「pride」を含む例文一覧(507)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>
  • The workers had the pride in their work.
    労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 - Tanaka Corpus
  • The mother takes pride in her daughter's typing skill.
    母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 - Tanaka Corpus
  • She takes pride in her good looks.
    彼女は容姿のいいことを自慢している。 - Tanaka Corpus
  • She takes pride in her son's success.
    彼女は息子たちの成功を誇りにしている。 - Tanaka Corpus
  • She takes pride in her looks.
    彼女は自分の容貌を自慢している。 - Tanaka Corpus
  • She takes great pride in her appearance.
    彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 - Tanaka Corpus
  • She takes great pride in her appearance.
    彼女は自分の容姿をとても満足している。 - Tanaka Corpus
  • She takes pride in her son.
    彼女は自分の息子を誇りに思っている。 - Tanaka Corpus
  • She takes great pride in her stamp collection.
    彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 - Tanaka Corpus
  • She takes pride in her high school.
    彼女は自分の高校を誇りにしている。 - Tanaka Corpus
  • Her manner marked her pride.
    彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 - Tanaka Corpus
  • She was aflame with pride.
    彼女の顔は誇らしさで赤く上気していた。 - Tanaka Corpus
  • She may well take pride in her talent.
    彼女が自分の才能を自慢するのももっともだ。 - Tanaka Corpus
  • He has too much pride in his appearance.
    彼は自分の容姿にうぬぼれている。 - Tanaka Corpus
  • He takes pride in being punctual.
    彼は時間を厳守する事を自慢している。 - Tanaka Corpus
  • His pride stood in the way of success.
    彼の高慢さが成功のさまたげになった。 - Tanaka Corpus
  • It was difficult for him to hide his pride in his success.
    彼にとって成功の誇りを隠すのは困難だった。 - Tanaka Corpus
  • My pride prevented me from borrowing money from him.
    彼からお金を借りることは、私のプライドが許さなかった。 - Tanaka Corpus
  • The Japanese pride themselves on Mt. Fuji, a cone-shaped mountain.
    日本人は円錐形の山、富士山を誇りにしている。 - Tanaka Corpus
  • The entire crew takes pride in its work.
    全員が仕事に誇りを持っています。 - Tanaka Corpus
  • Garvey speaks up for racial pride.
    人種的な誇りを強調するガーヴェイ。 - Tanaka Corpus
  • His pride would not brook such insults.
    自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 - Tanaka Corpus
  • His pride did not allow him to take the money.
    自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。 - Tanaka Corpus
  • What I said hurt his pride.
    私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。 - Tanaka Corpus
  • His pride wouldn't allow him to do such a mean thing.
    誇りがあるから、彼はそんなに卑しい事は出来ない。 - Tanaka Corpus
  • His pride didn't allow him to ask for help.
    援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。 - Tanaka Corpus
  • My artisan pride cannot tolerate such sloppiness.
    そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。 - Tanaka Corpus
  • The old doctor takes pride in his work.
    その老医師は自分の仕事に誇りを持っている。 - Tanaka Corpus
  • Handsome characters with aristocratic pride.
    端正な字形で貴族の誇りを感じさせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He took that much pride in his performance.
    それほど自身の芸に誇りを持っていたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • We always take pride in the quality of our materials.
    当店は常に素材の品質に拘ります - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • PRIDE TINSEL AND METHOD FOR DYEING THE SAME
    プライド金銀糸及びその染色方法 - 特許庁
  • PRIDe Corridor: (Southern) Peninsular Region Industrial Development Corridor
    Peninsular Region Industrial Development Corridor:(南部)半島地域産業開発回廊。 - 経済産業省
  • And he added, with a touch of pride:
    そして、やや誇らしげにこうつけ加えました。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
  • said Jolnes, with a touch of pride in his air;
    と、ジョーンズはそのプライドをかすかにのぞかせた。 - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
  • Of fleeing from vain hope and pride
    偽りの希望と傲慢から自由になる - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • which leadeth to pride.
    そうすることで、私は傲慢な人間になってしまうでしょうから。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • I thought it was your secret pride."
    それがあなたの胸に秘めたプライドだと思ってたんだ」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • "is bravery, then, no more than pride?
    「では、勇敢さとは自尊心以上のものではないのか? - Ambrose Bierce『男と蛇』
  • she replied with hauteur [pride];
    ウェンディは、プライドをもっていいました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • "It is lowering to our pride."
    なんて恥さらしなんだ」2人はぶつぶつ言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • Of course in his pride he was carrying the game too far,
    もちろんプライドのせいですが、ピーターはやりすぎでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • Furthermore in southern region, concerned State governments are considering projects including "PRIDe Corridor" to promote industrial corridor (see Figure 2-4-2-8).
    さらに、南部地域においては、関係州政府において産業回廊を展開する「PRIDe(プライド)コリドー」構想などが検討されている(第2-4-2-8 図)。 - 経済産業省
  • What is most important is that you have pride in the long history of your own town.
    君が自分の町の長い歴史に誇りを持つのももっともだ。 - Weblio Email例文集
  • The pride of my hometown is the beautiful ocean and the delicious seafood.
    私の故郷の自慢は綺麗な海と美味しい海の幸です。 - Weblio Email例文集
  • He didn't ask you for help because of his own pride.
    彼は自分のプライドのせいで、あなたに助けを求められなかった。 - Weblio Email例文集
  • He had been divested of every last shred of pride.
    彼はぼろぼろになった自尊心を一つ残らず奪われてしまっていた. - 研究社 新英和中辞典
  • He persisted in his opinion out of foolish pride.
    彼はつまらない意地を張って意見を改めようとしなかった. - 研究社 新和英中辞典
  • The chief of a department, with his pride in his position and the interests of his men to protect, does not make easy compromises.
    部長ともなると一国一城の主で安易な妥協はしない. - 研究社 新和英中辞典
  • Just pocket your pride and borrow the money. Anyone can fall on hard times.
    やせ我慢を言わずに, その金は借りておけ. だれでも苦しい時はあるものだ. - 研究社 新和英中辞典
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>

例文データの著作権について

  • 京大-NICT 日英中基本文データ
    この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

    邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

    邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Imitation of Christ”

    邦題:『キリストにならいて』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
    http://www.hyuki.com/
    http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  • 原題:”The Man and the Snake”

    邦題:『男と蛇』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
    Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。