例文 (999件) |
いまとうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 34049件
検討願います例文帳に追加
I ask for your consideration - Weblio Email例文集
ありがとうございます。例文帳に追加
OK. Thank you. - Weblio英語基本例文集
あら、ありがとうございます。例文帳に追加
Oh, thank you. - Weblio英語基本例文集
おめでとうございます!例文帳に追加
Congratulations! - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
おめでとうございます!例文帳に追加
Congratulations! - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
おめでとうございます。例文帳に追加
Congratulations! - Tatoeba例文
ありがとうございます!例文帳に追加
Thank you very much! - Tatoeba例文
ありがとうございます!例文帳に追加
Thank you! - Tatoeba例文
ありがとうございます!例文帳に追加
Thanks a lot! - Tatoeba例文
おめでとうございます!例文帳に追加
Congratulations! - Tatoeba例文
ありがとうございます!例文帳に追加
Thank you. - Tatoeba例文
ありがとうございます。例文帳に追加
Thank you. - Tatoeba例文
ありがとうございます例文帳に追加
I am much obliged. - Eゲイト英和辞典
ほんとうにすいません。例文帳に追加
I am really sorry. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
おめでとうございます。例文帳に追加
Congratulations! - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ありがとうございました。例文帳に追加
ありがとうございます。例文帳に追加
ありがとうございました。例文帳に追加
Thank you very much. - 厚生労働省
「ああ、ありがとうございます!例文帳に追加
"Oh, thank you! - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
ありがとうございます」例文帳に追加
I thank you, sir"; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
「ありがとうございます」例文帳に追加
`Thank you very much,' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「ありがとうございます。例文帳に追加
`Thank you very much,' said Alice. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「ありがとうございます。例文帳に追加
`Thank you very much,' she whispered in reply, - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
今までありがとうございました。例文帳に追加
Thank you for everything. - Weblio Email例文集
ご連絡ありがとうございます「お電話ありがとうございます」と述べる【通常の表現】 例文帳に追加
Thank you for calling. - 場面別・シーン別英語表現辞典
透明マスク例文帳に追加
TRANSPARENT MASK - 特許庁
透明膜例文帳に追加
TRANSPARENT FILM - 特許庁
本当にありがとうございます。例文帳に追加
I thank you from the bottom of my heart. - Weblio Email例文集
本当にありがとうございました。例文帳に追加
Thank you very much for all you have done. - Tatoeba例文
本当にありがとうございました。例文帳に追加
Thank you so much for your help. - Tatoeba例文
本当にありがとうございました。例文帳に追加
Thank you very much. - 金融庁
有難うございました。例文帳に追加
Thank you very much. - Weblio Email例文集
回答を待っています例文帳に追加
I'm waiting for a response - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |