1016万例文収録!

「さいな」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さいなに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さいなの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49943



例文

おやすみなさい例文帳に追加

Sweet dreams. - Tatoeba例文

家にいなさい例文帳に追加

Stay home. - Tatoeba例文

中にいなさい例文帳に追加

Stay inside. - Tatoeba例文

発砲しなさい例文帳に追加

fire away!  - 日本語WordNet

例文

さいな悪事例文帳に追加

a petty misdeed  - 日本語WordNet


例文

多彩なサイ例文帳に追加

assorted sizes  - 日本語WordNet

さいな例文帳に追加

a trivial lie  - 日本語WordNet

さい薙刀例文帳に追加

a small halberd  - EDR日英対訳辞書

落ち着きなさい例文帳に追加

Stay calm! - Eゲイト英和辞典

例文

よく見なさい例文帳に追加

Look hard. - Eゲイト英和辞典

例文

うるさいな例文帳に追加

What a nuisance! - Eゲイト英和辞典

さいなこと例文帳に追加

petty matters - Eゲイト英和辞典

ごめんなさい例文帳に追加

I'm sorry. - Eゲイト英和辞典

お帰りなさい例文帳に追加

Welcome home ! - Eゲイト英和辞典

ごめんなさい例文帳に追加

I'm sorry. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

うるさいな例文帳に追加

Shove off! - サラリと言えると格好いいスラングな英語

立ちなさい例文帳に追加

Stand up!  - Tanaka Corpus

用心しなさい例文帳に追加

Take care!  - Tanaka Corpus

勉強しなさい例文帳に追加

Study.  - Tanaka Corpus

急ぎなさい例文帳に追加

Hurry up.  - Tanaka Corpus

起きなさい例文帳に追加

Get up!  - Tanaka Corpus

絵を見なさい例文帳に追加

Look at the picture.  - Tanaka Corpus

よく聞きなさい例文帳に追加

Listen carefully.  - Tanaka Corpus

お帰りなさい例文帳に追加

Welcome home.  - Tanaka Corpus

繰り返しなさい例文帳に追加

Repeat.  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

ごめなさい例文帳に追加

I'm sorry.  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

聞きなさい例文帳に追加

Everybody listen! / OK, listen!  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

おやすみなさい例文帳に追加

Good-night.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

「お入りなさい!」例文帳に追加

"Come in!"  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

「そうなさい例文帳に追加

"Surely.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

「お行きなさい例文帳に追加

"Go  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

「待ちなさい例文帳に追加

"Stay!  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「ごらんなさい例文帳に追加

`You see?'  - H. G. Wells『タイムマシン』

「おやすみなさい例文帳に追加

"Good night,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「おいでなさいよ」例文帳に追加

"Come on,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「おやすみなさい例文帳に追加

"Good night."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「ごらんなさい例文帳に追加

"Look there."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「ごらんなさい!」例文帳に追加

"Look there!"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

聴いてなさい例文帳に追加

but listen!  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

「よこしなさい例文帳に追加

`Hand it over here,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「おきなさい例文帳に追加

"Wake up,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

多才な例文帳に追加

many-sided  - 日本語WordNet

七歳。例文帳に追加

Seven years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「野菜だな?」例文帳に追加

"Vegetable?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

おとなしくなさい例文帳に追加

Be a good boy!  - 斎藤和英大辞典

おとなしくなさい例文帳に追加

Be a good girl!  - 斎藤和英大辞典

おとなしくなさい例文帳に追加

Learn to behaveyourself)!  - 斎藤和英大辞典

みんな、聞きなさい例文帳に追加

Listen, everybody! - Tatoeba例文

おとなしくしなさい例文帳に追加

Be quiet. - Tatoeba例文

例文

おとなしくしなさい例文帳に追加

Be good. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
サラリと言えると格好いいスラングな英語
Copyright (C) 河出書房新社 All Right Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS