1016万例文収録!

「実」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49963



例文

例文帳に追加

in fact  - 日本語WordNet

例文帳に追加

Historical Facts  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

Biological children  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

Biological father  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

蓮の例文帳に追加

lotus seed  - 斎藤和英大辞典


例文

の親例文帳に追加

one's true father  - 斎藤和英大辞典

の子例文帳に追加

one's true child  - 斎藤和英大辞典

在論例文帳に追加

realism  - 斎藤和英大辞典

在性例文帳に追加

reality  - 斎藤和英大辞典

例文

体論例文帳に追加

substantialism  - 斎藤和英大辞典

例文

体学例文帳に追加

ontology  - 斎藤和英大辞典

樫の例文帳に追加

an acorn  - 斎藤和英大辞典

榧の例文帳に追加

the torreya-nut  - 斎藤和英大辞典

木の例文帳に追加

fruitsnutsberries  - 斎藤和英大辞典

麻の例文帳に追加

linseed  - 斎藤和英大辞典

例文帳に追加

an antiquarian  - 斎藤和英大辞典

桑の例文帳に追加

a mulberry  - 斎藤和英大辞典

例文帳に追加

realistic  - 斎藤和英大辞典

椎の例文帳に追加

an edible acorn  - 斎藤和英大辞典

例文帳に追加

without fail  - 日本語WordNet

例文帳に追加

genuinely  - 日本語WordNet

例文帳に追加

with truth  - 日本語WordNet

の子例文帳に追加

biological child  - 日本語WordNet

例文帳に追加

live ammunition  - 日本語WordNet

例文帳に追加

real existence  - 日本語WordNet

二 事例文帳に追加

(ii) The facts  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文帳に追加

the business performance  - 日本法令外国語訳データベースシステム

測図例文帳に追加

Survey drawing  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3. 例文帳に追加

3 The Experiment  - FreeBSD

"効 (effective)" :例文帳に追加

Effective :  - JM

100 例文帳に追加

100 execute  - JM

10 例文帳に追加

10 execute  - JM

1 例文帳に追加

1 execute  - JM

例文帳に追加

Live performance  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蓮の例文帳に追加

Lotus seed  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シソの例文帳に追加

Perilla seeds  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

Parents and Siblings  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

His biological children  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小田例文帳に追加

Makoto ODA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

装機例文帳に追加

MOUNTER - 特許庁

装機例文帳に追加

COMPONENT MOUNTER - 特許庁

例文帳に追加

Perform Project Management - 経済産業省

験だ!」例文帳に追加

`The experiment!'  - H. G. Wells『タイムマシン』

「事だ」例文帳に追加

"That's a fact,"  - James Joyce『恩寵』

は、」例文帳に追加

"The fact is,"  - James Joyce『死者たち』

施する例文帳に追加

Execute certainly - Weblio Email例文集

は、際には例文帳に追加

in reality  - 日本語WordNet

の結例文帳に追加

the bearing of fruit  - 日本語WordNet

寸,物大例文帳に追加

natural size - Eゲイト英和辞典

例文

に、際には、または事例文帳に追加

in actuality or reality or fact  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS