1016万例文収録!

「第一に」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 第一にの意味・解説 > 第一にに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

第一にの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

第一に、」例文帳に追加

"First point,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

二十例文帳に追加

Article 21(1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

まず第一に例文帳に追加

to begin with - Eゲイト英和辞典

「まず第一に例文帳に追加

"In the first place,"  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

例文

人者例文帳に追加

the first person  - EDR日英対訳辞書


例文

款 選任例文帳に追加

Subsection 1 Election  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二級例文帳に追加

Grade 12  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十例文帳に追加

Volume 21  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二の例文帳に追加

The second chapter  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

四十二項例文帳に追加

Article 41(2)(i)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

号及び二号例文帳に追加

Paragraph (11)(i) and (ii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

節 定義(条—二条)例文帳に追加

Section 1 Definitions (Articles 1 to 2)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二百五十条の二号又は三号例文帳に追加

item (i) or item (iii),  - 日本法令外国語訳データベースシステム

審、二審例文帳に追加

the first hearingthe second hearing  - 斎藤和英大辞典

五十二条例文帳に追加

Article 52, paragraph 1  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百二条例文帳に追加

Article 102, paragraph 1  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二項例文帳に追加

paragraph (2), item (i)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十八条例文帳に追加

Article 28(1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四十二条例文帳に追加

Article 42(1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十六項例文帳に追加

Article 21(6)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十四条例文帳に追加

Article 24(1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四十二項例文帳に追加

Article 41(2)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二編 例文帳に追加

Part II First Instance  - 日本法令外国語訳データベースシステム

節 定義(二条)例文帳に追加

Section 1 Definitions (Article 2)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二項例文帳に追加

Paragraph 2 of Article 11  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二百五十条の二例文帳に追加

paragraph 1,  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百二条二号例文帳に追加

Article 102, paragraph 1, item (ii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四十二項二号例文帳に追加

Article 41(2)(ii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十六条二号例文帳に追加

Article 26(1)(ii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五十二項二号例文帳に追加

Article 51(2)(ii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十例文帳に追加

Article 21  - 日本法令外国語訳データベースシステム

款 後見人例文帳に追加

Subsection 1 Guardian  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 石油類例文帳に追加

(ii) Class I petroleums  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十例文帳に追加

Vow 21  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

般基準例文帳に追加

II. General Standards  - 金融庁

二十例文帳に追加

TWENTY-FIRST EVENING  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

..二十章:例文帳に追加

Chapter 21  - JULES VERNE『80日間世界一周』

二百十例文帳に追加

paragraph (1),  - 日本法令外国語訳データベースシステム

学期、二学期、三学期例文帳に追加

the first termthe second termthe third term  - 斎藤和英大辞典

期(二期、三期)の肺病例文帳に追加

consumption in the firstsecond, thirdstage  - 斎藤和英大辞典

期、二期、三期梅毒例文帳に追加

primary syphilissecondary syphilistertiary syphilis  - 斎藤和英大辞典

八条二号例文帳に追加

Article 8(1)(ii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八条二項例文帳に追加

Article 8(2)(i)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九条項及び二項例文帳に追加

Article 9(1) and (2)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四十五条二号例文帳に追加

Article 45(1)(ii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三十二項四号例文帳に追加

Article 31, paragraph (2), item (iv)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十条三号例文帳に追加

Article 20, paragraph (1), item (iii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

号、二号及び四号例文帳に追加

item (i), item (ii) and item (iv)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三十二条三号例文帳に追加

Article 32(1)(iii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

五十二項三号例文帳に追加

Article 51(2)(iii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS