermined speed (lower than the speed of a solder ball which falls by its own weight).
    そして、穴21の数よりも多いはんだボール19をスキージ34で仕切られたワーク14と反対側の穴16に供給してから、スキージ34を予め定める速度(はんだボール19が自重で落下する速度よりも遅い速度)で低い側に移動させる。 - 特許庁
  • To prevent a tap from coming off under its own weight by making sufficient frictional force and holding power act on a mounting part of the tap which is simply inserted into a square socket, to prevent damage to the tap and an accident during work and to increase working efficiency of tapping.
    タップを四角穴に嵌入するだけで該タップの取付け部に十分な摩擦力又は保持力が作用するようにして、該タップが自重により抜け落ちることがないようにすると共に、タップの損傷や作業中の事故を防止し、更にタップ立ての作業能率を飛躍的に高める。 - 特許庁
  • To provide a booklet for sending which is delivered as it is without using an envelope or the like as direct mail, for instance, does not require a recipient to write his/her own address and name on an enclosed return card and facsimile paper, and minimizes the work of the recipient.
    例えばダイレクトメールとして、封筒などを用いることなく、そのまま配送することができ、しかも同封された返信用のはがきやファックス用紙などに、受取人が自分の住所・氏名を記入する必要がなく、受取人の手間を最小限にすることができる送付用冊子を提供する。 - 特許庁
  • According to a questionnaire survey conducted on key persons themselves (Fig. 3-3-38), key persons regard "diverse work experience after joining the company (i.e. job rotation)" to be nearly equally important as an individual's unique talents, such as "self development" and "individual qualities," as factors in their own career formation.
    キーパーソン自身に行ったアンケート調査によると(第3-3-38図)、キーパーソン本人は、自身のキャリアを形成する要素として、「本人の自己啓発」や「自身の資質」などといった個人独自の資質と同程度の割合で「入社後の多様な職務経験(ジョブローテーション)」が重要であったと考えている。 - 経済産業省
  • As I said earlier, Deputy Prime Minister Kan’s initial proposal to set the ceiling of 2.7 trillion yen, made at a meeting of the Basic Policy Cabinet Committee, was retracted, and we argued that the total amount should be decided by adding up the amounts of necessary measures. The working group continued to work on the economic package until last night, and based on the outcome of their work, the Prime Minister made his own decision.
    さっき申し上げましたように、当初、菅副総理から示された基本政策(閣僚)委員会での「2.7兆円を天井にしての対策を」ということについては撤回をして、「必要な対策を講じていく、そうした積み上げの中で決めていくべきだ」ということを我々は話をして、そうした中で、夕べまで、ワーキングチームの中でそういう努力がされ、それを踏まえて、総理がご決定をなされたことでありますから。 - 金融庁
  • To smooth the work for conveying a glass substrate by preventing the contact and collision of the substrate with other members when the substrate is conveyed horizontally with both ends supported by taking proper measures against deflection by the own weight of the substrate and to minimize the occurrence of the damage, breakage, etc., of the glass substrate.
    ガラス基板の自重による撓みに対して適切な対策を講じることにより、ガラス基板を水平姿勢で両端支持して搬送する場合における他部材との接触や衝突を回避して、ガラス基板の搬送作業の円滑化を図ると共に、その損傷や破損等の発生確率を可及的に低減させる。 - 特許庁
  • Article 247 When a person who is in charge of the affairs of another, for the purpose of promoting his/her own interest or the interest of a third party, or inflicting damage on another, commits an act in breach of legal duty and causes financial loss to another, imprisonment with work for not more than 5 years or a fine of not more than 500,000 yen shall be imposed.
    第二百四十七条 他人のためにその事務を処理する者が、自己若しくは第三者の利益を図り又は本人に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、本人に財産上の損害を加えたときは、五年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • When a registered agriculture worker F1 registers desired agricultural work contents WT1-WRn and his/her own contact address from the clients 3A-3N to the server 4, many pieces of registered information WR1-WRn are collected from the server 4, and displayed on a screen as an agriculture support recruitment list screen L2.
    登録済みの農業従事者F1が、希望する農作業の内容WR1〜WRnと自己の連絡先とをクライアント3A〜3Nからサーバ4に登録すると、登録された多数の情報WR1〜WRnがサーバ4から収集され、援農募集一覧画面L2として画面上に表示される。 - 特許庁
  • To provide a vessel furnished with a generating unit to supply electric power for its own use, capable of receiving supply of electric power from an outside electric power source and capable of facilitating change-over work of supply source of the electric power with no interruption of power supply in changing the supply source of the electric power source.
    使用する電力を供給するための発電装置を備えていると共に、外部電源から電力の供給を受けることが可能な船舶において、電源の供給元を切り換える場合、切り換え作業が容易であると共に無停電で切り換えることができる船舶を提供する。 - 特許庁
  • The Treaties of Amity and Commerce concluded between the Five Powers had stipulated that the port to be opened would be Kanagawa, but the shogunate, concerned that conflicts between the foreigners and local Japanese would multiply if foreigners were permitted to live and work in Kanagawa-juku, which was right on the Tokaido Road (Japan's main East-West highway) and was one of the way-station towns (Shukuba machi in Japanese) in frequent use by travelers, decided on its own initiative to change the port to be opened to isolated Yokohama village, which was far from the path of the Tokaido Road.
    諸外国と締結した修好条約では、開港場は神奈川となっていたが、東海道筋の宿場町である神奈川宿では日本人との紛争が多発すると懸念した幕府は勝手に街道筋から離れた辺鄙な横浜村に開港場を変更してしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It has implemented preventative measures which can detect a small defect, such as over 80 operating data points collected from inside its own boilers and sent online to its information center 24 hours a day/365 days a year. This company is putting effort into maintenance work on its boilers with more and better service engineers.
    同社は、自社のボイラー内部より得られる80 以上の運転情報をオンラインで365日24 時間同社の情報センターに収集するなど、細かな異常も察知する予防的対処を実施しており、メンテナンスのためのサービス・エンジニアを拡充するなど、自社製品のメンテナンス業務に力を入れている。 - 経済産業省
  • In order to enable workers to work autonomously and select working styles of their own free will, it is important to develop an intermediary working style between full-time regular employees and part-time non-regular employees. This style could be one in which a part-timer converts to a regular employee position and a short-time regular employee system
    労働者が職業生涯において、自律的に働き、主体的に働き方を選択することが可能となるためには、正社員の転換制度や短時間正社員制度といった、フルタイム正社員とパートタイム非正社員の間の中間的な働き方の仕組みを整備することが重要である - 厚生労働省
  • (i) The act of downloading the copyrighted material intended to be thumbnailed onto ones own computer The act of downloading a copyrighted work from the internet onto a privately-owned computer falls under the duplication (Article 2, Paragraph 1, Item 15 of the Copyright Law). We may reasonably consider this as referred to as "The use of information on the internet".
    ⅰ)サムネイル画像の元となる著作物を自分のPCにダウンロードする行為ネット上の著作物を自分のコンピュータにダウンロードする行為は、複製(著作権法第2条第1項第15号)に該当するので、詳細については、本準則「インターネットサイトの情報の利用」における考え方と同様と考えられる 。 - 経済産業省
  • Specifically, they aim to: (1) assess clearly the skill levels of staff members, (2) oversee the upskilling of each staff member on an individual basis and encourage them to quickly achieve the target levels set for them, (3) ensure the abilitybased grade system matches individual employee’s skills, (4) evaluate staff skill levels through their pay, and (5) proactively expand the field of work which only their own staff is able to carry out.
    具体的には、①社員のスキルレベルを明確にし、②社員のスキルアップを個人ごとに管理し、目標レベルを早期に達成させ、③スキルと職能資格を明確に一致させ、④スキルレベルを給与で評価し、⑤同社の技能者しか出来ない分野の仕事を積極的に拡大する、ということを目標としている。 - 経済産業省
  • Although there is not a high percentage of enterprises diligently implementing "support for self-development" or "job rotation," as discussed in Section 3, when key persons were asked what was important in the formulation of their own careers, they cited "personal self-development" and "diverse work experience after being hired (job rotation)" more frequently than they mentioned "post-hiring OJT."
    「自己啓発に対する支援」や「ジョブローテーション」について力を入れて実施している企業の割合は高くないが、第3節で述べたように、キーパーソン自身は、自身のキャリア形成において重要であったものとして「入社後のOJT」よりも、「本人の自己啓発」や「入社後の多様な職務経験(ジョブローテーション)」をより多く挙げている。 - 経済産業省
  • Second, when we think of issues such as employability, education and training, and employment, we must ensure that young people do not enter into careers that will only lead them into a dead end. In order to ensure that young people, who may need to work for 30 years or 40 years to come, can continue meaningful work throughout their lifetime, and that they can make contributions to society and realize their potential in their own way, we must focus particularly on careers for youth, careers that progress into the future, not the careers of the past.
    また、エンプロイアビリティや教育訓練、雇用という問題を考えるとき、若者が袋小路に入るようなキャリアに入らないようにする、つまりその先30年40年と働き続ける若者が生涯を通じて意義のある仕事をし続けられるように、そして社会に自分なりに貢献できる、自分なりに自己実現できるようにするためには、とりわけキャリアに焦点をあてる、しかもそれは過去形ではなく未来形のキャリアです。 - 厚生労働省
  • More specifically, the method of creating a thumbnail image consists of the following: Firstly, (i) the copyrighted work that is intended to be thumb nailed is downloaded in one's own computer, (ii) a reduced image data (thumbnail image) of this copyrighted work is created, (iii) the thumbnail image is uploaded onto the server to which the link originates, (iv) and a link is put from the thumbnail as a link button to the image appearing in the linked web page. The second method would be to reduce the size of the image by putting a link to the image on another web page.
    サムネイルリンクを作成する行為を分析すると、第1の方法として、①サムネイル画像の元となる著作物を自分のコンピュータにダウンロードし、②それを縮小表示したイメージデータ(サムネイル画像)を作成し、③当該サムネイル画像をリンク元のサーバにアップロードし、④当該サムネイル画像をリンクボタンとして、リンク先の画像にリンクを張る、又は第2の方法として、リンク先の画像へイメージリンクを設定し、その表示サイズを小さくする方法が考えられる。 - 経済産業省
  • In a situation like this, I believe that it is important for private financial institutions to take and manage risks carefully, in a manner suited to the management conditions of borrower companies and their characteristics, so that the provision of financing for SMEs, and the maintenance of the soundness of their own financial positions work in a positive cycle.
    こうした状況の下、民間金融機関は、借手企業の経営実態や特性に応じたリスクテイクとリスク管理をきめ細かく行い、中小企業に対する円滑な資金供給の確保と自らの財務の健全性の維持とが、好循環をもって実現していく状況を目指していくことが重要と考えております。 - 金融庁
  • (c) Each joint owner may grant to a third party a non-exclusive license for his own benefit subject to making equitable compensation to the other joint owners who do not personally work the invention or who have not granted a license. Failing amicable agreement, such compensation shall be laid down by the Court.
    (c) 各共有者は,自ら発明を実施しないか又はライセンスを許諾しない他の共有者に対して公平な補償をすることを条件として,自己の利得のために非排他的ライセンスを第三者に対して許諾することができる。かかる補償金について,友好的に合意できない場合は,裁判所によって決定されるものとする。 - 特許庁
  • Article 960 (1) When any one of the following persons, for the purpose of promoting such person's own interest or the interest of a third party or inflicting damage on a Stock Company, commits an act in breach of such person's duties and causes financial damages to such Stock Company, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years or a fine of not more than ten million yen, or both:
    第九百六十条 次に掲げる者が、自己若しくは第三者の利益を図り又は株式会社に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、当該株式会社に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 105-2 A person who, in relation to his/her own criminal case or the criminal case of another person, forcibly demands without justifiable grounds a meeting with any person or intimidates any person deemed to have knowledge necessary for investigation or trial of such case, or a relative of such person, shall be punished by imprisonment with work for not more than 1 year or a fine of not more than 200,000 yen.
    第百五条の二 自己若しくは他人の刑事事件の捜査若しくは審判に必要な知識を有すると認められる者又はその親族に対し、当該事件に関して、正当な理由がないのに面会を強請し、又は強談威迫の行為をした者は、一年以下の懲役又は二十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 322 (1) When any of the following persons, for the purpose of promoting his/her own interest or the interest of a third party, or inflicting damage on an Insurance Company etc., commits an act in breach of his/her duty and causes financial loss to the Insurance Company, etc., he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years or a fine of not more than ten million yen, or both:
    第三百二十二条 次に掲げる者が、自己若しくは第三者の利益を図り又は保険会社等に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、当該保険会社等に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 302 (1) When any of the following persons, in the service of his/her own interests or the interests of a third party or with the aim of inflicting damages on a Specific Purpose Company, commits an act in breach of such persons' duties and causes financial damages to the Specific Purpose Company, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years, a fine of not more than 10 million yen, or both:
    第三百二条 次に掲げる者が、自己若しくは第三者の利益を図り又は特定目的会社に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、当該特定目的会社に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Saicho wrote his own ideas about Buddhism in "Sangegakushoshiki," in which he emphasized that he wanted to have those who took vows on Mt. Hiei spend 12 years in Rozan training on the mountain, and after finishing take over the guidance of junior monks on Mt. Hiei if appropriate, or go out and work as Buddhist leaders all over Japan.
    最澄は自らの仏教理念を示した『山家学生式』(さんげがくしょうしき)の中で、比叡山で得度(出家)した者は12年間山を下りずに籠山修行に専念させ、修行の終わった者はその適性に応じて、比叡山で後進の指導に当たらせ、あるいは日本各地で仏教界のリーダーとして活動させたいと主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this situation, it is important that private financial institutions conduct risk-taking and risk management carefully, in a manner suited to the actual management conditions and characteristics of borrower companies, so that their smooth provision of funds for SMEs and the maintenance of the soundness of their own financial positions may work in a virtuous cycle.
    こうした状況の下で、民間金融機関は、借り手企業の経営実態や特性に対応したリスクテイクとリスク管理をきめ細かく行い、中小企業に対する円滑な資金供給の確保と、自らの財務の健全性の維持ということが、好循環をもって実現していく状態を目指していくということが重要であると考えております。 - 金融庁
  • At the same time, Japanese sake is regarded as culture or craft products among some breweries, especially small or medium-sized breweries, and they call toji people shuzo-sakka (which literally means "an author of brewing") or shuzo-ka (which literally means "an artist of brewing") because they believe toji create sake as their own unique work as people sometimes say 'every person has a different talent, and every toji has his or her unique sake.'
    いっぽう、これはむしろ中小の酒蔵に多いが、日本酒を一つの文化もしくは工芸品ととらえ、杜氏は「一人一芸、一杜一酒」と言われるほど独自な作品としての酒を造り上げていくものであるとの考えから、酒造作家(しゅぞうさっか)もしくは酒造家(しゅぞうか)と呼ばれることが多い、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the case where the licensee of reactor operation entrusts work to specialized contractors as technical support in the daily operation management of the nuclear installation, the licensee of reactor operation is required to supervise and manage the contractors in an appropriate manner based on their own quality management system. This is the matter to be verified by the regulatory body in the operational safety inspection, etc.
    原子炉施設の日常の運転管理業務における技術支援として、原子炉設置者が、専門の業者に作業を委託する場合については、原子炉設置者が自らの品質マネジメントシステムに基づき、適切に契約業者を監査・管理することを求めており、これは、保安検査等で規制当局によって確認される事項となっている。 - 経済産業省
  • To utilize LD(laser diode) elements as an excitation light source, to obtain sufficient intensity of excitation light, to improve reliability and design an extended life of the LD elements by protecting them from destruction by static charge, and to improve maintenance quality as well by facilitating their replacement work, in a fluorescence endoscope system which measures own fluorescence images generated from an anatomy by irradiation of excitation light.
    励起光の照射により生体組織から発生する自家蛍光像を測定する蛍光内視鏡装置において、励起光源としてLD素子を使用し、かつ十分な励起光の強度を得、さらに静電気による破壊を防ぐことによりその信頼性を向上するとともに長寿命化を図り、また、その交換作業を容易にすることによりメンテナンス性をも向上する。 - 特許庁
  • Article 267 (1) Where a bankruptcy trustee, provisional administrator, bankruptcy trustee representative or provisional administrator representative, for the purpose of promoting his/her own interest or the interest of a third party, or inflicting damage on creditors, has committed an act in breach of his/her duty and caused financial loss to creditors, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years or a fine of not more than ten million yen, or both.
    第二百六十七条 破産管財人、保全管理人、破産管財人代理又は保全管理人代理が、自己若しくは第三者の利益を図り又は債権者に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、債権者に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • When a workpiece is disposed in the workpiece loading part 33 with the front side thereof facing upward, the workpiece is reversed by laterally sliding along the half-circumferential sliding passage 5 by its own weight while the rear surface of the workpiece faces toward the inner peripheral side of the half-circumferential sliding passage 5, and the workpiece is disposed in the work loading part 36 with the rear surface side thereof facing upward.
    そしてワークがワーク搬入部33において表面側を上向きにして配置された際に、ワークがその裏面側を半周滑走経路5の内周側に向けたままの状態で、半周滑走経路5に沿って自重により横滑りで滑走することにより反転されて、ワークがワーク搬出部36において裏面側を上向きにして配置される。 - 特許庁
  • However, according to an Asahi Shinbun newspaper story of July 11, 2005, some of the companies belonging to the businesses that need to ensure a certain amount of labor force, such as building cleaning service and demolition work, have succeeded in securing the labor force by refurbishing their own buildings into cheap accommodations and installing multiple-deck beds and others, in a business district which has been traditionally the blank area of laborers, because its location is beyond the workers' commutable range.
    が、朝日新聞が2005年7月11日に報じた所では、従来よりオフィス街でブルーカラー労働者の通勤範囲外で労働者空白地帯だった所に、ビル清掃・解体工事など一定の労働力確保を必要とする業者が、自社で管理する空きビルのフロアに多段式ベッドを入れるなどして簡易宿泊施設に改装、労働力の獲得に成功しているという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although it is necessary to support people with disabilities, so that they can lead an independent daily life and social life according to their own abilities and aptitudes, it is also important from the perspective of supporting the society together with their reasons for their lives to enable all of those who have the will to work according to their will and abilities
    障害者については、その有する能力や適性に応じて自立した日常生活や社会生活を営むことができるよう支援を行うことが必要であるが、それとともに、働く意欲を有するすべての障害者がその意欲と能力に応じて働けるようにすることは、障害者の生きがいとともに社会を支えるという観点からも重要である。 - 厚生労働省
  • To provide a method for inspecting a work progress of a concrete modifying waterproof construction, which can easily and safely determine whether the construction is carried out by employing a modifying waterproof material containing a silicate compound as a principal component, can be applied to all surfaces including surfaces to be looked up and down, and can avoid the own strength of the concrete from sacrificing due to excessive drilling.
    ケイ酸化合物を主成分として含有する改質防水材によって施工したか否かを容易且つ安全に判別することができ、見上げ面,見下げ面を含む全ての面に適用可能であって、過度の掘削によってコンクリート自体の強度を犠牲にすることを回避できる、コンクリート改質防水施工の出来形検査方法を提供する。 - 特許庁
  • While it is not necessarily a bad thing to work as a freeter in one’s youth, the small number of younger people who want to be freeters of their own volition suggests that it is crucial that action be taken both to prevent fresh graduates and younger people presently
    若年期にフリーターとして働くことは必ずしも悪いことではないが、自ら望んでフリーターとなっている若年者が少数であることを考えると、現在正社員として勤務している若年者や新規学卒者が意に反してフリーターとなることを防止するとともに、たとえフリーターとなっても、その状況が将来にわたって固定化しないようにする取組も肝要であると言える。 - 経済産業省
  • In this case, “Computer-related operations (system development, electronic processing, maintenance/management, etc.)” of (i) D and F above shall be replaced with “Operations related to the management and organization of securities (limited to those possessed as the own assets of a parent/subsidiary corporation, etc.),” (i) G shall be replaced with “Brokerage for name transfer, limited to those possessed as the own assets of a parent/subsidiary corporation, etc.),” and (i) K shall be replaced with “supplementary clerical work, such as the formulation of personnel-related documents (including operations related to the dispatch of workers to Financial Instruments Business Operators or financial instruments intermediary service providers and a parent/subsidiary corporation, etc.).”
    なお、上記①ニについては「コンピュータ関連業務(システム開発、保守管理、データの保管管理のためのハードウェア及びソフトウェアの管理、電算処理等)」と、ヘについては「有価証券の管理、整理等に関する業務(親子法人等の自己の財産として保有しているものに限る。)」と、トについては「名義書換の取次業務(親子法人等の自己の財産として保有しているものに限る。)」と、ルについては「人事(金融商品取引業者等又は金融商品仲介業者及び親子法人等への労働者派遣業務を含む。)に関する文書作成等事務的補助業務」と読み替えて適用するものとする。 - 金融庁
  • After the match with Turkey, Troussier said, "Japan's adventure is over. I'm proud that I've worked for the Japanese national team. My four years as coach have been wonderful. Now Japan must work toward the 2006 World Cup. I'm sure the dynamic and ambitious play of the national team impressed the world. Each member of the team should have confidence in his own abilities."
    トルコとの試合終了後,トルシエ監督は,「日本の冒険は終わった。日本代表チームの監督を務めたことを誇りに思う。監督としてのこの4年間はすばらしいものだった。これから日本は,2006年W杯に向けて努力しなければならない。代表チームのダイナミックで野心的なプレイは世界に印象を与えたと思う。チームのメンバーそれぞれが,自分自身の能力に自信を持つべきだ。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 次へ>

例文データの著作権について