1016万例文収録!

「~と」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ~とに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

~とを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49829



例文

". .."例文帳に追加

". and .."  - JM

例文帳に追加

sense  - EDR日英対訳辞書

いう例文帳に追加

said he;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

MCLoadAll例文帳に追加

and MCLoadAll  - JM

例文

FILE例文帳に追加

and FILE  - JM


例文

RIGHTCODE例文帳に追加

and RIGHTCODE  - JM

EPOLLOUT例文帳に追加

and EPOLLOUT  - JM

EWOULDBLOCK例文帳に追加

and EWOULDBLOCK ,  - JM

EOPNOTSUPP例文帳に追加

and EOPNOTSUPP  - JM

例文

SIGKILL例文帳に追加

and SIGKILL  - JM

例文

lower例文帳に追加

or lower  - JM

<tab>例文帳に追加

and <tab>  - JM

RE例文帳に追加

and RE  - JM

DESCRIPTION例文帳に追加

and DESCRIPTION  - JM

outfile例文帳に追加

and outfile  - JM

c例文帳に追加

and c  - JM

ditroff例文帳に追加

and ditroff  - JM

X例文帳に追加

and X  - JM

G例文帳に追加

and G  - JM

SIGUSR2例文帳に追加

and SIGUSR2  - JM

"headp"例文帳に追加

and "headp"  - JM

udp例文帳に追加

and udp .  - JM

SIGSTOP例文帳に追加

and SIGSTOP  - JM

SIGRTMAX例文帳に追加

and SIGRTMAX .  - JM

SIGLOST例文帳に追加

and SIGLOST  - JM

SIGSTOP例文帳に追加

or SIGSTOP ;  - JM

SIGQUIT例文帳に追加

and SIGQUIT  - JM

TIOCGSID例文帳に追加

and TIOCSPGRP  - JM

ISIG例文帳に追加

and ISIG  - JM

IEXTEN例文帳に追加

and IEXTEN  - JM

VTIME例文帳に追加

and VTIME ,  - JM

SIGCONT例文帳に追加

and SIGCONT  - JM

UCS例文帳に追加

and UCS  - JM

例文帳に追加

and  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

か、例文帳に追加

or  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

例文帳に追加

Drizzling - Weblio Email例文集

年をるこ例文帳に追加

becoming old  - EDR日英対訳辞書

斗(例文帳に追加

To (; a unit of volume)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

トム。例文帳に追加

said Tom.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

トム。例文帳に追加

agreed Tom.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ハト。例文帳に追加

said the Pigeon;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

出てけ!例文帳に追加

Get the hell outta here! - Weblio Email例文集

消えうせろ.例文帳に追加

Get lost!  - 研究社 新和英中辞典

出て行け.例文帳に追加

Get out at once!  - 研究社 新和英中辞典

の往来例文帳に追加

transportation  - EDR日英対訳辞書

眠る例文帳に追加

to doze off to sleep  - EDR日英対訳辞書

い,一昨日例文帳に追加

the day before yesterday - Eゲイト英和辞典

で言う例文帳に追加

In brief  - PEAR

例文

失せろ!」例文帳に追加

Get out of this!"  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS