例文 (85件) |
"not "in the least""を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 85件
She's not in the least worried.例文帳に追加
彼女はちっとも気にしていない。 - Tatoeba例文
I'm not in the least interested in physics.例文帳に追加
私は物理に少しも興味がない。 - Tatoeba例文
I'm not in the least worried.例文帳に追加
私は少しも心配していない。 - Tatoeba例文
I'm not in the least surprised.例文帳に追加
少しも驚いていないよ。 - Tatoeba例文
was not in the least unfriendly 例文帳に追加
少しも不親切ではなかった - 日本語WordNet
She's not in the least worried. 例文帳に追加
彼女はちっとも気にしていない。 - Tanaka Corpus
I'm not in the least interested in physics. 例文帳に追加
私は物理に少しも興味がない。 - Tanaka Corpus
I'm not in the least worried. 例文帳に追加
私は少しも心配していない。 - Tanaka Corpus
Passepartout, not in the least alarmed, 例文帳に追加
パスパルトゥーは平然としていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
“Am I disturbing you?"—“No, not in the least." 例文帳に追加
「おじゃまでしょうか」「いいえ, ちっともそんなことありません」. - 研究社 新英和中辞典
We are not in the least inferior to them in that respect. 例文帳に追加
我々はその点では彼らに少しも引けを取らない. - 研究社 新和英中辞典
Strange to say,―Curious to relate, Wonderful to tell,―For a wonder,―Oddly enough,―he was not in the least injured. 例文帳に追加
奇態なことには少しもけがをしない - 斎藤和英大辞典
He's not in the least interested in what is happening in the world.例文帳に追加
彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 - Tatoeba例文
I am not in the least interested in such a thing.例文帳に追加
私はそんなことに少しも興味がありません。 - Tatoeba例文
I'm not in the least interested in such things.例文帳に追加
私はそんなことには全然興味がありません。 - Tatoeba例文
I am not in the least interested in such a thing.例文帳に追加
私はそんなことには少しも興味がありません。 - Tatoeba例文
例文 (85件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |