「return」を含む例文一覧(21541)

<前へ 1 2 .... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 .... 430 431 次へ>
  • Return your vongola ring to decimo.
    ボンゴレリングも デーチモに返せ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Return? is for lunch tomorrow.
    戻りは? 明日のお昼です。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Good morning. i've come to return the book I borrowed.
    本を返しに来たわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I will return before you know it!
    私は必ず帰ります! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You have to return the baby.
    赤ちゃんを返すべきよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • To return to our subject.
    本問題に立返ります - 斎藤和英大辞典
  • to sheathe the sword―return the sword to the sheath―put the sword back into the sheath―put up the sword
    刀を鞘に納める - 斎藤和英大辞典
  • He took it, never to return it.
    取りっきりで返さない - 斎藤和英大辞典
  • He did not return (on) that day.
    その日は帰らなかった - 斎藤和英大辞典
  • Return it me when you have done with it.
    明いたら返してくれ - 斎藤和英大辞典
  • Won't you return to your former love?
    縒りを戻す気は無いか - 斎藤和英大辞典
  • Did you buy a return ticket?
    帰りの切符は買ったの? - Tatoeba例文
  • I'll return at 6:30.
    6時半に帰ってくるよ。 - Tatoeba例文
  • Let's return to Japan together.
    一緒に日本に帰ろう。 - Tatoeba例文
  • When did you return from London?
    いつロンドンから帰ったの? - Tatoeba例文
  • the time at which a person starts his or her return
    帰ろうとするとき - EDR日英対訳辞書
  • to return after a long absence
    久しぶりに帰って来る - EDR日英対訳辞書
  • I return to the company.
    私は会社に戻ります。 - Weblio Email例文集
  • He will return next week.
    彼は来週戻ってくる。 - Weblio Email例文集
  • a return address
    差出人住所, 返送先. - 研究社 新英和中辞典
  • a round‐trip ticket=《主に英国で用いられる》 a return ticket
    往復切符. - 研究社 新英和中辞典
  • Change the method's return statement to return the name that you assigned to the connecting line, such as alertOutcome.
    接続線に付けた名前 (「alertOutcome」など) を返すようにメソッドの return 文を変更します。 - NetBeans
  • Return a new iterator.
    新たなイテレータを返します。 - Python
  • On failure, return NULL.
    失敗すると NULLを返します。 - Python
  • Return the absolute value of x.
    x の絶対値を返します。 - Python
  • Return the absolute value of o.
    o の絶対値を返します。 - Python
  • Return o negated.
    o の符号反転を返します。 - Python
  • On failure,return -1.
    失敗すると -1 を返します。 - Python
  • Return the instance's data.
    インスタンスのデータを返します。 - Python
  • glXGetCurrentContext - return the current context
    "glXGetCurrentContext \\- 現在のコンテクストを返す - XFree86
  • my father's return from a trip
    父の旅行からの帰宅 - Eゲイト英和辞典
  • Can I return the books here?
    ここに本を返せますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • RETURN PULLEY DEVICE FOR ELEVATOR
    エレベーター用返し車装置 - 特許庁
  • "Never to return."
    「二度とお戻りになりません。」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
  • We'll return to the d00dz for contrast later in this essay.
    d00dz との対比は後出。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
  • "I will return to the Emerald City,"
    「エメラルドの都に戻ります。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • RETURN SERVICE MANAGEMENT SYSTEM AND RETURN SERVICE MANAGEMENT METHOD
    還元サービス管理システム、及び還元サービス管理方法 - 特許庁
  • SPRING RETURN TYPE OPERATING DEVICE AND SPRING RETURN TYPE VALVE DEVICE
    スプリングリターン型操作器及びスプリングリターン型弁装置 - 特許庁
  • This should also happen if you place the caret on a return.
    これは、キャレットを return の上に置いた場合も同じです。 - NetBeans
  • return TRUE or FALSE, wrt it is the first page or not.
    return TRUEまたはFALSE、つまり、最初のページかどうかを返します。 - PEAR
  • return TRUE or FALSE, wrt it is the last page or not.
    return TRUEまたはFALSE、つまり、最後のページかどうかを返します。 - PEAR
  • On Windows, it is the ASCII sequence CR LF (return followed by linefeed).
    Windows では、 ASCII 配列の CR LF (復帰: return に続いて行送り) です。 - Python
  • SPRING RETURN MOTOR ACTUATOR
    スプリングリターン型モータアクチュエーター - 特許庁
  • SHUTTER DEVICE WITH RETURN SPRING
    戻しばね付きシャッター装置 - 特許庁
  • SELECT RETURN MECHANISM OF SHIFT LEVER
    シフトレバーのセレクトリターン機構 - 特許庁
  • TREATMENT OF RETURN CONCRETE
    戻りコンクリートの処理方法 - 特許庁
  • DISTRIBUTION REWARD RETURN SYSTEM
    流通報酬還元システム - 特許庁
  • I plan to return home today.
    今日家に帰る予定です。 - Weblio Email例文集
  • I want to return to Japan.
    私は日本に帰りたい。 - Weblio Email例文集
  • You return to Okayama.
    あなたは岡山に帰ります。 - Weblio Email例文集
<前へ 1 2 .... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 .... 430 431 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Homesteading the Noosphere”

    邦題:『ノウアスフィアの開墾』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Eric S. Raymond 著
    山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
    詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  • 原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

    邦題:『ボヘミアの醜聞』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    書籍名:ボヘミアの醜聞
    著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
    原書:A Scandal in Bohemia
    底本:インターネット上で公開されているテキスト
    訳者名:大久保ゆう (c)2001
    Ver.2.21 (2003/9/10)
    このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。