意味 | 例文 (999件) |
レネを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1264件
非球面フレネルレンズ例文帳に追加
ASPHERICAL FRESNEL LENS - 特許庁
多段型フレネルレンズ例文帳に追加
MULTISTAGE FRESNEL LENS - 特許庁
ドーム型フレネルレンズ例文帳に追加
DOME TYPE FRESNEL LENS - 特許庁
フレネルレンズシート例文帳に追加
FRESNEL LENS SHEET - 特許庁
液晶フレネルレンズ例文帳に追加
LIQUID CRYSTAL FRESNEL LENS - 特許庁
レネハンは知らなかった。例文帳に追加
Lenehan did not know: - James Joyce『二人の色男』
フレネルレンズの製造方法及びフレネルレンズ例文帳に追加
FRESNEL LENS MANUFACTURING METHOD AND FRESNEL LENS - 特許庁
フレネルレンズ、フレネルレンズシートおよび投射スクリーン例文帳に追加
FRESNEL LENS, FRESNEL LENS SHEET, AND PROJECTION SCREEN - 特許庁
フレネルレンズ、フレネルレンズ製造装置及び方法例文帳に追加
FRESNEL LENS, DEVICE FOR MANUFACTURING FRESNEL LENS AND METHOD THEREOF - 特許庁
フレネル基材11にフレネルレンズ12が形成されたフレネルレンズシート10を作製する。例文帳に追加
A Fresnel lens sheet 10 which has a Fresnel lens 12 formed on a Fresnel base material 11 is manufactured. - 特許庁
キュレネ学派という哲学の学派例文帳に追加
a school of philosophy, named Cyrenaicism - EDR日英対訳辞書
レネズミはハーフ・ヴァンパイアだ。例文帳に追加
Renesmee is half human, half vampire. - 浜島書店 Catch a Wave
フレネルレンズ、フレネルレンズ成形型、フレネルレンズ製造方法及びフレネルレンズを用いた透過型スクリーン例文帳に追加
FRESNEL LENS, ITS MOLDING DIE AND MANUFACTURING METHOD, AND TRANSMISSION TYPE SCREEN USING FRESNEL LENS - 特許庁
フレネルレンズ及びソーラーシステム例文帳に追加
FRESNEL LENS AND SOLAR SYSTEM - 特許庁
トーリック面を持つフレネルレンズ例文帳に追加
FRESNEL LENS WITH TORIC SURFACE - 特許庁
フレネルレンズ用原板シート例文帳に追加
NEGATIVE SHEET FOR FRESNEL LENS - 特許庁
フレネルレンズおよび照明装置例文帳に追加
FRESNEL LENS AND LIGHTING DEVICE - 特許庁
フレネルレンズの製造方法例文帳に追加
MANUFACTURE OF FRESNEL LENS - 特許庁
ディスプレイ用フレネルレンズ例文帳に追加
FRESNEL LENS FOR DISPLAY - 特許庁
フレネルレンズ付き転がり地球儀例文帳に追加
ROLLING TERRESTRIAL GLOBE WITH FRESNEL LENS - 特許庁
フレネルレンズスポットライト例文帳に追加
FRESNEL LENS SPOTLIGHT - 特許庁
フレネルレンズの製造方法例文帳に追加
フレネルレンズを有する発光装置例文帳に追加
LIGHT-EMITTING DEVICE WITH FRESNEL LENS - 特許庁
フレネルレンズスポットライト例文帳に追加
FRESNEL LENS SPOT LIGHT - 特許庁
フレネルレンズおよび照明装置例文帳に追加
FRESNEL LENS AND ILLUMINATING DEVICE - 特許庁
フレネルレンズシートの製造方法例文帳に追加
METHOD FOR MANUFACTURING FRESNEL LENS SHEET - 特許庁
スポットライト用フレネルレンズ例文帳に追加
FRESNEL LENS FOR SPOT LIGHT - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |