1016万例文収録!

「やあ.」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やあ.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やあ.を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 11680



例文

やあ例文帳に追加

Hey. - Tatoeba例文

やあ例文帳に追加

Hello. - Tatoeba例文

やあ例文帳に追加

Hi. - Tatoeba例文

やあ例文帳に追加

Hey. - Tatoeba例文

例文

やあ例文帳に追加

"Hello!  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』


例文

やあ例文帳に追加

"Ha!  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

やあ例文帳に追加

"Hullo,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

やあ例文帳に追加

Hello there. - Eゲイト英和辞典

やあきみ.例文帳に追加

Hello, kiddo.  - 研究社 新英和中辞典

例文

やあみんな例文帳に追加

Hey y'all  - Weblio Email例文集

例文

こんにちは!, やあ!例文帳に追加

Hello there!  - 研究社 新英和中辞典

やあ!元気?例文帳に追加

Hi! How are you? - Tatoeba例文

やあ!元気?例文帳に追加

Hi, how are you? - Tatoeba例文

やあ!元気?例文帳に追加

Hi. How are you? - Tatoeba例文

やあ、みんな!例文帳に追加

Hi, everyone! - Tatoeba例文

やあ、みんな!例文帳に追加

Hi, everybody! - Tatoeba例文

やあ、みんな!例文帳に追加

Hi, everybody. - Tatoeba例文

いやいやあげる例文帳に追加

give reluctantly  - 日本語WordNet

やあみんな例文帳に追加

Hi, folks. - Eゲイト英和辞典

やあ,こんにちは例文帳に追加

Hi, there! - Eゲイト英和辞典

やあ君たち例文帳に追加

Hi, there! - Eゲイト英和辞典

やあ!元気?例文帳に追加

Hi! How are you?  - Tanaka Corpus

やあ,みんな。例文帳に追加

Hello, there!  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

やあ君たち。」例文帳に追加

"Well, gentlemen,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

やあこんばんわ。例文帳に追加

`Hallo!'  - H. G. Wells『タイムマシン』

やあ、トム、君!例文帳に追加

"Hallo, Tom, old man!  - James Joyce『恩寵』

やあ、クロフトン!」例文帳に追加

"Hello, Crofton!"  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

「いや、ある」例文帳に追加

"Yes, there is,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

やあピーター」例文帳に追加

"Hullo, Peter,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

やあ、ウェンディ」例文帳に追加

"Hullo, Wendy,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

やあ、バンカー!」例文帳に追加

"Hullo, Bunker!"  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

速足.例文帳に追加

a quick pace  - 研究社 新英和中辞典

冷汗例文帳に追加

a cold sweat  - 斎藤和英大辞典

早足例文帳に追加

a trot  - 斎藤和英大辞典

「いや、r——」例文帳に追加

"No, r-."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「相棒や」例文帳に追加

"Mate,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

やあ君たち[みんな].例文帳に追加

Hi, guys!  - 研究社 新英和中辞典

やあトム, こんにちは!例文帳に追加

Hello, Tom!  - 研究社 新英和中辞典

やあ、調子はどう。例文帳に追加

Hi! What's new? - Tatoeba例文

やあ、ビル。元気?例文帳に追加

Hi, Bill. How are you? - Tatoeba例文

やあ、マイク、元気?例文帳に追加

How are you, Mike? - Tatoeba例文

やあ、トム。元気?例文帳に追加

Hi, Tom. How are you? - Tatoeba例文

やあジム,こんにちは例文帳に追加

Hello, Jim! - Eゲイト英和辞典

やあ、チームのみんな。例文帳に追加

Hey, team. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

やあ、調子はどう。例文帳に追加

Hi! What's new?  - Tanaka Corpus

やあ、ビル。元気?例文帳に追加

Hi, Bill. How are you?  - Tanaka Corpus

ヤアヤア、板額。」例文帳に追加

Yo! Yo, Hangaku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やあ、ウィルソン」例文帳に追加

"Hello, Wilson, old man,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

やあ、会えてうれしいよ。例文帳に追加

Hey, good to see you. - Weblio Email例文集

例文

やあ、調子はどう?例文帳に追加

Ciao, how have you been?  - Weblio英語基本例文集

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS