例文 (999件) |
かしわしたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11395件
しかし、わたしにはお金はありません。例文帳に追加
However, I have no money. - Tanaka Corpus
耐震可撓継手例文帳に追加
また柏原帝(かしわばら)、天國押撥御宇柏原天皇とも呼ばれた。例文帳に追加
He was also known as Emperor Kashiwabara and Amekunioshiharukiamenoshitashiroshimesu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多層可撓性管例文帳に追加
MULTILAYER PLIABLE TUBE - 特許庁
可撓鋼矢板例文帳に追加
FLEXIBLE STEEL SHEET PILE - 特許庁
浮遊型可撓管例文帳に追加
FLOATING FLEXIBLE PIPE - 特許庁
波形可撓管例文帳に追加
CORRUGATED FLEXIBLE TUBE - 特許庁
波形可撓管例文帳に追加
CORRUGATED FLEXIBLE PIPE - 特許庁
耐圧可撓管例文帳に追加
PRESSURE PROOF FLEXIBLE TUBE - 特許庁
重要文化財「柏木兎(かしわみみずく)短刀」例文帳に追加
Important Cultural Property - 'kashiwagi tanto' (dagger with oak and rabbit design) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、私は心配です。例文帳に追加
However, I am worried. - Weblio Email例文集
青々とした柏の葉例文帳に追加
a fresh green leaf of an oak tree - EDR日英対訳辞書
ガンバ大阪が柏(かしわ)レイソルを1-0で破り,初優勝を果たした。例文帳に追加
Gamba Osaka beat Kashiwa Reysol 1-0 to win its first championship. - 浜島書店 Catch a Wave
伸縮可撓型管継手例文帳に追加
EXPANSION FLEXIBLE PIPE JOINT - 特許庁
昔、若い男がいた。例文帳に追加
A long time ago, there was a young man. - Tatoeba例文
昔、若い男がいた。例文帳に追加
A long time ago, there was a young man. - Tanaka Corpus
可撓性接続端子例文帳に追加
FLEXIBLE CONNECTION TERMINAL - 特許庁
可撓性接続端子例文帳に追加
FLEXIBLE CONNECTING TERMINAL - 特許庁
可撓性多層回路基板例文帳に追加
FLEXIBLE MULTILAYER CIRCUIT BOARD - 特許庁
筒状可撓膜体例文帳に追加
CYLINDRICAL FLEXIBLE FILM BODY - 特許庁
可撓性接続導体例文帳に追加
FLEXIBLE CONNECTION CONDUCTOR - 特許庁
可撓性断熱ヒータ例文帳に追加
FLEXIBLE HEAT-INSULATION HEATER - 特許庁
可撓性流体輸送管例文帳に追加
FLEXIBLE FLUID TRANSPORT PIPE - 特許庁
複合可撓電線体例文帳に追加
COMPOUND FLEXIBLE ELECTRIC WIRE - 特許庁
DUP[車の貸渡]例文帳に追加
DUP (LEASING AUTOMOBILE) - 特許庁
可撓管の端末構造例文帳に追加
TERMINAL STRUCTURE OF FLEXIBLE PIPE - 特許庁
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |