1016万例文収録!

「永遠の真理」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 永遠の真理の意味・解説 > 永遠の真理に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

永遠の真理の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10



例文

永遠の真理.例文帳に追加

an eternal truth  - 研究社 新英和中辞典

永遠の真理.例文帳に追加

the eternal verities  - 研究社 新英和中辞典

永遠の真理例文帳に追加

eternal truths  - 日本語WordNet

永遠の真理例文帳に追加

an immortal truth  - EDR日英対訳辞書

例文

永遠の真理例文帳に追加

the eternal verities - Eゲイト英和辞典


例文

永遠の真理は、彼らがあらゆる社会的状況に新しい意味を持たなければ真実でも永遠でもない−フランクリン・D・ルーズベルト例文帳に追加

eternal truths will be neither true nor eternal unless they have fresh meaning for every new social situation- Franklin D.Roosevelt  - 日本語WordNet

ああ、神さま、あなたは真理の方、私をあなたと一つにし、永遠の愛のうちにおいてください。例文帳に追加

O God, who art the Truth, make me one with Thee in everlasting love.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

たとえ永遠に圧殺されなくても、数世紀にわたって真理が阻止されることがありえるのです。例文帳に追加

If not suppressed for ever, it may be thrown back for centuries.  - John Stuart Mill『自由について』

それは,わたしたちのうちにとどまっている真理のためであり,その真理永遠にわたしたちと共にあるでしょう。例文帳に追加

for the truth’s sake, which remains in us, and it will be with us forever:  - 電網聖書『ヨハネの第二の手紙 1:2』

例文

「(永遠に等しいほど)長い時間経っても変わることのない真理の書」という意味が込められているとする説もある。例文帳に追加

A theory states that the title means 'a book of truth that will not change after a time as long as eternity has passed.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS