1016万例文収録!

「ぇ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぇに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49975



例文

例文帳に追加

Hey. - Tatoeba例文

「へ例文帳に追加

"No, sir."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

『え例文帳に追加

'Oh,'  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

「え例文帳に追加

"No,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

「ち、ち例文帳に追加

"Tut-tut,"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』


例文

「ね、ママ」例文帳に追加

"Oh, mummy,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「え例文帳に追加

"No, sir,"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

「え、」例文帳に追加

"Oh, sir,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「ち、ち、ち例文帳に追加

"Tut, tut, tut,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

、ここ俺の席。例文帳に追加

Hey, that's my seat. - Tatoeba例文

例文

、ここ俺の席。例文帳に追加

Hey, this is my seat. - Tatoeba例文

ジェロ例文帳に追加

Jero  - 浜島書店 Catch a Wave

ウェハ例文帳に追加

WAFER - 特許庁

チェン例文帳に追加

CHAIN - 特許庁

シェル例文帳に追加

SHELL - 特許庁

ウェア例文帳に追加

WEAR - 特許庁

「ちっ!例文帳に追加

"By God!  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

っ!例文帳に追加

By God!  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

、ほらね。例文帳に追加

Well, there you go. - Weblio Email例文集

ーそうなの例文帳に追加

Oh serious?  - Weblio Email例文集

ーそうなの例文帳に追加

Ohh really?  - Weblio Email例文集

、お願い。例文帳に追加

Oh, have a heart. - Tatoeba例文

あり得ねー。例文帳に追加

Not freaking possible. - Tatoeba例文

あり得ねー。例文帳に追加

That's not possible. - Tatoeba例文

あり得ねー。例文帳に追加

No way! - Tatoeba例文

あり得ねー。例文帳に追加

This is impossible. - Tatoeba例文

あり得ねー。例文帳に追加

This is horrible. - Tatoeba例文

あり得ねー。例文帳に追加

Unbelievable! - Tatoeba例文

あり得ねー。例文帳に追加

That's impossible. - Tatoeba例文

あり得ねー。例文帳に追加

That wouldn't happen. - Tatoeba例文

あり得ねー。例文帳に追加

It's very unlikely. - Tatoeba例文

あり得ねー。例文帳に追加

That's very unlikely. - Tatoeba例文

あり得ねー。例文帳に追加

That's highly unlikely. - Tatoeba例文

、これ見て。例文帳に追加

Hey, look at this. - Tatoeba例文

しらねな。例文帳に追加

I dunno.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

よくねぞ!例文帳に追加

this ain't lucky!  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「違いね例文帳に追加

"Mighty pretty,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

間違いね例文帳に追加

and no mistake.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

とんでもね!」例文帳に追加

Not that!"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「ねピーター」例文帳に追加

"O Peter,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「ねピーター、例文帳に追加

"Dear Peter," she said,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「ねみんな、」例文帳に追加

"Dear ones,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「ねママ?」例文帳に追加

"May I, mummy?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「ベン・ガンにちげ!」例文帳に追加

"Ben Gunn it were!"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

イェーイ例文帳に追加

Yay!  - Weblio Email例文集

ウェブ化例文帳に追加

Internet-ization  - Weblio Email例文集

フェーベ例文帳に追加

phoebes  - 日本語WordNet

3.7. シェル例文帳に追加

3.9 Shells  - FreeBSD

シェル例文帳に追加

"The shell"  - JM

例文
索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS