ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「plenty of」を含む例文一覧(661)
<前へ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
13
14
次へ>
There is
plenty
of
room.
場面が広い
- 斎藤和英大辞典
the Tarutama (Jewel
of
Plenty)
足玉(たるたま)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I got
plenty
of
sleep.
たっぷり寝ました。
- Weblio Email例文集
There are enough men―plenty
of
men.
人数は十分ある
- 斎藤和英大辞典
He has
plenty
of
money―lots
of
money―heaps
of
money―no end
of
money.
金がどっさりある
- 斎藤和英大辞典
We have
plenty
of
provisions.
食糧は充分ある
- 斎藤和英大辞典
a year
of
plenty
収穫の豊かな年
- 斎藤和英大辞典
He has
plenty
of
money
彼は金が豊かだ
- 斎藤和英大辞典
There is
plenty
of
fish in Japan.
日本は魚類が多い
- 斎藤和英大辞典
You had
plenty
of
time.
時間はたっぷりあった。
- Tatoeba例文
We've got
plenty
of
time.
時間はたっぷりあります。
- Tatoeba例文
There's
plenty
of
water.
水は多くがあります。
- Tatoeba例文
There is
plenty
of
food.
食べ物がいっぱいあるよ。
- Tatoeba例文
There's
plenty
of
food.
食べ物がいっぱいあるよ。
- Tatoeba例文
plenty
of
healthy sleep
健康的な長い睡眠
- 日本語WordNet
He has
plenty
of
fight in him.
彼は闘志満々だ
- Eゲイト英和辞典
have a
plenty
of
push
やる気満々である
- Eゲイト英和辞典
"You have
plenty
of
time.
「まだ時間はありますよ。
- JULES VERNE『80日間世界一周』
there are
plenty
of
chairs;
椅子ならたっぷりある。
- L. Frank Baum『オズの魔法使い』
`plenty
of
practice!'
「それはもうたっぷりとね!」
- LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
`Plenty
of
practice!'
「練習ならたっぷり!」
- LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
I have
plenty
of
time tomorrow.
私は明日は時間に余裕がある。
- Weblio Email例文集
There is
plenty
of
scope [room] for improvement.
大いに改善の余地がある.
- 研究社 新和英中辞典
This sake has
plenty
of
body (to it).
この酒はとてもこくがある.
- 研究社 新和英中辞典
I've had
plenty
of
sleep, thank you.
睡眠はしっかり取りました.
- 研究社 新和英中辞典
We are in
plenty
of
time for the train.
電車には充分間に合う.
- 研究社 新和英中辞典
There is
plenty
of
time yet.
まだ時間がたくさんある.
- 研究社 新和英中辞典
He's a man with [who has]
plenty
of
guts.
とても度胸のいい男だ.
- 研究社 新和英中辞典
He has
plenty
of
money―lots
of
money―heaps
of
money.
あの人は金がドッサリある
- 斎藤和英大辞典
He has good sense―sound sense―strong sense―sterling sense―plenty
of
sense―much to say for himself.
なかなか話せる
- 斎藤和英大辞典
We have
plenty
of
room, but little furniture.
家は広いけれども道具が無い
- 斎藤和英大辞典
There is
plenty
of
time.
急ぐことはない、急ぐ必要はない
- 斎藤和英大辞典
There is
plenty
of
time still.
時間はまだ十分{じゅうぶん}ある
- 斎藤和英大辞典
We have
plenty
of
room, but little furniture.
家は広いけれども家具が無い
- 斎藤和英大辞典
He has much money―plenty
of
money―lots
of
money―heaps
of
money―no end
of
money.
あの人は金がたくさん有る
- 斎藤和英大辞典
He has
plenty
of
money―lots
of
money―heaps
of
money.
あの人は金がたんと有る
- 斎藤和英大辞典
There is
plenty
of
room, but little furniture.
家は広いけれども道具が乏しい
- 斎藤和英大辞典
There is
plenty
of
home work for women.
女の内職はいくらもある
- 斎藤和英大辞典
Oh! there is
plenty
of
time.
なーに、まだゆっくりしても大丈です
- 斎藤和英大辞典
He has great strength
of
character―great firmness
of
character―plenty
of
grit.
なかなかしっかりしている
- 斎藤和英大辞典
We have
plenty
of
time to spare.
余分の時間がたくさんある。
- Tatoeba例文
I want it with
plenty
of
ice.
氷をたくさんいれて下さい。
- Tatoeba例文
There are
plenty
of
bridges in Himeji.
姫路にはたくさんの橋がある。
- Tatoeba例文
She has
plenty
of
books.
彼女はたくさんの本を持っている。
- Tatoeba例文
He has
plenty
of
money in the bank.
彼は銀行預金が相当ある。
- Tatoeba例文
There are
plenty
of
books in his study.
彼の書斎には本がたくさんある。
- Tatoeba例文
Give him
plenty
of
work to do.
彼にたくさん仕事を与えなさい。
- Tatoeba例文
We have
plenty
of
time to eat.
食事をする時間はたっぷりある。
- Tatoeba例文
Give yourself
plenty
of
time.
十分余裕を持ってやりなさい。
- Tatoeba例文
We have
plenty
of
time.
私たちは時間がたくさんある。
- Tatoeba例文
<前へ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
13
14
次へ>
例文データの著作権について
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”
邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”
邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”
邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
plenty of