1016万例文収録!

「じゅうごにち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じゅうごにちの意味・解説 > じゅうごにちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じゅうごにちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49935



例文

十、十一、十二、十三、十四、十五、十六、十七、十八、十九、二十。例文帳に追加

Ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty. - Tatoeba例文

十五日例文帳に追加

15 days  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九十日、三十日又は十五日例文帳に追加

15, 30, or 90 days.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

合計:八十日例文帳に追加

Total: 80 days  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

「千八百七十二年十二月二十一日、午後八時四十五分だ。例文帳に追加

"In eighty days. On Saturday, the 21st of December, 1872, at a quarter before nine P.M.  - JULES VERNE『80日間世界一周』


例文

十日ごろにたつ例文帳に追加

I leave about the 10th.  - 斎藤和英大辞典

附 則 〔平成十二年十二月二十七日政令第五百四十五号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 545 of December 27, 2000]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

平成十五年一月二十日例文帳に追加

January 20, 2003 - 財務省

平成十五年一月三十一日例文帳に追加

January 31, 2003 - 財務省

例文

附 則 〔平成十一年十二月二十二日法律第二百二十五号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 225 of December 22, 1999] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第五節 所属銀行等(第五十二条の五十八―第五十二条の六十)例文帳に追加

Section 5 Principal Banks, etc. (Article 52-58 - Article 52-60)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十五年十二月十七日政令第五百十八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 518 of December 17, 2003]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十五年十二月二十日法律第二百八十七号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 287 of December 20, 1950]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十四年十二月十三日法律第百五十五号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 155 of December 13, 2002] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十二年十一月二十七日法律第百二十五号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 125 of November 27, 2000] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二款 監督(第五十二条の十一—第五十二条の十五)例文帳に追加

Subsection 2 Supervision (Article 52-11 - Article 52-15)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二款 監督(第五十二条の十一―第五十二条の十五)例文帳に追加

Subsection 2 Supervision (Article 52-11 - Article 52-15)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十二年十二月二十七日政令第五百四十二号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 542 of December 27, 2000]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十年十二月十五日政令第三百二十八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 328 of December 15, 1955]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和五十八年十二月十日法律第八十三号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 83 of December 10, 1983] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十二年十二月十七日法律第百九十五号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 195 of December 17, 1947]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十五年十月十六日政令第四百五十七号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 457 of October 16, 2003] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三節 経理(第五十二条の四十九—第五十二条の五十一)例文帳に追加

Section 3 Accounting (Article 52-49 - 52-51)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三節 経理(第五十二条の四十九―第五十二条の五十一)例文帳に追加

Section 3 Accounting (Article 52-49 - Article 52-51)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十四年十二月十一日法律第百四十五号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 145 of December 11, 2002] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十六年十一月十日政令第三百五十二号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 352 of November 10, 2004]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一節 通則(第五十二条の三十六—第五十二条の四十一)例文帳に追加

Section 1 General Rules (Article 52-36 - Article 52-41)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一節 通則(第五十二条の三十六―第五十二条の四十一)例文帳に追加

Section 1 General Rules (Article 52-36 - Article 52-41)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十三年十二月十二日法律第百五十号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 150 of December 12, 2001]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 (平成十四年十二月十三日法律第百五十二号) 抄例文帳に追加

Supplementary Provisions (Act No. 152 of December 13, 2002) (Extract)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十四年十二月十三日法律第百五十二号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 152 of December 13, 2002] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一款 通則(第五十二条の十七—第五十二条の二十)例文帳に追加

Subsection 1 General Rules (Article 52-17 - Article 52-20)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一款 通則(第五十二条の十七―第五十二条の二十)例文帳に追加

Subsection 1 General Rules (Article 52-17 - Article 52-20)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一節 通則(第五十二条の六十二―第五十二条の六十四)例文帳に追加

Section 1 General Rules (Article 52-62 - Article 52-64)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十一年十二月二十二日法律第二百二十二号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 222 of December 22, 1999] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五十口径の十二インチ砲例文帳に追加

a 12-inch gun of fifty calibres  - 斎藤和英大辞典

第六十八条の九十二第五項例文帳に追加

Article 68-92(5)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和五十八年五月二十五日法律第五十七号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 57 of May 25, 1983] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二節 業務(第五十二条の四十二—第五十二条の四十八)例文帳に追加

Section 2 Service (Article 52-42 - Article 52-48)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二節 業務(第五十二条の四十二―第五十二条の四十八)例文帳に追加

Section 2 Services (Article 52-42 - Article 52-48)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

廿五日(中略)例文帳に追加

On 25th (snip)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

附 則 〔平成十一年十二月二十二日法律第二百二十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 220 of December 22, 1999] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附則 (平成十八年十二月十五日法律第百十号)例文帳に追加

Supplementary Provisions (Act No. 110 of December 15, 2006)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十三年十月二十六日政令第三百三十五号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 335 of October 26, 2001]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三節 監督(第五十二条の七十八―第五十二条の八十四)例文帳に追加

Section 3 Supervision (Article 52-78 - Article 52-84)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十八年十二月二十二日法律第百十八号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provision [Act No. 118 of December 22, 2006] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十三年十二月二十一日法律第二百六十号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 260 of December 21, 1948]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十二年十一月二十二日法律第百二十三号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 123 of November 22, 2000]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和五十五年五月二十四日法律第五十九号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 59 of May 24, 1980]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

附 則 〔平成十八年十二月二十日政令第三百八十七号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 387 of December 20, 2006]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS